Monitorul Oficial 64/1992: Diferență între versiuni

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1992 0064 = Monitorul Oficial al României = Anul IV, Nr. issue::64 - Vineri, 10 aprilie year::1992 == Decrete și Legi == '''...)
 
(Migrat la civvic.ro)
 
(Nu s-au afișat 8 versiuni intermediare efectuate de alți 4 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
{{MigrationWarning}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
[[Category:Monitorul Oficial|*1992 0064]]
[[Category:Monitorul Oficial|*1992 0064]]


= Monitorul Oficial al României =
= Monitorul Oficial al României =
Anul IV, Nr. [[issue::64]] - Vineri, 10 aprilie [[year::1992]]
Anul IV, Nr. [[issue::0064]] - Partea I - Vineri, 10 aprilie [[year::1992]]
== Decrete și Legi ==


'''Președintele României'''
== Decrete și legi ==


=== Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia ===
=== Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia ===


În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
:În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,


'''Președintele României''' decretează:
:'''Președintele României''' decretează:


Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, în valoare de 25 milioane dolari S.U.A, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, în valoare de 25 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.


Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.
Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|20 martie 1992|56}}
{{SemnDecret92|presRom=Ion Iliescu|primMin=Theodor Stolojan|dataSem=20 martie 1992|nrDec=56}}
 
În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
 
Prim-ministru, Theodor Stolojan




'''Parlamentul României'''
'''Camera Deputaților'''
'''Senatul'''


=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia ===
=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia ===


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, în valoare de 25 milioane dolari S.U.A.; încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, în valoare de 25 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.


Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.
{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan|dataAct=31 martie 1992|nrAct=29}}


Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan


Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.
==== Acord de împrumut<ref>Traducere.</ref> ====


Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu
Întocmit la data de 17 martie 1992 între România (în continuare denumit ''împrumutat''), și Banca Națională a României (în continuare denumită ''agent''), pe de o parte, și AB Svensk Exportkredit, Stockholm, Suedia (în continuare denumit ''EXPORTKREDIT'') ca împrumutător, pe de altă parte, garantat corespunzător de Regatul Suediei, reprezentat de Riksgaldskontoret (în continuare denumit ''garant'').


București, 31 martie 1992. Nr. 29.
<center> Preambul </center>


:Având în vedere că autoritățile României au solicitat asistență financiară din partea Fondului Monetar Internațional (F.M.I.) și Grupului celor 24 de țări industrializate (G-24),


:având în vedere că țările membre ale G-24 au decis să sprijine România, în cele ce urmează denumită ''împrumutatul'', cu o sumă de 1 miliard de dolari S.U.A. prin credite pentru balanța de plăți în 1991,


'''Acord de împrumut întocmit la data de 17 martie 1992 între România (în continuare denumit împrumutat) (și Banca Națională a României (în continuare denumită agent), pe de o parte, și AB Svensk Exportkredit, Stockholm, Suedia (în continuare denumit EXSPORTKREDIT) Ca împrumutător, pe de altă parte, garantat corespunzător de Regatul Suediei, reprezentat de Riksgaldskontoret (în continuare denumit garant).'''
:având în vedere că asistența pentru balanța de plăți completează resursele de la F.M.I., Banca Mondială și alte instituții financiare multilaterale,


(Traducere)
:având în vedere că Regatul Suediei este pregătit să satisfacă această cerere și să garanteze un împrumut către împrumutat (''împrumutul pentru balanța de plăți'') într-o sumă de 25.000.000,00 dolari S.U.A., cu o durată maximă de 7 ani, într-un mod corelat cu orice acord încheiat între F.M.I. și împrumutat și cu acordurile încheiate cu G-24,


:Preambul
:având în vedere că Guvernul Suediei a autorizat Riksgaldskontoret (Oficiul Național Suedez al Datoriei), reprezentând Regatul Suediei, în virtutea rezoluției adoptate de RIKSDAG, să emită o garanție în favoarea EXPORTKREDIT, ca o asigurare pentru acest împrumut pentru balanța de plăți,


Având în vedere că autoritățile României au solicitat asistență financiară din partea Fondului Monetar Internațional (F.M.I.)' și Grupului  celor 24 de țări industrializate (G-24),
:având în vedere că EXPORTKREDIT a consimțit să acorde împrumutul pentru balanța de plăți către împrumutat,


având în vedere că țările membre ale G-24 au decis să sprijine România, în cele ce urmează denumită împrumutatul, cu o sumă de 1 miliard de dolari S.U.A. prin credite pentru balanța de plăți în 1991,
:având în vedere că un aranjament stand-by a fost încheiat între F.M.I. și împrumutat la data de 11 aprilie 1991,


având în vedere că asistența pentru balanța de plăți completează resursele de la F.M.I., Banca Mondială și alte instituții financiare multilaterale,
:având în vedere că împrumutul va fi disponibilizat către împrumutat într-o singură tranșă, cu condiția ca din confirmarea semnată în mod corespunzător de către împrumutat să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice realizată de F.M.I. la 15 august 1991 a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by, sau că s-au convenit noi aranjamente,


având în vedere că Regatul Suediei este pregătit să satisfacă această cerere și să garanteze un împrumut către împrumutat (împrumutul pentru balanța de plăți) într-o sumă de 25,000.000,00 dolari S.U.A., cu o durată maximă de 7 ani, într-un mod corelat cu orice acord încheiat între F.M.I. și împrumutat și cu acordurile încheiate cu G-24,
:având în vedere că Banca Națională a României, în virtutea legilor românești, poate și a acceptat acționeze ca agent în privința împrumutului pentru balanța de plăți, pentru și în numele României,


având în vedere că Guvernul Suediei a autorizat Riksgaldskontoret (Oficiul Național Suedez al Datoriei), reprezentând Regatul Suediei,
:luând în considerare cele de mai sus, EXPORTKREDIT și împrumutatul convin după cum urmează:
în virtutea rezoluției adoptate de Riksdag, să emită o garanție în favoarea EXSPORTKREDIT, ca o asigurare pentru acest împrumut pentru balanța de plăți,


având în vedere că EXSPORTKREDIT a consimțit să acorde împrumutul pentru balanța de plăți către împrumutat,
:::'''Clauza I'''


având în vedete că un aranjament stand-by a fost încheiat între F.M.I. și împrumutat la data de 11 aprilie 1991,
::'''Definiții'''


având în vedere că împrumutul va fi disponibilizat către împrumutat într-o singură tranșă, cu condiția ca din confirmarea semnată în mod corespunzător de către împrumutat să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice realizată de F.M.I. la 15 august 1991 a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by, sau că s-au convenit noi aranjamente,
1.1. În acest acord:


având în vedere că Banca Națională a României, în virtutea legilor, românești, poate și a acceptat să acționeze ca agent în privința împrumutului pentru balanța de plăți, pentru și în numele României,
* ''cont'' înseamnă contul Nordbanken cu numărul 3968-7703490, deschis la Security Pacific International Bank, New York, New York în favoarea lui EXPORTKREDIT, în care toate plățile împrumutatului, conform acestui acord, vor fi efectuate către împrumutător;


luând în considerare cele de mai sus, EXSPORTKREDIT  și împrumutatul convin după cum urmează:
* ''acord'' înseamnă acest acord de împrumut împreună cu anexele, chiar amendate sau modificate din când în când;


Clauza I
* ''împrumutul pentru balanța de plăți'' - înseamnă 25.000.000,00 dolari S.U.A. sau oricare altă sumă mai mică netrasă conform acestui acord de împrumut din când în când, numit în continuare ''împrumutul'';


'''Definiții'''
* ''zi lucrătoare'' înseamnă o zi în care băncile comerciale sunt deschise pentru afaceri și desfășoară tranzacții în dolari S.U.A. în Londra și/sau New York și/sau în oricare astfel de locuri ce pot fi considerate necesare pentru tranzacții, de către EXPORTKREDIT, potrivit acestui acord;


1.1. În acest acord:
* ''confirmarea tragerii'' înseamnă o confirmare, în forma și substanța convenite între împrumutat și EXPORTKREDIT, din partea EXPORTKREDIT către împrumutat, că împrumutul a fost tras;
* cont înseamnă contul Nordbanken cu numărul 3968-7703490, deschis la Security Pacific Internationa] Bank, New York, New York în favoarea lui EXSPORTKREDIT, în care toate plățile împrumutatului, conform acestui acord, vor fi efectuate către împrumută tor;
* acord înseamnă acest acord de împrumut împreună cu anexele, chiar amendate sau modificate din când în când;
* împrumutul pentru balanța de plăți - înseamnă 25.000.000,00 dolari S.U.A. sau oricare altă sumă mai mică netrasă conform acestui acord de împrumut din când în când, numit în continuare împrumutul;
* zi lucrătoare înseamnă o zi în care băncile comerciale sunt deschise pentru afaceri și desfășoară tranzacții în dolari S.U.A. în Londra și/sau New York și/sau în oricare astfel de locuri ce pot fi considerate necesare pentru tranzacții, de către EXSPORTKREDIT, potrivit acestui acord;
* confirmarea tragerii înseamnă o confirmare, în forma și substanța convenite între împrumutat și EXSPORTKREDIT, din partea EXSPORTKREDIT către împrumutat, că împrumutul a fost tras;
* data tragerii înseamnă data tragerii în cadrul acestui acord, cu toate acestea nu mai târziu de 1 iunie 1992
* cererea de tragere înseamnă o cerere de tragere a împrumutului, din partea împrumutatului adresată exportkredit, într-o formă convenită de comun acord între împrumutat și EXSPORTKREDIT;
* datorie externă semnifică orice îndatorare, prezentă sau viitoare, pentru sau de natura banilor împrumutați, contractată sau garantată de către împrumutat sau de către agent, care este: (i) denominată
într-o valută, alta decât valuta României; sau (ii) apărută sau creată (în orice valută) în afara României;
* garanție înseamnă o garanție irevocabilă, într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru EXSPORTKREDIT și emisă de garant;
* data (datele) de plată a dobânzii înseamnă fiecare'dată la care plata dobânzii este scadentă pentru împrumutat, conform, acestui acord;
* perioada dobânzii înseamnă fiecare perioadă de la și incluzând o dată de plată a dobânzii, dar excluzând următoarea dată de plată a dobânzii;
* L.I.B.O.R. înseamnă media cotațiilor ratelor interbancare oferite pe piața din Londra, pentru valuta relevantă și perioada dobânzii, în conformitate eu pagina L.I.B.O. de pe ecranul Reuter (sau orice altă pagină care poate înlocui respectiva pagină a acelui serviciu) la sau în jurul, dar nu înainte de ora 11 a.m. a timpului Londrei cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de o asemenea perioadă a dobânzii și rotunjită în sus până la cea mai apropiată valoare de 1/16%. Dacă asemenea cotații nu sunt disponibile, o rată variabilă alternativă  va  fi  determinată  de  EXSPORTKREDIT;
* data rambursării înseamnă ziua care cade după 7 (șapte) ani de la data tragerii;
* dolari S.U.A. înseamnă moneda legală a Statelor Unite ale Americii, în orice perioadă relevantă pentru prezentul acord.


Titlurile folosite în acord sunt de conveniență, numai pentru referință, și nu afectează conținutul, deci nu sunt luate în considerare în interpretarea acordului.
* ''data tragerii'' înseamnă data tragerii în cadrul acestui acord, cu toate acestea nu mai târziu de 1 iunie 1992;


Clauza a II-a
* ''cererea de tragere'' înseamnă o cerere de tragere a împrumutului, din partea împrumutatului adresată EXPORTKREDIT, într-o formă convenită de comun acord între împrumutat și EXPORTKREDIT;


'''Tragere; condiții prealabile'''
* ''datorie externă'' semnifică orice îndatorare, prezentă sau viitoare, pentru sau de natura banilor împrumutați, contractată sau garantată de către împrumutat sau de către agent, care este: (i) denominată într-o valută, alta decât valuta României; sau (ii) apărută sau creată (în orice valută) în afara României;


2.01 În cadrul a 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, dar întotdeauna depinzând de îndeplinirea tuturor condițiilor din paragraful 2.02 de mai jos, EXSPORTKREDIT va efectua tragerea către împrumutat (în continuare denumită data tragerii) și va transmite împrumutatului confirmarea tragerii.
* ''garanție'' înseamnă o garanție irevocabilă, într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru EXPORTKREDIT și emisă de garant;


2.02 (i) Nu mai târziu de 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de data  tragerii, EXSPORTKREDIT va fi primit următoarele/ în mod satisfăcător pentru ea:
* ''data (datele) de plată a dobânzii'' înseamnă fiecare dată la care plata dobânzii este scadentă pentru împrumutat, conform, acestui acord;


a) o confirmare semnată în mod corespunzător de către împrumutat din care să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice, realizată de F.M.I., și datată 15 august 1991, a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by sau că s-au convenit noi aranjamente;
* ''perioada dobânzii'' înseamnă fiecare perioadă de la și incluzând o dată de plată a dobânzii, dar excluzând următoarea dată de plată a dobânzii;


b) o autorizație din partea Primului-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este în mod legal autorizat să negocieze, semneze și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a se angaja în acest acord, în numele împrumutatului;
* ''L.I.B.O.R.'' înseamnă media cotațiilor ratelor interbancare oferite pe piața din Londra, pentru valuta relevantă și perioada dobânzii, în conformitate cu pagina L.I.B.O. de pe ecranul Reuter (sau orice altă pagină care poate înlocui respectiva pagină a acelui serviciu) la sau în jurul, dar nu înainte de ora 11 a.m. a timpului Londrei cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de o asemenea perioadă a dobânzii și rotunjită în sus până la cea mai apropiată valoare de 1/16%. Dacă asemenea cotații nu sunt disponibile, o rată variabilă alternativă va fi determinată de EXPORTKREDIT;


c) garanția din partea garantului emisă în mod corespunzător;
* ''data rambursării'' înseamnă ziua care cade după 7 (șapte) ani de la data tragerii;


d) cererea de tragere;
* ''dolari S.U.A.'' înseamnă moneda legală a Statelor Unite ale Americii, în orice perioadă relevantă pentru prezentul acord.


e) un aviz juridic din partea ministrului justiției al împrumutatului, în forma și substanța convenite între împrumutat și EXSPORTKREDIT.
Titlurile folosite în acord sunt de conveniență, numai pentru referință, și nu afectează conținutul, deci nu sunt luate în considerare în interpretarea acordului.


(ii) Nici o schimbare materială să nu fi intervenit de la data acestui acord și care, în opinia EXSPORTKREDIT, după comunicare cu împrumutatul, ar putea fi de natură să prejudicieze material capacitatea împrumutatului de a-și îndeplini obligațiile de plată în cadrul acestui acord.
:::'''Clauza a II-a'''


Clauza a III-a
::'''Tragere; condiții prealabile'''


'''Dobânda'''
2.01. În cadrul a 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, dar întotdeauna depinzând de îndeplinirea tuturor condițiilor din paragraful 2.02 de mai jos, EXPORTKREDIT va efectua tragerea către împrumutat (în continuare denumită ''data tragerii'') și va transmite împrumutatului confirmarea tragerii.


3.01 Rata dobânzii
2.02. (i) Nu mai târziu de 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de data tragerii, EXPORTKREDIT va fi primit următoarele, în mod satisfăcător pentru ea:


Împrumutatul va plăti dobânda asupra împrumutului la o rată a dobânzii la dolari S.U.A. de 6 (șase) luni L.I.B.O.R. plus 0,125% p.a. pentru perioada respectivă, la fiecare dată de plată a dobânzii în cauză. Prima asemenea plată va fi efectuată la 6 (șase) luni după tragere.
:a) o confirmare semnată în mod corespunzător de către împrumutat din care să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice, realizată de F.M.I., și datată 15 august 1991, a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by sau că s-au convenit noi aranjamente;


Dobânda este calculată, semestrial pe baza numărului de zile scurse și a unui an de 360 zile.
:b) o autorizație din partea Primului-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este în mod legal autorizat să negocieze, semneze și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a se angaja în acest acord, în numele împrumutatului;


3.02 EXSPORTKREDIT va notifica împrumutătorului și agentului rata dobânzii pentru fiecare perioadă a dobânzii relevantă.
:c) garanția din partea garantului emisă în mod corespunzător;


3.03 Dobânda aferentă plăților restante.
:d) cererea de tragere;


Dacă o plată nu este efectuată la scadență, dobânda va fi plătită de către împrumutat asupra oricărei sume restante de la data scadentă, până la data plății efective, la nivelul cel mai înalt între: (i) o rată de dobândă care depășește cu 2 (două) puncte procentuale rata plătibilă de către EXSPORTKREDIT pentru finanțarea sumei restante, calculată pe o bază zilnică; și (ii) o rată a dobânzii care depășește cu 1 (un) punct procentual rata dobânzii aplicabilă împrumutului la data scadentă.
:e) un aviz juridic din partea ministrului justiției al împrumutatului, în forma și substanța convenite între împrumutat și EXPORTKREDIT.


Dobânda asupra plăților restante va fi calculată și compusă lunar, pentru perioada anterioară, și va fi plătită simultan cu plata sumei restante, în baza numărului de zile de EXSPORTKREDIT și a unui an de 360 zile.
(ii) Nici o schimbare materială să nu fi intervenit de la data acestui acord și care, în opinia EXPORTKREDIT, după comunicare cu împrumutatul, ar putea fi de natură să prejudicieze material capacitatea împrumutatului de a-și îndeplini obligațiile de plată în cadrul acestui acord.


Clauza a IV-a
:::'''Clauza a III-a'''


'''Rambursare'''
::'''Dobânda'''


4.01 împrumutatul va rambursa împrumutul efectuat și tras conform acestui acord, într-o, singură tranșă, la data rambursării.
3.01. Rata dobânzii.


Clauza a V-a
Împrumutatul va plăti dobânda asupra împrumutului la o rată a dobânzii la dolari S.U.A. de 6 (șase) luni L.I.B.O.R. plus 0,125% p.a. pentru perioada respectivă, la fiecare dată de plată a dobânzii în cauză. Prima asemenea plată va fi efectuată la 6 (șase) luni după tragere.


'''Plăți în avans'''
Dobânda este calculată, semestrial, pe baza numărului de zile scurse și a unui an de 360 zile.


5.01 Cu cel puțin 30 (treizeci) de zile lucrătoare anterioare unei date de plată a dobânzii, notificând acest lucru în scris, împrumutatul are dreptul să plătească în avans împrumutul, în totalitate, dar nu parțial, la orice dată de plată a dobânzii.
3.02. EXPORTKREDIT va notifica împrumutătorului și agentului rata dobânzii pentru fiecare perioadă a dobânzii relevantă.
Exportkredit va fi îndreptățită cu toate acestea la compensarea oricăror costuri sau cheltuieli, în baza' creditului asupra căruia s-a convenit prin prezentul acord, respectiv până la și incluzând 7 (șapte) ani de la tragere.


Clauza a VI-a
3.03. Dobânda aferentă plăților restante.


'''Plăți'''
Dacă o plată nu este efectuată la scadență, dobânda va fi plătită de către împrumutat asupra oricărei sume restante de la data scadentă, până la data plății efective, la nivelul cel mai înalt între: (i) o rată de dobândă care depășește cu 2 (două) puncte procentuale rata plătibilă de către EXPORTKREDIT pentru finanțarea sumei restante, calculată pe o bază zilnică; și (ii) o rată a dobânzii care depășește cu 1 (un) punct procentual rata dobânzii aplicabilă împrumutului la data scadentă.


6.01 Toate plățile privind capitalul, dobânzile și alte sume plătibile în cadrul prezentului acord vor fi efectuate cu valuta datelor de scadență respective, la datele de plată a dobânzilor și/sau la data rambursării, în dolari S.U.A.' în cont, fără o notificare prealabilă din partea lui exportkredit.
Dobânda asupra plăților restante va fi calculată și compusă lunar, pentru perioada anterioară, și va fi plătită simultan cu plata sumei restante, în baza numărului de zile de întârziere și a unui an de 360 zile.


Locul plății poate fi modificat prin notificâre scrisă către împrumutător cu 10 (zece) zile lucrătoare în prealabil.
:::'''Clauza a IV-a'''


6.02 Dacă orice dată de piață a dobânzii și/sau data rambursării nu este o zi lucrătoare la locul plății, plata va fi efectuată cel mai târziu în prima zi lucrătoare după această dată. Cu toate acestea, dacă ziua lucrătoare imediat următoare cade în luna calendaristică următoare, plata va fi efectuată cel mai târziu în ultima zi lucrătoare precedentă.
::'''Rambursare'''


6.03 Împrumutatul acceptă că nu va face nici o compensare sau reținere la plată din orice motiv, oricare ar fi acesta, asupra oricărei sume scadente pentru plată. Mai mult, împrumutatul nu va face rețineri asupra sumelor datorate lui EXSPORTKREDIT conform acestui acord, pe baza unor plângeri, drepturi de acțiune, drepturi sau cereri față de orice terță parte.
4.01. Împrumutatul va rambursa împrumutul efectuat și tras conform acestui acord, într-o singură tranșă, la data rambursării.


6.04 Toate plățile vor fi libere și lipsite de orice restricții și condiții și fără rețineri pentru orice taxe, cheltuieli sau alte. speze de orice natură. Dacă este necesar să fie făcută o asemenea reținere, împrumutatul va plăti acele sume adiționale 'care pot fi necesare în legătură cu orice plată conform acestui acord, astfel încât EXSPORTKREDIT să primească întregile sume datorate conform prezentului acord.
:::'''Clauza a V-a'''


6.05 Împrumutatul va despăgubi pe EXSPORTKREDIT pentru orice pierdere sau cheltuială care poate apare pentru EXSPORTKREDIT ca o consecință a oricărei neîndepliniri a obligațiilor intervenite din partea împrumutatului la plata oricărei sume plătibile în cadrul prezentului acord, sau în Îndeplinirea oricărui alt termen sau condiție prevăzută în acest acord, inclusiv toate pierderile, primele și penalitățile intervenite în lichidarea sau reutilizarea fondurilor procurate pentru a efectua sau a menține împrumutul sau oricare parte a acestuia.
::'''Plăți în avans'''


6.08 Orice plată efectuată de către împrumutat, în cadrul prezentului acord, va fi considerată ca fiind efectuată mai întâi pentru rambursarea costurilor și cheltuielilor, în ai doilea rând a dobânzii asupra sumelor ce depășesc termenul de scadență (dacă aceste sume există), în al treilea rând a altor dobânzi și în al patrulea rând a capitalului.
5.01. Cu cel puțin 30 (treizeci) de zile lucrătoare anterioare unei date de plată a dobânzii, notificând acest lucru în scris, împrumutatul are dreptul să plătească în avans împrumutul, în totalitate, dar nu parțial, la orice dată de plată a dobânzii. EXPORTKREDIT va fi îndreptățită cu toate acestea la compensarea oricăror costuri sau cheltuieli, în baza creditului asupra căruia s-a convenit prin prezentul acord, respectiv până la și incluzând 7 (șapte) ani de la tragere.


Clauza a VII-a
:::'''Clauza a VI-a'''


'''Costuri și cheltuieli'''
::'''Plăți'''


7.01 Împrumutatul va plăti 25.000,00  dolari S.U.A. pentru costuri și cheltuieli. Această sumă devine scadentă la data tragerii și împrumutul va fi redus cu această sumă. Mai mult, împrumutatul va rambursa către EXPORTKREDIT toate costurile și cheltuielile în legătură cu intrarea în vigoare și prezervarea oricărui drept conform acestui acord, atât după cât și înainte de orice proces de judecată.
6.01. Toate plățile privind capitalul, dobânzile și alte sume plătibile în cadrul prezentului acord vor fi efectuate cu valuta datelor de scadență respective, la datele de plată a dobânzilor și/sau la data rambursării, în dolari S.U.A. în cont, fără o notificare prealabilă din partea lui EXPORTKREDIT.


Clauza a VIII-a
Locul plății poate fi modificat prin notificare scrisă către împrumutător cu 10 (zece) zile lucrătoare în prealabil.


'''Contul de evidență'''
6.02. Dacă orice dată de plată a dobânzii și/sau data rambursării nu este o zi lucrătoare la locul plății, plata va fi efectuată cel mai târziu în prima zi lucrătoare după această dată. Cu toate acestea, dacă ziua lucrătoare imediat următoare cade în luna calendaristică următoare, plata va fi efectuată cel mai târziu în ultima zi lucrătoare precedentă.


8.01 EXSPORTKREDIT va deschide și va menține în evidențele sale și în numele împrumutatului, cont (conturi) de evidență (cont (conturi) de evidență) după cum urmează:
6.03. Împrumutatul acceptă că nu va face nici o compensare sau reținere la plată din orice motiv, oricare ar fi acesta, asupra oricărei sume scadente pentru plată. Mai mult, împrumutatul nu va face rețineri asupra sumelor datorate lui EXPORTKREDIT conform acestui acord, pe baza unor plângeri, drepturi de acțiune, drepturi sau cereri față de orice terță parte.


(i) un cont de evidență în care vor fi debitate toate sumele dobânzilor care urmează a fi plătite de către împrumutat și în care vor fi creditate toate plățile dobânzilor efectuate de împrumutat;
6.04. Toate plățile vor fi libere și lipsite de orice restricții și condiții și fără rețineri pentru orice taxe, cheltuieli sau alte speze de orice natură. Dacă este necesar să fie făcută o asemenea reținere, împrumutatul va plăti acele sume adiționale care pot fi necesare în legătură cu orice plată conform acestui acord, astfel încât EXPORTKREDIT să primească întregile sume datorate conform prezentului acord.


(ii) un cont de evidență care va fi debitat cu împrumutul la tragerea efectuată de către EXSPORTKREDIT și care se va credita cu rambursarea sau, dacă este cazul, cutuma plătită în avans de către împrumutat.
6.05. Împrumutatul va despăgubi pe EXPORTKREDIT pentru orice pierdere sau cheltuială care poate apare pentru EXPORTKREDIT ca o consecință a oricărei neîndepliniri a obligațiilor intervenite din partea împrumutatului la plata oricărei sume plătibile în cadrul prezentului acord, sau în îndeplinirea oricărui alt termen sau condiție prevăzută în acest acord, inclusiv toate pierderile, primele și penalitățile intervenite în lichidarea sau reutilizarea fondurilor procurate pentru a efectua sau a menține împrumutul sau oricare parte a acestuia.


8.02 Cu excepția erorilor produse și identificate de ambele părți, conturile de evidență vor constitui proba doveditoare a sumelor datorate periodic lui EXSPORTKREDIT, de la o perioadă la alta, în legătură cu capitalul și/sau dobânda conform  prezentului acord.
6.06. Orice plată efectuată de către împrumutat, în cadrul prezentului acord, va fi considerată ca fiind efectuată mai întâi pentru rambursarea costurilor și cheltuielilor, în al doilea rând a dobânzii asupra sumelor ce depășesc termenul de scadență (dacă aceste sume există), în al treilea rând a altor dobânzi și în al patrulea rând a capitalului.


Clauza a IX-a  
:::'''Clauza a VII-a'''


'''Comunicări'''
::'''Costuri și cheltuieli'''


9.01. Împrumutatul se obligă ca atât timp cât orice sumă este încă nerambursată în cadrul acestui acord;
7.01. Împrumutatul va plăti 25.000,00 dolari S.U.A. pentru costuri și cheltuieli. Această sumă devine scadentă la data tragerii și împrumutul va fi redus cu această sumă. Mai mult, împrumutatul va rambursa către EXPORTKREDIT toate costurile și cheltuielile în legătură cu intrarea în vigoare și prezervarea oricărui drept conform acestui acord, atât după cât și înainte de orice proces de judecată.


(i) să informeze prompt EXSPORTKREDIT și pe garant în scris asupra oricărei-împrejurări care, în opinia sa rezonabilă, ar putea să afecteze capacitatea sa de a-și îndeplini integral obligațiile care îi revin în cadrul prezentului acord;
:::'''Clauza a VIII-a'''


(ii) să transmită o notificare scrisă către EXSPORTKREDIT în legătură cu orice eveniment care ar constitui un caz de neîndeplinire a obligațiilor, conform prezentului acord, așa cum este specificat în clauza a XI-a a prezentului acord, împreună cu o declarație, stabilind faptele și circumstanțele unui asemenea eveniment și pașii făcuți sau care urmează a fi făcuți de către împrumutat în legătură cu aceasta;
::'''Contul de evidență'''


(iii) să furnizeze garantului acele informații scrise privitoare la poziția economică, financiară și statistică a împrumutatului, pe care din când în când garantul le solicită în mod rezonabil;
8.01. EXPORTKREDIT va deschide și va menține în evidențele sale și în numele împrumutatului, cont (conturi) de evidență (''cont (conturi) de evidență'') după cum urmează:
:(i) un cont de evidență în care vor fi debitate toate sumele dobânzilor care urmează a fi plătite de către împrumutat și în care vor fi creditate toate plățile dobânzilor efectuate de împrumutat;
:(ii) un cont de evidență care va fi debitat cu împrumutul la tragerea efectuată de către EXPORTKREDIT și care se va credita cu rambursarea sau, dacă este cazul, cu suma plătită în avans de către împrumutat.


(iv) să nu creeze nici o sarcină asupra activelor sau veniturilor, prezente sau viitoare, ale împrumutatului, în legătură cu nici o datorie externă, prezență sau viitoare a împrumutatului, dacă obligația de plată a împrumutatului, conform prezentului acord, nu este asigurată în favoarea EXSPORTKREDIT prin aceeași sarcină, sau, la opțiunea împrumutatului, prin alte asemenea garanții pe care EXSPORTKREDIT le poate stabili ca fiind acceptabile.
8.02. Cu excepția erorilor produse și identificate de ambele părți, conturile de evidență vor constitui proba doveditoare a sumelor datorate periodic lui EXPORTKREDIT, de la o perioadă la alta, în legătură cu capitalul și/sau dobânda conform prezentului acord.


Clauza a X-a  
:::'''Clauza a IX-a'''


'''Garanție'''
::'''Comunicări'''


10.01. Împrumutatul garantează și se obligă ca, atât timp cât orice sumă a mai rămas de rambursat în cadrul prezentului acord, toate obligațiile sale de mai jos vor constitui, în orice ocazie, obligații directe, necondiționate și generale ale împrumutatului și subiect al clauzei 9.01 (iv) situându-se în orice moment pari passu în toate privințele cu orice alte datorii externe negarantate și fără nici o altă preferința una față de celelalte.
9.01. Împrumutatul se obligă ca atât timp cât orice sumă este încă nerambursată în cadrul acestui acord:


Clauza a XI-a
:(i) să informeze prompt EXPORTKREDIT și pe garant în scris asupra oricărei împrejurări care, în opinia sa rezonabilă, ar putea să afecteze capacitatea sa de a-și îndeplini integral obligațiile care îi revin în cadrul prezentului acord;


'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''
:(ii) să transmită o notificare scrisă către EXPORTKREDIT în legătură cu orice eveniment care ar constitui un caz de neîndeplinire a obligațiilor, conform prezentului acord, așa cum este specificat în clauza a XI-a a prezentului acord, împreună cu o declarație, stabilind faptele și circumstanțele unui asemenea eveniment și pașii făcuți sau care urmează a fi făcuți de către împrumutat în legătură cu aceasta;


11.01 Dacă oricare dintre următoarele evenimente vor interveni, EXSPORTKREDIT, ia discreția sa, poate înceta toate sau oricare din obligațiile sale în cadrul acestui acord și poate declara împrumutul imediat scadent și rambursabil, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile în cadrul prezentului acord, după cum urmează:
:(iii) să furnizeze garantului acele informații scrise privitoare la poziția economică, financiară și statistică a împrumutatului, pe care din când în când garantul le solicită în mod rezonabil;


(i) împrumutatul nu rambursează la scadență, în conformitate cu prevederile acestui acord, capitalul sau dobânda, sau orice alte sume
:(iv) nu creeze nici o sarcină asupra activelor sau veniturilor, prezente sau viitoare, ale împrumutatului, în legătură cu nici o datorie externă, prezentă sau viitoare a împrumutatului, dacă obligația de plată a împrumutatului, conform prezentului acord, nu este asigurată în favoarea EXPORTKREDIT prin aceeași sarcină, sau, la opțiunea împrumutatului, prin alte asemenea garanții pe care EXPORTKREDIT le poate stabili ca fiind acceptabile.
plătibile în cadrul prezentului acord;


(ii) orice nerespectare sau, dacă oricare garanție, reprezentare, declarație, acțiune sau înțelegere care este făcută de către împrumutat în cadrul acestui acord sau care este cuprinsă în orice certificat, declarație sau notificare furnizată de sau în numele împrumutatului în- legătură cu acest acord se dovedește a fi sau este discutabilă din punct de vedere al caracterului angajant, incorectă sau de natură a induce în eroare;
:::'''Clauza a X-a'''


(iii) obligațiile împrumutatului, în cadrul prezentului acord, pentru orice motiv, devin discutabile din punct de vedere al caracterului angajant, sau executorii împotriva sa;
::'''Garanție'''


(iv) împrumutatul întârzie la rambursarea sau îndeplinirea oricăror obligații legate de oricare altă datorie externă (inclusiv în fiecare caz al obligațiilor de sub incidența unei garanții, ipoteci sau sarcini), cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu  
10.01. Împrumutatul garantează și se obligă ca, atât timp cât orice sumă a mai rămas de rambursat în cadrul prezentului acord, toate obligațiile sale de mai jos vor constitui, în orice ocazie, obligații directe, necondiționate și generale ale împrumutatului și subiect al clauzei 9.01 (iv) situându-se în orice moment ''pari passu'' în toate privințele cu orice alte datorii externe negarantate și fără nici o altă preferință una față de celelalte.
conturile de cliring în ruble transferabile, cu fostele țări membre C.A.E.R.;


(v) împrumutatul nu va fi, în general, în stare să plătească datoriile sale externe, atunci când ele sunt scadente, sau, legat de datoriile sale externe, va fi pus în situația de a încheia orice aranjament sau propuneri cu/în beneficiul unuia sau mai multor creditori externi ai săi sau, cu excepții obligațiilor c decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile, cu fostele țări membre C.A.E.R., va declara sau impune un moratoriu asupra plății datoriei externe.
:::'''Clauza a XI-a'''


Clauza a XII-a  
::'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''


'''Notificări și corespondență'''
11.01. Dacă oricare dintre următoarele evenimente vor interveni, EXPORTKREDIT, la discreția sa, poate înceta toate sau oricare din obligațiile sale în cadrul acestui acord și poate declara împrumutul imediat scadent și rambursabil, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile în cadrul prezentului acord, după cum urmează:


12.01 Toate notificările în legătură cu acordul vor fi validate dacă vor fi transmise către:
:(i) împrumutatul nu rambursează la scadență, în conformitate cu prevederile acestui acord, capitalul sau dobânda, sau orice alte sume plătibile în cadrul prezentului acord;


:(ii) orice nerespectare sau, dacă oricare garanție, reprezentare, declarație, acțiune sau înțelegere care este făcută de către împrumutat în cadrul acestui acord sau care este cuprinsă în orice certificat, declarație sau notificare furnizată de sau în numele împrumutatului în legătură cu acest acord se dovedește a fi sau este discutabilă din punct de vedere al caracterului angajant, incorectă sau de natură a induce în eroare;


EXPORTKREDIT: AB SVENSK EXPORTKREDIT
:(iii) obligațiile împrumutatului, în cadrul prezentului acord, pentru orice motiv, devin discutabile din punct de vedere al caracterului angajant, sau executorii împotriva sa;


P. O. Box 16363
:(iv) împrumutatul întârzie la rambursarea sau îndeplinirea oricăror obligații legate de oricare altă datorie externă (inclusiv în fiecare caz al obligațiilor de sub incidența unei garanții, ipoteci sau sarcini), cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile, cu fostele țări membre C.A.E.R.;


S-103 27 STOCKHOLM, SUEDIA
:(v) împrumutatul nu va fi, în general, în stare să plătească datoriile sale externe, atunci când ele sunt scadente, sau, legat de datoriile sale externe, va fi pus în situația de a încheia orice aranjament sau propuneri cu/în beneficiul unuia sau mai multor creditori externi ai săi sau, cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile, cu fostele țări membre C.A.E.R., va declara sau impune un moratoriu asupra plății datoriei externe.


Telex: 12166 SEK S
:::'''Clauza a XII-a'''


Telefax: + 468 20 38 94
::'''Notificări și corespondență'''


Telefon: +468 613 83 00
12.01. Toate notificările în legătură cu acordul vor fi validate dacă vor fi transmise către:


EXPORTKREDIT:
:AB SVENSK EXPORTKREDIT
:P. O. Box 16363
:S-103 27 STOCKHOLM, SUEDIA
:Telex: 12166 SEK S
:Telefax: +468 20 38 94
:Telefon: +468 613 83 00


Garantul:
Garantul:
 
:RIKSGALDSKONTORET
RIKSGALDSKONTORET
:The Guarantee Department
 
:P. O. Box 16306
The Guarantee Department
:S-103 25 STOCKHOLM, SUEDIA
 
:Telex: 19518 RGKONTS  
P. O. Box 16306
:Telefax: +468 21 21 63  
 
:Telefon: +468 613 45 00  
S-103 25 STOCKHOLM, SUEDIA
 
Telex: 19518 RGKONTS  
 
Telefax: +468 21 21 63  
 
Telefon: +468 613 45 00  
 


Împrumutatul:
Împrumutatul:
:România
:Ministerul Economiei și Finanțelor
:str. Apolodor nr. 17, București, ROMÂNIA
:Telex: 11239
:Telefax: +400 31 18 88
:Telefon: +400 31 20 39


România
Agentul:
:Banca Națională a României
:str. Lipscani nr. 25, București, ROMÂNIA
:Telex: 11 136 BN BUC R
:Telefax: +400 14 59 10
:Telefon: +400 14 05 60


Ministerul Economiei și Finanțelor
Notificările asupra ratei dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă vor fi transmise prin fax sau telex. Alte notificări vor fi transmise prin poșta înregistrată. În caz de urgență, acestea pot fi transmise prin fax sau telex și confirmate în conformitate cu cele de mai sus. Notificările devin efective la primirea scrisorii, telexului sau a faxului.


str. Apolodor nr. 17, București, ROMÂNIA
12.02. Împrumutatul și EXPORTKREDIT se vor informa în mod prompt, reciproc, asupra oricăror schimbări în adresa lor specificată în secțiunea 12.01 de mai sus.


Telex: 11239
12.03. Fiecare document, certificat și declarație referitoare la acest acord sau care urmează a fi transmise mai jos de către împrumutat vor fi redactate în limba engleză.


Telefax: +400 31 18 88
:::'''Clauza a XIII-a'''


Telefon: +400 31 20 39
::'''Lege guvernantă și jurisdicție'''


13.01. Acest acord va fi guvernat, constituit și interpretat în conformitate cu legile Suediei.


Agentul:
13.02. Împrumutatul se supune în mod irevocabil jurisdicției non-exclusive a Curții Districtuale din Stockholm, Suedia.


Banca Națională a României
13.03. Împrumutatul desemnează, prin prezenta, Ambasada României (agentul mijlocitor). Ostermalmsgatan 36, 114 26 Stockholm, drept mijlocitor al împrumutatului, pentru primirea pentru și în numele său de servicii procedurale. Dacă din orice motiv agentul mijlocitor încetează să acționeze ca atare, împrumutatul va notifica prompt EXPORTKREDIT și în cadrul a 30 (treizeci) de zile de la aceasta va numi un agent de înlocuire în mod rezonabil acceptabil de către EXPORTKREDIT.
str. Lipscani nr. 25, București, ROMÂNIA
 
Telex: 11 136 BN BUC R
 
Telefax: +400 14 59 10
 
Telefon: +400 14 05 60
 
 
Notificările asupra ratei dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă vor fi transmise prin fax sau telex. Alte notificări vor fi transmise prin poșta înregistrată în caz de urgență, acestea pot fi transmise prin fax sau telex și confirmate în conformitate cu cele de mai sus. Notificările devin efective la primirea scrisorii, telexului sau a faxului.
 
12.02 împrumutatul și EXPORTKREDIT se vor informa în mod prompt, reciproc, asupra oricăror schimbări în adresa lor specificată în secțiunea 12.01 de mai sus.
 
12.03 Fiecare document, certificat și declarație referitoare la acest acord sau care urmează, a fi transmise mai jos de către împrumutat vor fi redactate în limba engleză.
 
Clauza a XIII-a
 
'''Lege guvernantă și jurisdicție'''
 
 
13.01 Acest acord va fi guvernat, constituit și interpretat în conformitate cu legile Suediei.
 
13.02 Împrumutatul se supune în mod irevocabil jurisdicției non-exclusive a Curții Districtuale din Stockholm, Suedia.
 
13.03 Împrumutatul desemnează, prin prezenta, Ambasada României (agentul mijlocitor). Ostermalmsgatan 36, 114 26 Stockholm, drept mijlocitor al împrumutatului, pentru primirea pentru și în numele său de servicii procedurale. Dacă din orice motiv agentul mijlocitor încetează să acționeze ca atare, împrumutatul va notifica prompt EXPORTKREDIT și în cadrul a 30 (treizeci) de zile de la aceasta va numi un agent de înlocuire în mod rezonabil acceptabil de către EXPORTKREDIT.


Nimic din cele incluse aici nu va afecta dreptul de urmărire prin orice alt mijloc prevăzut de lege.
Nimic din cele incluse aici nu va afecta dreptul de urmărire prin orice alt mijloc prevăzut de lege.


13.04 Împrumutatul, prin prezenta, renunță în mod irevocabil la orice imunitate suverană la care el sau activele sale, ar putea fi îndrituiți, în legătură cu acest acord.
13.04. Împrumutatul, prin prezenta, renunță în mod irevocabil la orice imunitate suverană la care el sau activele sale, ar putea fi îndrituiți, în legătură cu acest acord.


Clauza a XIV-a
:::'''Clauza a XIV-a'''


'''Prevederi diverse'''
::'''Prevederi diverse'''


Cesionare
'''Cesionare'''


14.01 EXPORTKREDIT va avea în orice moment dreptul să cesioneze toate drepturile sale în cadrul
14.01. EXPORTKREDIT va avea în orice moment dreptul să cesioneze toate drepturile sale în cadrul
prezentului acord, parțial sau în totalitate, către garant, notificând acest lucru către împrumutător.
prezentului acord, parțial sau în totalitate, către garant, notificând acest lucru către împrumutător.


Derogări, drepturi cumulative
'''Derogări, drepturi cumulative'''


14.02 Nici o omisiune și nici o întârziere în exercitarea oricărui drept, autoritate sau privilegiu din partea lui EXPORTKREDIT prin prezenta sau conform împrumutului, nu va fi interpretată ca fiind o derogare de la acesta, și nici un drept, autoritate sau privilegiu exercitate parțial nu vor împiedica nici o altă exercitare a acestora, sau exercitarea oricărui alt drept, autoritate sau privilegiu.
14.02. Nici o omisiune și nici o întârziere în exercitarea oricărui drept, autoritate sau privilegiu din partea lui EXPORTKREDIT, prin prezenta sau conform împrumutului, nu va fi interpretată ca fiind o derogare de la acesta, și nici un drept, autoritate sau privilegiu exercitate parțial nu vor împiedica nici o altă exercitare a acestora, sau exercitarea oricărui alt drept, autoritate sau privilegiu.


Drepturile conținute în prezentul acord nu exclud nici un alt drept prevăzut de lege.
Drepturile conținute în prezentul acord nu exclud nici un alt drept prevăzut de lege.


Amendamente
'''Amendamente'''


14.03 Acest acord nu poate fi amendat altfel decât printr-un instrument scris semnat de/în beneficiul ambelor părți la prezentul.
14.03. Acest acord nu poate fi amendat altfel decât printr-un instrument scris semnat de/în beneficiul ambelor părți la prezentul.


Drept pentru care, părțile, acționând prin reprezentanții lor în mod corespunzător autorizați, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor, respectiv la Helsinki, la data și anul menționate mai sus, la început. Acest acord va intra în vigoare la data ratificării lui de către Parlamentul României și va rămâne în vigoare și efectivitate până când întreaga sumă datorată va fi fost plătită în totalitate.
Drept pentru care, părțile, acționând prin reprezentanții lor în mod corespunzător autorizați, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor, respectiv la Helsinki, la data și anul menționate mai sus, la început. Acest acord va intra în vigoare la data ratificării lui de către Parlamentul României și va rămâne în vigoare și efectivitate până când întreaga sumă datorată va fi fost plătită în totalitate.
Linia 335: Linia 296:
17 martie 1992
17 martie 1992


ROMÂNIA în mod corespunzător reprezentată de George Danielescu, ministrul economiei și finanțelor
{|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=100%
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=50% align="center"|ROMÂNIA <br/> în mod corespunzător reprezentată de <br/> '''George Danielescu,''' <br/> ministrul economiei și finanțelor
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" align="center"| AB SVENSK EXPORTKREDIT <br/> '''Albert Arnhof,''' <br/> director de marketing
|}
<center> BANCA NAȚIONALĂ A ROMÂNIEI <br/> în mod corespunzător reprezentată de <br/> '''Mugur Isărescu,''' <br/> guvernator </center>


AB SVENSK EXPORTKREDIT, Albert Arnhof, director de marketing


BANCA NAȚIONALĂ A ROMÂNIEI în mod corespunzător reprezentată de Mugur Isărescu, guvernator


 
=== Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia ===
'''Președintele României'''
 
=== Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România- și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia ===


În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
Linia 351: Linia 311:




'''Președintele României'''


=== Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia ===
=== Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia ===


În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României; precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
:În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
 
:'''Președintele României''' decretează:
 
Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și a A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, în valoare de 15 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.


'''Președintele României''' decretează:
Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și a A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.


Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre Românie și Banca Națională a României și a A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, în valoare de 15 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
{{SemnDecret92|presRom=Ion Iliescu|primMin=Theodor Stolojan|dataSem=20 martie 1992|nrDec=55}}


Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Naționala a României și a A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, încheiat 3a Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|20 martie 1992|55}}


În temeiul art. 99 alin. (2} din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia ===


Prim-ministru, Theodor Stolojan
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, în valoare de 15 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.


'''Parlamentul României'''
{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan|dataAct=31 martie 1992|nrAct=30}}


'''Camera Deputaților'''


'''Senatul'''
==== Acord de împrumut<ref>Traducere.</ref> ====


=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România șî. Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia ===
Întocmit la data de 17 martie 1992 între România, reprezentată corespunzător de Ministerul Economiei și Finanțelor {în continuare denumit ''împrumutat'') și Banca Națională a României (în continuare denumită ''agent''), pe de o parte, și A/S EKSPORTFINANS (Norske bankers finansierings-og eksportkredittinstitut) Oslo, Norvegia (în continuare denumită ''EKSPORTFINANS''), pe de altă parte, garantată corespunzător de Regatul Norvegiei, reprezentat de Ministerul Afacerilor Externe (în continuare denumit ''garant'').


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
<center> Preambul </center>


Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, în valoare de 15 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
:Având în vedere că autoritățile României au solicitat asistență financiară din partea Fondului Monetar Internațional (F.M.I.) și Grupul celor 24 de țări industrializate (G-24),
 
:având în vedere că țările membre ale G-24 au decis să sprijine România, în cele ce urmează denumită ''România'', cu o sumă de până la 1 miliard de dolari S.U.A. prin credite pentru balanța de plăți în 1991,


Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința âin 26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.
:având în vedere că asistența pentru balanța de plăți completează resursele de la F.M.I., Banca Mondială și alte instituții financiare multilaterale,


Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan
:având în vedere că Regatul Norvegiei este pregătit să satisfacă această cerere și să disponibilizeze pentru România un împrumut (''împrumutul pentru balanța de plăți'') într-o sumă de 15 milioane dolari S.U.A., cu o durată maximă de 7 ani, într-un mod corelat cu orice acord încheiat între F.M.I. și România și cu acordurile încheiate cu G-24,


Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.
:având în vedere că Stortingul Norvegian (Parlamentul Norvegiei) a acceptat, la 12 iunie 1991, să garanteze împrumutul pentru balanța de plăți al Norvegiei pentru România,


Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu
:având în vedere că Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe, în virtutea rezoluției adoptate de Parlament la 18 noiembrie 1991, a autorizat EKSPORTFINANS ca împrumutător al împrumutului pentru balanța de plăți al Norvegiei pentru România,


București, 31 martie 1992. Nr. 30.
:având în vedere că Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe, în virtutea rezoluției adoptate de Parlament, a acceptat să emită o garanție în favoarea EKSPORTFINANS ca o asigurare pentru acest împrumut pentru balanța de plăți,


'''Acord de împrumut *)'''
:având în vedere că aprobarea privind cererea României pentru un aranjament stand-by a fost dată de către F.M.I. la 11 aprilie 1991,


Întocmit la data de 17 martie 1992 între România, reprezentată corespunzător de Ministerul Economiei și Finanțelor {în continuare denumit împrumutat) și Banca Națională a României (în continuare denumită agent), pe de o parte, și A/S EKSPORTFINANS (Norske bankers finansierings-og eksportkredittinstitut) Oslo, Norvegia (în continuare denumită EKSPORTFINANS), pe de altă parte, garantată corespunzător de Regatul Norvegiei, reprezentat de Ministerul Afacerilor Externe (în continuare denumit garant).
:având în vedere că Banca Națională a României, în virtutea legilor românești, poate și a acceptat să acționeze ca agent în privința împrumutului pentru balanța de plăți, pentru și în numele României,


(Traducere)
:luând în considerare cele de mai sus, EKSPORTFINANS și împrumutatul convin după cum urmează:


:Preambul
:::'''Clauza I'''


Având în vedere că autoritățile României au solicitat asistență financiară din partea Fondului Monetar Internațional (F.M.I.) și Grupul celor 24 de țări industrializate (G-24),
::'''Definiții'''


având în vedere că țările membre ale G-24 au decis să sprijine România, în cele ce urmează denumită România, cu o suma de până la 1 miliard de dolari S.U.A, prin credite pentru balanța de plăți în 1991,
1.01. În acest acord:


având în vedere că asistența pentru balanța de plăți completează resursele de la F.M.I., Banca Mondiala și alte instituții financiare multilaterale,
''cont'' înseamnă contul (comercial) cu numărul 36988196 al EKSPORTFINANS la Citybank N.A., Londra, către care vor fi efectuate toate plățile împrumutatului, conform acestui acord;


având în vedere că Regatul Norvegiei este pregătit să satisfacă această cerere și să disponibilizeze pentru România un împrumut (împrumutul pentru balanța de plăți) într-o sumă de 15 milioane dolari S.U.A., cu o durată maximă de 7 ani, într-un mod corelat cu orice
''acord'' înseamnă prezentul acord de împrumut, împreună cu anexele, chiar amendate sau modificate din când în când;
acord încheiat între F.M.I. și România și cu acordurile încheiate cu G-24,


având în vedere că Stortingul Norvegian (Parlamentul Norvegiei) a acceptat, la 12 iunie 1991, să garanteze împrumutul pentru balanța de plăți al Norvegiei pentru România,
''împrumutul pentru balanța de plăți'' înseamnă suma de 15 milioane dolari S.U.A. sau orice altă sumă mai mică netrasă în cadrul acestui acord de împrumut de la o dată la alta, și numit în continuare ''împrumutul'';


având în vedere că Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe, în virtutea rezoluției adoptate de Parlament la 18 noiembrie 1991, a autorizat EKSPORTFINANS ca împrumutător al împrumutului pentru balanța de plăți al Norvegiei pentru România,
''confirmarea tragerii'' înseamnă o confirmare, în forma și substanța convenite între împrumutat și EKSPORTFINANS, din partea EKSPORTFINANS către împrumutat, că împrumutul a fost tras;


având în vedere că Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe, în virtutea rezoluției adoptate de Parlament, a acceptat să emită o garanție în favoarea EKSPORTFINANS ca 0 asigurare pentru acest împrumut pentru balanța de plăți,
''data tragerii'' înseamnă data tragerii în cadrul acestui acord, cu toate acestea nu mai târziu de 1 iunie 1992;


având în vedere că aprobarea privind cererea României pentru un aranjament stand-by a fost dată de către F.M.I. la 11 aprilie 1991,
''cererea de tragere'' înseamnă o cerere a împrumutatului adresată EKSPORTFINANS, într-o formă convenită de comun acord între împrumutat și EKSPORTFINANS, de a disponibiliza împrumutul;


având în vedere că Banca Naționala a României, în virtutea legilor românești, poate și a acceptat să acționeze ca agent în privința împrumutului pentru balanța de plăți, pentru și în numele României,
''datorie externă'' semnifică orice îndatorare, pentru sau de natura banilor împrumutați, contractați sau garantați de către împrumutat care este: (i) denominată într-o valută, alta decât valuta României; sau (ii) apărută sau creată (în orice valută) în afara României;


luând în considerare cele de mai sus, EKSPORTFINANS și împrumutatul convin după cum urmează;
''garanție'' înseamnă o garanție cerută în mod irevocabil și necondiționat într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru EKSPORTFINANS;


Clauza I
''garant'' înseamnă Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe;


'''Definiții'''
''data (datele) de plată a dobânzii'' înseamnă fiecare 16.06 și 16.12, date care sunt scadente pentru plată de către împrumutat, conform acestui acord, primul termen fiind 16.06.1992, iar ultimul termen la data rambursării;


1.01 În acest acord:
''perioada dobânzii'' înseamnă fiecare perioadă, de la și incluzând o dată a plății dobânzii, dar excluzând următoarea dată de plată a dobânzii.
* cont înseamnă contul (comercial) cu numărul 36988196 al EKSPORTFINANS la Citybank N.A. Londra, către care vor fi efectuate toate plățile împrumutatului, conform acestui acord;
* acord înseamnă prezentul acord de împrumut, împreună cu anexele, chiar amendate sau modificate din când în când;
* împrumutul pentru balanța de plăți înseamnă suma de 15 milioane dolari S.U.A. sau orice altă sumă mai mică netrasă în cadrul acestui acord de împrumut de la o dată la alta, și numit în continuare împrumutul;
* confirmarea tragerii înseamnă o confirmare, în forma și substanța convenite între împrumutat și EKSPORTFINANS din partea EKSPORTFINANS către împrumutat, că împrumutul a fost tras;
* data tragerii înseamnă data tragerii în cadrul acestui acord, cu toate acestea nu mai târziu de 1 iunie 1992;
* cererea de tragere înseamnă o cerere a împrumutatului adresată EKSPORTFINANS, într-o formă convenită de comun acord între împrumutat și EKSPORTFINANS, de a disponibiliza împrumutul;
* datorie externă semnifică orice îndatorare, pentru sau de natura banilor împrumutați, contractați sau garantați de către împrumutat care este: (i) denominată într-o valută, alta decât valuta României; sau (ii) apărută sau creată (în orice valută) în afara României;
* garanție înseamnă o garanție cerută în mod irevocabil și necondiționat într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru EKSPORTFINANS;
* garant înseamnă Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe;
* data (datele) de plată a dobânzii înseamnă fiecare 16.06 și 16.12, date care sunt scadente pentru plată de către împrumutat, conform acestui acord, primul termen fiind 16.06.1992, iar ultimul termen la data rambursării;
* perioada dobânzii înseamnă fiecare perioadă, de la și incluzând o dată a plății dobânzii, dar excluzând următoarea dată de plată a dobânzii.


Cu toate acestea, prima perioadă a dobânzii va fi de la și inclusiv data tragerii, dar excluzând prima dată de plată a dobânzii.
Cu toate acestea, prima perioadă a dobânzii va fi de la și inclusiv data tragerii, dar excluzând prima dată de plată a dobânzii.


În cazul unei perioade de dobânda de mai puțin de 6 (șase) luni, rata L.I.B.O.R. va fi determinată de EKSPORTFINANS la discreția sa fie cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de data tragerii, fie chiar la data tragerii;
În cazul unei perioade de dobândă de mai puțin de 6 (șase) luni, rata L.I.B.O.R. va fi determinată de EKSPORTFINANS la discreția sa fie cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de data tragerii, fie chiar la data tragerii;
 
''L.I.B.O.R.'' înseamnă media cotației London Inter-Bank Offered Rate pentru valuta și perioada dobânzii relevante în conformitate cu pagina L.I.B.O. de pe Serviciul Piețelor Banilor Reuter (sau orice alte pagini care ar putea înlocui pagina L.I.B.O. la acel serviciu) la sau în jur de, dar nu înainte de 11.00 a.m. timpul Londrei, cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de o asemenea perioadă de dobândă și rotunjită în sus până la procentajul cel mai apropiat de 1/16%. Dacă asemenea cotații nu sunt disponibile, o rată variabilă alternativă va fi determinată de EKSPORTFINANS;
 
''data rambursării'' înseamnă ziua calendaristică în care se constituie o perioadă de 7 (șapte) ani calculată de la data tragerii;


* L.I.B.O.R. înseamnă media cotației London Inter-Bank Offered Rate pentru valuta și perioada dobânzii relevante în conformitate cu pagina L.I.B.O. de pe Serviciul Piețelor Banilor Reuter (sau orice alte pagini care ar putea înlocui pagina L.I.B.O. la acel serviciu) la sau în jur de, dar nu înainte de 11.00 a.m timpul Londrei, cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de o asemenea perioadă de dobândă și rotunjită în sus până la procentajul cel mai apropiat de 1/16%- Dacă asemenea cotații nu sunt disponibile, o rată variabilă alternativă va fi determinată de EKSPORTFINANS;
''U.S.D.'' înseamnă orice ofertă în orice moment legală pentru plata în Statele Unite ale Americii.
* data rambursării înseamnă ziua calendaristică în care se constituie o perioadă de 7 (șapte) ani calculată de la data tragerii;
U.S.D. înseamnă orice ofertă în orice moment legală pentru plata în Statele Unite ale Americii.


Clauza a II-a  
:::'''Clauza a II-a'''


'''Tragere; condiții prealabile'''
::'''Tragere; condiții prealabile'''


2.01 În cadrul a 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, dar întotdeauna depinzând de îndeplinirea tuturor condițiilor din paragraful 2.02 de mai jos, EKSPORTFINANS va efectua tragerea împrumutului către agent, în contul împrumutatului, la data tragerii și va transmite către agent, în'contul împrumutatului, confirmarea tragerii.
2.01. În cadrul a 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, dar întotdeauna depinzând de îndeplinirea tuturor condițiilor din paragraful 2.02 de mai jos, EKSPORTFINANS va efectua tragerea împrumutului către agent, în contul împrumutatului, la data tragerii și va transmite către agent, în contul împrumutatului, confirmarea tragerii.


2.02 Nu mai târziu de 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de data tragerii, EKSPORTFINANS trebuie să fi primit următoarele, în mod satisfăcător pentru ea:
2.02. Nu mai târziu de 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de data tragerii, EKSPORTFINANS trebuie să fi primit următoarele, în mod satisfăcător pentru ea:


a) o confirmare semnată în mod corespunzător de către împrumutat din care să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice, realizată de F.M.I. și datată 15 august 1991, a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by sau că s-au convenit noi aranjamente;
:a) o confirmare semnată în mod corespunzător de către împrumutat din care să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice, realizată de F.M.I. și datată 15 august 1991, a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by sau că s-au convenit noi aranjamente;


b) o autorizație emisă de Primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este autorizat în mod corespunzător să negocieze, să semneze și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a se angaja în cadrul acestui acord în numele României;
:b) o autorizație emisă de Primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este autorizat în mod corespunzător să negocieze, să semneze și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a se angaja în cadrul acestui acord în numele României;


c) garanția din partea garantului, emisă în mod corespunzător în deplină putere și efectivitate;
:c) garanția din partea garantului, emisă în mod corespunzător în deplină putere și efectivitate;


d) cererea de tragere;
:d) cererea de tragere;


e) un aviz juridic din partea ministrului justiției al Guvernului României, într-o formă și substanță satisfăcătoare EKSPORTFINANS.
:e) un aviz juridic din partea ministrului justiției al Guvernului României, într-o formă și substanță satisfăcătoare EKSPORTFINANS.


Cu condiția ca nici o schimbare materială să nu fi intervenit de la data acestui acord și care, în opinia EKSPORTFINANS, după o comunicare cu împrumutatul, ar putea fi de natură să prejudicieze material capacitatea împrumutatului de a-și îndeplini obligațiile de plată, în cadrul prezentului acord.
Cu condiția ca nici o schimbare materială să nu fi intervenit de la data acestui acord și care, în opinia EKSPORTFINANS, după o comunicare cu împrumutatul, ar putea fi de natură să prejudicieze material capacitatea împrumutatului de a-și îndeplini obligațiile de plată, în cadrul prezentului acord.


Clauza a III-a
:::'''Clauza a III-a'''


'''Dobânda'''
::'''Dobânda'''


3.01  Rata dobânzii
3.01. Rata dobânzii.


Împrumutatul va plăti dobânda pentru perioada de dobândă corespunzătoare, la o rată anuală L.I.B.O.R. Ia dolari S.U.A. pentru 6 (șase) luni plus 25 puncte de bază.
Împrumutatul va plăti dobânda pentru perioada de dobândă corespunzătoare, la o rată anuală L.I.B.O.R. la dolari S.U.A. pentru 6 (șase) luni plus 25 puncte de bază.


Dobânda este calculată semestrial, pentru perioada anterioară, pe baza numărului de zile scurse și a unui an de 360 zile.
Dobânda este calculată semestrial, pentru perioada anterioară, pe baza numărului de zile scurse și a unui an de 360 zile.


3.02 EKSPORTFINANS va notifica împrumutatului rata dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă.
3.02. EKSPORTFINANS va notifica împrumutatului rata dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă.


3.03 Dobânda aferentă plăților întârziate
3.03. Dobânda aferentă plăților întârziate.


Dacă o plată nu este efectuată la scadență, dobânda va fi plătită de către împrumutat asupra oricărei sume restante de la data scadenței, până la data plății efective, la nivelul cel mai înalt între: (i) o rată de dobândă care depășește cu 1 (un) punct procentual rata plătibilă de către împrumutător pentru finanțarea sumei restante, calculată pe o bază zilnică; și (ii) o rată a dobânzii care depășește cu 1 (un) punct procentual rata dobânzii aplicabilă creditului la data scadentă.
Dacă o plată nu este efectuată la scadență, dobânda va fi plătită de către împrumutat asupra oricărei sume restante de la data scadenței, până la data plății efective, la nivelul cel mai înalt între: (i) o rată de dobândă care depășește cu 1 (un) punct procentual rata plătibilă de către împrumutător pentru finanțarea sumei restante, calculată pe o bază zilnică; și (ii) o rată a dobânzii care depășește cu 1 (un) punct procentual rata dobânzii aplicabilă creditului la data scadentă.
Linia 484: Linia 437:
Dobânda asupra plăților restante va fi calculată și compusă lunar pentru perioada anterioară și va fi plătită simultan cu plata sumei restante, în baza numărului de zile de întârziere și a unui an de 360 zile.
Dobânda asupra plăților restante va fi calculată și compusă lunar pentru perioada anterioară și va fi plătită simultan cu plata sumei restante, în baza numărului de zile de întârziere și a unui an de 360 zile.


Clauza a IV-a
:::'''Clauza a IV-a'''


'''Rambursare'''
::'''Rambursare'''


4.01 Împrumutul va fi rambursat într-o singură tranșă, la data rambursării, în cont.
4.01. Împrumutul va fi rambursat într-o singură tranșă, la data rambursării, în cont.


Clauza a V-a
:::'''Clauza a V-a'''


'''Piața în avans'''
::'''Plata în avans'''


5.01 împrumutatul renunță la orice drept de a plăti în avans împrumutul sau oricare parte a acestuia înainte de data scadenței stabilite.
5.01. Împrumutatul renunță la orice drept de a plăti în avans împrumutul sau oricare parte a acestuia înainte de data scadenței stabilite.


EKSPORTFINANS poate accepta rambursarea în avans a împrumutului, în totalitatea sa, dar nu parțială, cu condiția compensării oricăror costuri sau cheltuieli legate de efectuarea unei asemenea plați în avans.
EKSPORTFINANS poate accepta rambursarea în avans a împrumutului, în totalitatea sa, dar nu parțială, cu condiția compensării oricăror costuri sau cheltuieli legate de efectuarea unei asemenea plați în avans.


Clauza a VI-a
:::'''Clauza a VI-a'''


'''Plăți'''
::'''Plăți'''


6.01 Toate plățile privind dobânzile, capitalul și alte sume plătibile în cadrul prezentului acord vor fi efectuate la valoarea datelor de scadență respective, la datele de plată a dobânzilor și/sau la data rambursării, în dolari S.U.A. în cont, fără o notificare prealabilă din partea lui EKSPORTFINANS.
6.01. Toate plățile privind dobânzile, capitalul și alte sume plătibile în cadrul prezentului acord vor fi efectuate la valoarea datelor de scadență respective, la datele de plată a dobânzilor și/sau la data rambursării, în dolari S.U.A. în cont, fără o notificare prealabilă din partea lui EKSPORTFINANS.


Locul plății poate fi modificat prin notificare scrisă către împrumutat cu 10 (zece) zile lucrătoare în prealabil.
Locul plății poate fi modificat prin notificare scrisă către împrumutat cu 10 (zece) zile lucrătoare în prealabil.


6.02 Dacă orice dată de plată a dobânzii și/sau data rambursării nu este o zi lucrătoare la locul plății, plata va fi efectuată cel mai târziu în prima zi lucrătoare după această dată. Cu toate acestea, dacă ziua lucrătoare imediat următoare cade în luna calendaristică următoare, plata va fi efectuată cel mai târziu în ultima zi lucrătoare precedentă.
6.02. Dacă orice dată de plată a dobânzii și/sau data rambursării nu este o zi lucrătoare la locul plății, plata va fi efectuată cel mai târziu în prima zi lucrătoare după această dată. Cu toate acestea, dacă ziua lucrătoare imediat următoare cade în luna calendaristică următoare, plata va fi efectuată cel mai târziu în ultima zi lucrătoare precedentă.


6.03 Împrumutatul acceptă că nu va face nici o compensare sau reținere la plată din nici un motiv, oricare ar fi acesta, asupra nici unei sume scadente pentru plată. Mai mult, împrumutatul nu va face rețineri asupra sumelor datorate lui EKSPORTFINANS conform acestui acord, pe baza unor plângeri, drepturi de acțiune, drepturi sau cereri față de vreo terță parte.
6.03. Împrumutatul acceptă că nu va face nici o compensare sau reținere la plată din nici un motiv, oricare ar fi acesta, asupra nici unei sume scadente pentru plată. Mai mult, împrumutatul nu va face rețineri asupra sumelor datorate lui EKSPORTFINANS conform acestui acord, pe baza unor plângeri, drepturi de acțiune, drepturi sau cereri față de vreo terță parte.


6.04 Toate plățile vor fi libere de orice restricții și condiții și fără rețineri pentru orice taxe cheltuieli sau alte speze de orice natură. Dacă este necesar să fie făcută o asemenea reținere, împrumutatul va plăti respectivele sume adiționale, așa cum pot fi necesare în legătură” cu orice plată, conform acestui acord, astfel încât EKSPORTFINANS să primească întregile sume datorate conform prezentului acord.
6.04. Toate plățile vor fi libere de orice restricții și condiții și fără rețineri pentru orice taxe, cheltuieli sau alte speze de orice natură. Dacă este necesar să fie făcută o asemenea reținere, împrumutatul va plăti respectivele sume adiționale, așa cum pot fi necesare în legătură cu orice plată, conform acestui acord, astfel încât EKSPORTFINANS să primească întregile sume datorate conform prezentului acord.


6.05 În plus, împrumutatul, va despăgubi pe împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială care poate apare pentru împrumutător ca o consecință a oricărei neîndepliniri a obligațiilor intervenite din partea împrumutatului la plata oricărei sume plătibile în legătură cu prezentul acord, sau în îndeplinirea oricărui alt termen sau condiție prevăzute în acest acord, inclusiv toate pierderile, primele și penalitățile intervenite în lichidarea sau reutilizarea fondurilor procurate pentru a efectua sau a menține împrumutul sau oricare parte a acestuia.
6.05. În plus, împrumutatul va despăgubi pe împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială care poate apare pentru împrumutător ca o consecință a oricărei neîndepliniri a obligațiilor intervenite din partea împrumutatului la plata oricărei sume plătibile în legătură cu prezentul acord, sau în îndeplinirea oricărui alt termen sau condiție prevăzute în acest acord, inclusiv toate pierderile, primele și penalitățile intervenite în lichidarea sau reutilizarea fondurilor procurate pentru a efectua sau a menține împrumutul sau oricare parte a acestuia.


6.06 Orice-plată efectuată de către împrumutat, în cadrul prezentului acord, va fi considerată ca fiind efectuată pentru 'rambursarea mai întâi a costurilor și cheltuielilor, în al doilea rând a dobânzii asupra sumelor ce depășesc termenul de scadență (dacă asemenea sume există), în al treilea rând a altor dobânzi și în al patrulea rând a capitalului.
6.06. Orice plată efectuată de către împrumutat, în cadrul prezentului acord, va fi considerată ca fiind efectuată pentru rambursarea mai întâi a costurilor și cheltuielilor, în al doilea rând a dobânzii asupra sumelor ce depășesc termenul de scadență (dacă asemenea sume există), în al treilea rând a altor dobânzi și în al patrulea rând a capitalului.


Clauza a VII-a
:::'''Clauza a VII-a'''


'''Costuri și cheltuieli'''
::'''Costuri și cheltuieli'''


7.01 împrumută torul va plăti 20.000 dolari S.U.A. reprezentând toate costurile și cheltuielile EKSPORTFINANS, sumă care va deveni scadentă la data tragerii și eu care suma tragerii va fi diminuată în mod cor respunzător.
7.01. Împrumutătorul va plăti 20.000 dolari S.U.A. reprezentând toate costurile și cheltuielile EKSPORTFINANS, sumă care va deveni scadentă la data tragerii și cu care suma tragerii va fi diminuată în mod corespunzător.


Clauza a VIII-a
:::'''Clauza a VIII-a'''


'''Contul de evidență'''
::'''Contul de evidență'''


8.01 EKSPORTFINANS va deschide și va menține în evidențele sale și în numele împrumutatului, cont (conturi) de evidență (cont (conturi) de evidență) după cum urmează:
8.01. EKSPORTFINANS va deschide și va menține în evidențele sale și în numele împrumutatului, cont (conturi) de evidență (''cont (conturi) de evidență'') după cum urmează:


(i) Un cont de evidență care va fi debitat cu toate sumele dobânzilor care urmează a fi plătite de către împrumutat și care se va credita cu toate plățile dobânzilor efectuate de împrumutat;
:(i) Un cont de evidență care va fi debitat cu toate sumele dobânzilor care urmează a fi plătite de către împrumutat și care se va credita cu toate plățile dobânzilor efectuate de împrumutat;


(ii) Un cont de evidență care se va debita cu împrumutul care urmează a fi rambursat de către împrumutat și care se va credita cu suma în fapt plătită de împrumutat.
:(ii) Un cont de evidență care se va debita cu împrumutul care urmează a fi rambursat de către împrumutat și care se va credita cu suma în fapt plătită de împrumutat.


8.02 Cu excepția erorilor evidente, conturile de evidență vor constitui evidența doveditoare a sumelor datorate periodic EKSPORTFINANS  
8.02. Cu excepția erorilor evidente, conturile de evidență vor constitui evidența doveditoare a sumelor datorate periodic EKSPORTFINANS în legătură cu capitalul sau/și dobânda conform prezentului acord.
în legătură cu capitalul sau/și dobânda conform prezentului acord.


Clauza a IX-a
:::'''Clauza a IX-a'''


'''Comunicări'''
::'''Comunicări'''


9.01 Împrumutatul se obligă ca atât timp cât orice sumă este încă nerambursată în cadrul acestui acord:
9.01. Împrumutatul se obligă ca atât timp cât orice sumă este încă nerambursată în cadrul acestui acord:


(i) să informeze prompt EKSPORTFINANS, m scris, asupra oricărei împrejurări care, în opinia sa rezonabilă, ar putea să afecteze. în mod  
:(i) să informeze prompt EKSPORTFINANS, în scris, asupra oricărei împrejurări care, în opinia sa rezonabilă, ar putea să afecteze în mod contrar capacitatea sa de a-și îndeplini integral obligațiile care îi revin în cadrul acestui acord;
contrar capacitatea sa de a-și îndeplini integral obligațiile care îi revin în cadrul acestui acord;


(ii) să transmită o notificare scrisă către EKSPORTFINANS în legătură cu orice eveniment care ar constitui un caz de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul prezentului contract, așa cum este specificat în clauza a XI-a a prezentului acord, împreună cu o declarație stabilind faptele și circumstanțele unui asemenea eveniment și pașii făcuți sau care urmează a fi făcuți de către împrumutat în legătură cu aceasta;
:(ii) să transmită o notificare scrisă către EKSPORTFINANS în legătură cu orice eveniment care ar constitui un caz de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul prezentului contract, așa cum este specificat în clauza a XI-a a prezentului acord, împreună cu o declarație stabilind faptele și circumstanțele unui asemenea eveniment și pașii făcuți sau care urmează a fi făcuți de către împrumutat în legătură cu aceasta;


(iii) să furnizeze garantului acele informații scrise privitoare la poziția economică, financiară și statistică a împrumutatului, pe care, din când în când, garantul le solicită în mod rezonabil:
:(iii) să furnizeze garantului acele informații scrise privitoare la poziția economică, financiară și statistică a împrumutatului, pe care, din când în când, garantul le solicită în mod rezonabil;


(iv) să nu creeze nici o sarcină asupra activelor sau veniturilor, prezente sau viitoare, ale împrumutatului, în legătură cu nici o datorie externă, prezentă sau viitoare, a împrumutatului, dacă obligația de plată a împrumutatului, conform prezentului acord, nu este asigurată în favoarea lui EKSPORTFINANS prin aceeași sarcină sau, la opțiunea împrumutatului, prin alte asemenea garanții pe care EKSPORTFINANS le poate stabili ca fiind acceptabile.
:(iv) să nu creeze nici o sarcină asupra activelor sau veniturilor, prezente sau viitoare, ale împrumutatului, în legătură cu nici o datorie externă, prezentă sau viitoare, a împrumutatului, dacă obligația de plată a împrumutatului, conform prezentului acord, nu este asigurată în favoarea lui EKSPORTFINANS prin aceeași sarcină sau, la opțiunea împrumutatului, prin alte asemenea garanții pe care EKSPORTFINANS le poate stabili ca fiind acceptabile.


Clauza a X-a
:::'''Clauza a X-a'''


'''Garanții'''
::'''Garanții'''


10.01 împrumutatul garantează, și se obligă ca, atât timp cât orice sumă a mai rămas de rambursat în cadrul prezentului acord, toate obligațiile sale în cadrul prezentului acord vor constitui, în orice ocazie, obligații directe, necondiționate și generale ale împrumutatului și subiect al clauzei 9.01 (iv) situându-se în orice moment pari passu, în toate privințele, cu orice alte datorii externe negarantate și fără nici o altă preferință, una față de celelalte.
10.01. Împrumutatul garantează și se obligă ca, atât timp cât orice sumă a mai rămas de rambursat în cadrul prezentului acord, toate obligațiile sale în cadrul prezentului acord vor constitui, în orice ocazie, obligații directe, necondiționate și generale ale împrumutatului și subiect al clauzei 9.01 (iv) situându-se în orice moment ''pari passu'', în toate privințele, cu orice alte datorii externe negarantate și fără nici o altă preferință, una față de celelalte.


Clauza a XI-a
:::'''Clauza a XI-a'''


'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''
::'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''


11.01 Dacă oricare dintre următoarele evenimente vor interveni, EKSPORTFINANS, la discreția sa, poate înceta toate sau oricare din  
11.01. Dacă oricare dintre următoarele evenimente vor interveni, EKSPORTFINANS, la discreția sa, poate înceta toate sau oricare din  
obligațiile sale în cadrul acestui acord și poate declara împrumutul imediat scadent și rambursabil, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile, în cadrul prezentului acord, după cum urmează:
obligațiile sale în cadrul acestui acord și poate declara împrumutul imediat scadent și rambursabil, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile, în cadrul prezentului acord, după cum urmează:


(i) împrumutatul nu rambursează la scadență, în conformitate cu prevederile acestui acord, capitalul sau dobânda, sau orice alte sume plătibile în cadrul prezentului acord:
:(i) împrumutatul nu rambursează la scadență, în conformitate cu prevederile acestui acord, capitalul sau dobânda, sau orice alte sume plătibile în cadrul prezentului acord;


(ii) orice nerespcctare, sau, dacă oricare garanție, reprezentare, declarație, acțiune sau înțelegere care este făcută de către împrumutat în cadrul acestui acord sau care este cuprinsă în brice certificat, declarație sau notificare furnizată de sau în numele împrumutatului, în legătură cu acest acord se dovedește a fi sau este discutabilă din punct de vedere al caracterului angajant, incorectă sau de natură a induce în eroare;
:(ii) orice nerespectare, sau, dacă oricare garanție, reprezentare, declarație, acțiune sau înțelegere care este făcută de către împrumutat în cadrul acestui acord sau care este cuprinsă în orice certificat, declarație sau notificare furnizată de sau în numele împrumutatului, în legătură cu acest acord se dovedește a fi sau este discutabilă din punct de vedere al caracterului angajant, incorectă sau de natură a induce în eroare;


(iii) obligațiile împrumutatului din prezentul acord, pentru orice motiv, devin discutabile din punct de vedere al caracterului angajant sau executoriu împotriva sa;
:(iii) obligațiile împrumutatului din prezentul acord, pentru orice motiv, devin discutabile din punct de vedere al caracterului angajant sau executoriu împotriva sa;


(iv) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R.. împrumutatul întârzie la rambursarea sau îndeplinirea obligațiilor legate de oricare altă datorie externă pentru sau de natura banilor împrumutați (inclusiv, în fiecare caz, o obligație sub incidența unei garanții, ipoteci sau sarcini);
:(iv) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul întârzie la rambursarea sau îndeplinirea obligațiilor legate de oricare altă datorie externă pentru sau de natura banilor împrumutați (inclusiv, în fiecare caz, o obligație sub incidența unei garanții, ipoteci sau sarcini);


(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul nu va fi în general în stare să plătească datoriile sale externe atunci când ele sunt scadente sau, legat de datoriile sale externe, va fi pus în situația de a încheia orice aranjament sau propuneri cu sau în beneficiul unuia sau mai multor creditori externi ai săi sau va declara sau impune un moratoriu asupra plății datoriei externe a sa sau asumată de ei.
:(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul nu va fi în general în stare să plătească datoriile sale externe atunci când ele sunt scadente sau, legat de datoriile sale externe, va fi pus în situația de a încheia orice aranjament sau propuneri cu sau în beneficiul unuia sau mai multor creditori externi ai săi sau va declara sau impune un moratoriu asupra plății datoriei externe a sa sau asumată de el.


Clauza a XII-a
:::'''Clauza a XII-a'''


'''Notificări și corespondență'''
::'''Notificări și corespondență'''


12.01 Toate notificările în legătură cu acordul vor fi valide dacă vor fi transmise către:
12.01. Toate notificările în legătură cu acordul vor fi valide dacă vor fi transmise către:


EKSPORTFINANS:
:A/S EKSPORTFINANS
:P. O. Box 1601, Vika 0119 OSLO 1, NORVEGIA
:Telex: 78213 exfin n
:Telefax: +472 832237
:Telefon: +472 830100


* EKSPORTFINANS:
Împrumutatul:
:Ministerul Economiei și Finanțelor
:str. Apolodor nr. 17, București, ROMÂNIA
:Telex: 11 239 MIFIN R
:Telefax: +40 0 311888
:Telefon: +40 0 312039


A/S EKSPORTFINANS P. O. Box 1601, Vika: 0119 OSLO 1, NORVEGIA
Garantul:
 
:Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe
Telex: 78213 exfin n
:P. O. Box 8114, Dep. 0032 OSLO 1  
 
:Telex: 74 004 noreg n
Telefax: +472 832237
:Telefax: +472 349580/349581
 
:Telefon: +472 343600/349090
Telefon: +472 830100
 
 
* Împrumutatul:
 
Ministerul Economiei și Finanțelor, str. Apolodor nr. 17, București, ROMÂNIA
 
Telex: 11 239 MIFIN R
 
Telefax: +40 0 311888
 
Telefon: +40 0 312039:
 
 
* Garantul:
 
Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe P. O. Box 8114, Dep. 0032 OSLO 1  
 
Telex: 74 004 noreg n
 
Telefax: +472 349580/ 349581
 
Telefon: +472 343600/ 349090
 
 
* Agentul:
 
Banca Națională a României, str. Lipscani nr. 25, București, ROMÂNIA
 
Telex: 111 36 BN BUC R
 
Telefax: +40 0 145910


Telefon: +40 0 140560
Agentul:
:Banca Națională a României
:str. Lipscani nr. 25, București, ROMÂNIA
:Telex: 111 36 BN BUC R
:Telefax: +40 0 145910
:Telefon: +40 0 140560


Notificările asupra ratei dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă vor fi transmise prin fax sau telex. Alte notificări vor fi transmise prin poșta înregistrată. În caz de urgență, ele pot fi transmise prin fax sau telex și confirmate conform celor de mai sus. Notificările devin efective o dată cu primirea scrisorii, telexului sau a faxului.
Notificările asupra ratei dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă vor fi transmise prin fax sau telex. Alte notificări vor fi transmise prin poșta înregistrată. În caz de urgență, ele pot fi transmise prin fax sau telex și confirmate conform celor de mai sus. Notificările devin efective o dată cu primirea scrisorii, telexului sau a faxului.


12.02 împrumutatul și EKSPORTFINANS se vor informa, în mod prompt, asupra oricăror schimbări în adresa lor specificată în secțiunea 13.01 de mai jos.
12.02. Împrumutatul și EKSPORTFINANS se vor informa, în mod prompt, asupra oricăror schimbări în adresa lor specificată în secțiunea 13.01 de mai jos<ref>Nota civvic.ro: Probabil eroare în original; ar fi trebuit „... în secțiunea 12.01 de mai sus”.</ref>.


12.03 Fiecare document, certificat și declarație referitoare la acest acord sau care urmează a fi transmise mai jos de către împrumutat vor fi în limba engleză.
12.03. Fiecare document, certificat și declarație referitoare la acest acord sau care urmează a fi transmise mai jos de către împrumutat vor fi în limba engleză.


12.04 Orice mesaj, declarație (orală sau în scris), scrisoare sau orice altă formă de document (toate fiind considerate notificări), trimise și semnate de către împrumutat și/sau agent, pot fi considerate de EKSPORTFINANS - fără a fi obligată să facă alte cercetări - ca fiind o notificare adevărată, validă și angajantă din partea împrumutatului.
12.04. Orice mesaj, declarație (orală sau în scris), scrisoare sau orice altă formă de document (toate fiind considerate ''notificări''), trimise și semnate de către împrumutat și/sau agent, pot fi considerate de EKSPORTFINANS - fără a fi obligată să facă alte cercetări - ca fiind o notificare adevărată, validă și angajantă din partea împrumutatului.


Clauza a XIII-a
:::'''Clauza a XIII-a'''


'''Lege guvernantă și jurisdicție'''
::'''Lege guvernantă și jurisdicție'''


13.01 Acest acord va fi guvernat, constituit și interpretat în conformitate cu legile Regatului Norvegiei.
13.01. Acest acord va fi guvernat, constituit și interpretat în conformitate cu legile Regatului Norvegiei.


13.02 împrumutatul, în mod irevocabil, se, supune jurisdicției non-exclusive a Curții Districtuale din Oslo, Norvegia.
13.02. Împrumutatul, în mod irevocabil, se supune jurisdicției non-exclusive a Curții Districtuale din Oslo, Norvegia.


13.03 împrumutatul, prin prezenta, desemnează Ambasada României, Oscarsgate 51, 0258 Oslo, ca mijlocitor al împrumutatului, să primească pentru și în numele său serviciile de urmărire. Dacă pentru orice motiv agentul mijlocitor încetează să mai acționeze în această calitate, împrumutatul va notifica prompt EKSPORTFINANS și în cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor înlocuitor, acceptabil de către EKSPORTFINANS; nimic din cele incluse aici nu va afecta dreptul de a urmări prin orice alt mijloc prevăzut de lege.
13.03. Împrumutatul, prin prezenta, desemnează Ambasada României, Oscarsgate 51, 0258 Oslo, ca mijlocitor al împrumutatului, să primească pentru și în numele său serviciile de urmărire. Dacă pentru orice motiv agentul mijlocitor încetează să mai acționeze în această calitate, împrumutatul va notifica prompt EKSPORTFINANS și în cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor înlocuitor, acceptabil de către EKSPORTFINANS; nimic din cele incluse aici nu va afecta dreptul de a urmări prin orice alt mijloc prevăzut de lege.


13.04. împrumutatul renunță prin prezenta, în mod irevocabil, la orice imunitate suverană la care el sau activele sale sunt sau pot deveni îndrituite în legătură cu acest acord.
13.04. Împrumutatul renunță prin prezenta, în mod irevocabil, la orice imunitate suverană la care el sau activele sale sunt sau pot deveni îndrituite în legătură cu acest acord.


Clauza a XIV-a
:::'''Clauza a XIV-a'''


'''Prevederi diverse'''
::'''Prevederi diverse'''


Cesionare
:'''Cesionare'''


14.01 EKSPORTFINANS va avea în orice moment dreptul să cesioneze toate drepturile sale, în cadrul prezentului acord, parțial sau în totalitate, numai către garant, EKSPORTFINANS va notifica împrumutatul, în scris, asupra unei asemenea cesionări, de îndată ce acest lucru este posibil.
14.01. EKSPORTFINANS va avea în orice moment dreptul să cesioneze toate drepturile sale, în cadrul prezentului acord, parțial sau în totalitate, numai către garant. EKSPORTFINANS va notifica împrumutatul, în scris, asupra unei asemenea cesionări, de îndată ce acest lucru este posibil.


ROMÂNIEI, partea i, Nr. 64 la Bterogari, drepturi cumulative
:'''Derogări, drepturi cumulative'''


14.02 Nici o omisiune și nici o în Urzi ere în exercitarea oricărui drept, autoritate sau privilegiu din partea EKSPORTFINANS, în cadrul prezentului acord, sau referitoare la împrumut, nu va fi interpretată ca fiind o derogare de Ia acesta și, de asemenea, nici o exercitare parțială a vreunui drept, autoritate sau privilegiu nu va împiedica nici o altă exercitare în legătură cu acesta, sau exercitarea oricărui alt drept, autoritate sau privilegiu.
14.02. Nici o omisiune și nici o întârziere în exercitarea oricărui drept, autoritate sau privilegiu din partea EKSPORTFINANS, în cadrul prezentului acord, sau referitoare la împrumut, nu va fi interpretată ca fiind o derogare de la acesta și, de asemenea, nici o exercitare parțială a vreunui drept, autoritate sau privilegiu nu va împiedica nici o altă exercitare în legătură cu acesta, sau exercitarea oricărui alt drept, autoritate sau privilegiu.


Drepturile și remedierile conținute în prezentul acord nu exclud nici un alt drept sau remedii prevăzute de lege.
Drepturile și remedierile conținute în prezentul acord nu exclud nici un alt drept sau remedii prevăzute de lege.


Amendamente
:'''Amendamente'''


14.03 Acest acord nu poate fi amendat altfel decât printr-un instrument scris semnat de/în numele ambelor părți la prezentul acord.
14.03. Acest acord nu poate fi amendat altfel decât printr-un instrument scris semnat de/în numele ambelor părți la prezentul acord.


Intrare în vigoare și efectivitate
:'''Intrare în vigoare și efectivitate'''


14.04 Acest acord va intra în vigoare la data ratificării lui de către Parlamentul României și va rămâne în deplină valabilitate și efectivitate până când întreaga sumă datorată prin prezentul acord va fi fost plătită în întregime.
14.04. Acest acord va intra în vigoare la data ratificării lui de către Parlamentul României și va rămâne în deplină valabilitate și efectivitate până când întreaga sumă datorată prin prezentul acord va fi fost plătită în întregime.


Drept pentru care părțile, acționând prin reprezentanții lor în mod corespunzător autorizați, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor, respectiv la 17 martie 1992, Ia data și anul menționate mai sus, la început.
Drept pentru care părțile, acționând prin reprezentanții lor în mod corespunzător autorizați, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor, respectiv la 17 martie 1992, la data și anul menționate mai sus, la început.


Acest acord este întocmit în 3 (trei) exemplare în limba engleză, câte un exemplar pentru fiecare dintre părțile de mai jos.
Acest acord este întocmit în 3 (trei) exemplare în limba engleză, câte un exemplar pentru fiecare dintre părțile de mai jos.
Linia 671: Linia 606:
17 martie 1992
17 martie 1992


ROMÂNIA, legal reprezentată de Ministerul Economiei și Finanțelor, prin:
{|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=100%
 
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=50% align="center"| ROMÂNIA <br/> legal reprezentată de Ministerul Economiei și Finanțelor, prin: <br/> '''George Danielescu,''' <br/> ministrul economiei și finanțelor
George Danielescu, ministrul economiei și finanțelor
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" align="center"| A/S EKSPORTFINANS <br/> (Norskebankers finansierings-og eksportkredittinstitut) <br/> '''Johansen Tor,''' <br/> președinte
 
|}
A/S EKSPORTFINANS (Norskebankers finansierings-og eksportkredittinstitut) Johansen Tor, președinte


Banca Națională a României legal reprezentată de Mugur Isărcscu, guvernator
<center> Banca Națională a României <br/> legal reprezentată de <br/> '''Mugur Isărescu,''' <br/> guvernator </center>




'''Președintele României'''


=== Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia ===
=== Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia ===


În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și Â/S EKSPORTFINANS - Norvegia și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|31 martie 1992|67}}
{{SemnPr|Ion Iliescu|București|31 martie 1992|67}}




'''Președintele României'''


=== Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda ===
=== Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda ===


În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
:În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
 
'''Președintele României''' decretează:


Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A.,-încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
:'''Președintele României''' decretează:


Art. 2. - Acordul de împrumut jiintre România, și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, încheiat Ia Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.
Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|20 martie 1992|57}}
Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.


În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
{{SemnDecret92|presRom=Ion Iliescu|primMin=Theodor Stolojan|dataSem=20 martie 1992|nrDec=57}}


Prim-ministru, Theodor Stolojan


'''Parlamentul României'''
'''Camera Deputaților'''
'''Senatul'''


=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda ===
=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda ===


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.
Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.


Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.
{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan|dataAct=31 martie 1992|nrAct=31}}


Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan


Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României,
==== Acord de împrumut<ref>Traducere.</ref> ====


Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu
Încheiat între România (în continuare numită ''împrumutat''), Banca Națională a României, acționând în calitate de agent al împrumutatului (în continuare numit ''agent'') și FINNISH EXPORT CREDIT LTD (în continuare numit ''împrumutător'').


București, 31 martie 1992. Nr. 31.
<center> Preambul </center>


:Având în vedere că Grupul celor 24 a decis, la cererea Guvernului României (în continuare denumit ''România'') să sprijine reformele economice prin susținerea balanței de plăți de către țările membre ale G-24, inclusiv Republica Finlanda (în continuare numită ''Finlanda''); și


'''Acord de împrumut *) încheiat între România (în continuare numită împrumutat), Banca Națională a României, acționând în calitate de agent al împrumutatului (în continuare numit agent) și FINNISH EXPORT CREDIT LTD (în continuare numit împrumutător).'''
:având în vedere că Guvernul României și Guvernul Finlandei au negociat un protocol cu privire la un aranjament financiar pentru susținerea programului de reformă economică în România; și


(*) Traducere.
:având în vedere că Guvernul Finlandei a cerut împrumutătorului să furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului pentru a înlesni finanțarea acestui program de reforme economice; și


:Preambul
:având în vedere că Guvernul Finlandei s-a declarat gata să furnizeze o garanție care să asigure necondiționat și irevocabil, ca pe o datorie a sa proprie, plata la timp a capitalului, a dobânzii, a dobânzii pentru plăți restante și a tuturor celorlalte costuri și cheltuieli în modul și în termenii statuați prin prezentul acord; și


Având în vedere că. Grupul celor 24 a decis, la cererea Guvernului României (în continuare denumit România) să sprijine reformele economice prin susținerea balanței de plăți de către țările membre ale G-24, inclusiv Republica Finlanda (în continuare numită Finlanda); și
:având în vedere că împrumutătorul s-a declarat gata să furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului în termenii și în condițiile stabilite prin prezentul acord de împrumut,


având în vedere că Guvernul României și Guvernul Finlandei au negociat un protocol cu privire la un aranjament financiar pentru susținerea programului de reformă economică în România și
:luând în considerare cele de mai sus, părțile din acest acord de credit au convenit după cum urmează:


având în vedere că Guvernul Finlandei a cerut împrumută torului să furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului pentru a înlesni finanțarea acestui program de reforme economice; și
:::Articolul I


având în vedere că Guvernul Finlandei s-a declarat gata să furnizeze o garanție care să asigure necondiționat și irevocabil, ca pe o datorie a sa proprie, plata la timp a capitalului, a dobânzii, a dobânzii pentru plăți restante și a tuturor celorlalte costuri și cheltuieli în modul și în termenii statuați prin prezentul acord; și
::'''Suma creditului și garanția'''


având în vedere că împrumutătorul s-a declarat gata furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului în termenii și în condițiile stabilite prin prezentul acord de împrumut,
1. Împrumutătorul convine să acorde un credit (în continuare numit ''creditul'') împrumutatului, și împrumutatul primească acest credit, în sumă de zece milioane dolari S.U.A. (10.000.000 dolari S.U.A.) în termenii și în condițiile stabilite în acest acord de credit (în continuare numit ''acordul'').


luând în considerare cele de mai sus părțile din acest acord de credit au convenit după cum urmează:
2. Guvernul Finlandei va garanta ca pe propria sa datorie toate obligațiile de plată ale împrumutatului din cadrul acestui acord. Guvernul Finlandei va emite și furniza împrumutătorului o garanție (în continuare numită ''garanția'') cel mai târziu cu 14 zile înainte de data tragerii.


Articolul I
:::Articolul II


'''Suma creditului și garanția'''
::'''Trageri și condiții prealabile'''


1. Împrumutătorul convine să acorde un credit (în continuare numit creditul) împrumutatului, și împrumutatul să primească acest credit, în sumă de zece milioane dolari S.U.A. (10.000.000 dolari S.U.A.) în termenii și în condițiile stabilite în acest acord de credit (în continuare numit acordul).
1. Acest credit va fi acordat de împrumutător împrumutatului într-o singură tranșă în cadrul a 5 (cinci) zile bancare Helsinki și New York, New York de la primirea Biletului la ordin, conform prezentului acord, cu condiția ca toate celelalte condiții în vederea tragerii să fi fost îndeplinite în conformitate cu prezentul acord (în continuare denumită ''data tragerii''). Totuși, împrumutătorul nu va avea nici o obligație să disponibilizeze vreo sumă a creditului după încheierea timpului de lucru, după timpul Finlandei, la data de 1 iunie 1992.
 
2. Guvernul Finlandei va garanta ca pe propria sa datorie toate obligațiile de plată ale împrumutatului din cadrul acestui acord. Guvernul Finlandei va emite și furniza împrumută torului o garanție (în continuare numită garanția) cel mai târziu cu 14 zile înainte de data tragerii.
 
Articolul II
 
'''Trageri și condiții prealabile'''
 
1. Acest credit va fi acordat de împrumutător împrumutatului într-o singură tranșă în cadrul a 5 (cinci) zile bancare Helsinki și New York, New York de la primirea Biletului la ordin, conform prezentului acord, cu condiția ca toate celelalte condiții în vederea tragerii să fi fost îndeplinite - în conformitate cu prezentul acord (în continuare denumită data tragerii). Totuși, împrumutătorul nu va avea nici o obligație să disponibilizeze vreo sumă a creditului după încheierea timpului de lucru, după timpul Finlandei, la data de 1 iunie 1992.


2. Împrumutatul este de acord ca, ca o dovadă suplimentară a obligației sale viitoare, de a rambursa creditul acordat și de a plăti dobânda, de a emite și furniza împrumutătorului Biletul la ordin în forma de comun acord convenită între împrumutat și împrumutător. Data Biletului la ordin va fi data tragerii.
2. Împrumutatul este de acord ca, ca o dovadă suplimentară a obligației sale viitoare, de a rambursa creditul acordat și de a plăti dobânda, de a emite și furniza împrumutătorului Biletul la ordin în forma de comun acord convenită între împrumutat și împrumutător. Data Biletului la ordin va fi data tragerii.


În momentul semnării, Biletul la ordin va constitui o obligație necondiționată și irevocabilă a împrumutatului, ca obligat direct, de plată a sumelor stabilite prin Biletul la ordin, în concordanță cu termenii din acest document, împrumutatul nu va fi îndreptățit să refuze nici un fel de plată sau să se sustragă de la vreo astfel de plată pe baza faptului că are vreo pretenție, cerere sau drept de acțiune față de împrumutător, agent, Guvernul Finlandei sau orice altă terță parte.
În momentul semnării, Biletul la ordin va constitui o obligație necondiționată și irevocabilă a împrumutatului, ca obligat direct, de plată a sumelor stabilite prin Biletul la ordin, în concordanță cu termenii din acest document. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să refuze nici un fel de plată sau să se sustragă de la vreo astfel de plată pe baza faptului că are vreo pretenție, cerere sau drept de acțiune față de împrumutător, agent, Guvernul Finlandei sau orice altă terță parte.


3. împrumutatul renunță la dreptul de cerere, diligență, protest sau notă de protest.
3. Împrumutatul renunță la dreptul de cerere, diligență, protest sau notă de protest.


4. Obligația împrumutătorului de a acorda creditul este condiționată de îndeplinirea de către împrumutat și agent a tuturor obligațiilor și de respectarea următoarelor condiții:
4. Obligația împrumutătorului de a acorda creditul este condiționată de îndeplinirea de către împrumutat și agent a tuturor obligațiilor și de respectarea următoarelor condiții:


(i) Până la momentul semnării acestui acord, împrumutatul trebuie să fi primit următoarele, într-o formă și un conținut satisfăcătoare:
:(i) Până la momentul semnării acestui acord, împrumutatul trebuie să fi primit următoarele, într-o formă și un conținut satisfăcătoare:
 
::a) o autorizație în limba engleză emisă de Primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este îndrituit să negocieze, să semneze și să acționeze în cadrul acordului în numele împrumutatului și în care ministrul economiei și finanțelor, domnul George Danielescu, este autorizat să semneze acordul de credit, scrisoarea de înțelegere, Biletul la ordin și toate celelalte documente necesare, în numele României și prin care Banca Națională a României este autorizată să acționeze în calitate de agent al României în toate problemele referitoare la acord.
a) o autorizație în limba engleză emisă de Primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este îndrituit să negocieze, să semneze și să acționeze în cadrul acordului în numele împrumutatului și în care ministrul economiei și finanțelor, domnul George Danielescu, este autorizat să semneze acordul de credit, scrisoarea de înțelegere. Biletul la ordin și toate celelalte documente necesare, în numele României și prin care Banca Națională a României este autorizată să acționeze în calitate de agent al României în toate problemele referitoare la acord.


(ii) în cel mult 30 (treizeci) de zile bancare Helsinki de la data semnării acordului (sau oricare altă dată după aceasta și pe care împrumutătorul o poate accepta) împrumutătorul va fi primit într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru el, următoarele:
:(ii) În cel mult 30 (treizeci) de zile bancare Helsinki de la data semnării acordului (sau oricare altă dată după aceasta și pe care împrumutătorul o poate accepta) împrumutătorul va fi primit într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru el, următoarele:
::a) o listă a semnatarilor autorizați ai agentului împreună cu specimenele de semnături ale acestor persoane autorizate să semneze acordul în numele agentului.


a) o listă a semnatarilor autorizați aî agentului împreună cu specimenele de semnături ale acestor persoane autorizate să semneze acordul în numele agentului.
:(iii) Cu 5 (cinci) zile bancare Helsinki înainte de data tragerii, cel mai târziu, împrumutătorul va fi primit următoarele, fiecare în forma și substanța satisfăcătoare pentru el:
::a) Biletul la ordin acceptabil pentru împrumutat în toate privințele și în conformitate cu cele de mai sus; și
::b) un aviz juridic, emis de ministrul justiției al Guvernului României într-o formă convenită între împrumutat și împrumutător; și
::c) garanția, acceptabilă de către împrumutător, emisă de Guvernul Finlandei.


(iii) Cu 5 (cinci) zile bancare Helsinki înainte de data tragerii, cel mai târziu, împrumutătorul va fi primit următoarele, fiecare în forma și substanța satisfăcătoare pentru el:
:(iv) Nu există situație de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul acordului sau altui document emis privind acordul.


a) Biletul la ordin acceptabil pentru împrumutat în toate privințele și în conformitate cu cele de mai sus; și
:(v) Garanția este în deplină vigoare și efectivitate.


b) un aviz juridic, emis de ministrul justiției al Guvernului României într-o formă convenită între împrumutat și împrumutător; și
:(vi) Aranjamentul stand-by între Fondul Monetar Internațional (numit în continuare ''F.M.I.'') și Guvernul României, din data de 11 aprilie 1991, este în vigoare și împrumutatul și-a îndeplinit obligațiile care decurg din acest aranjament și Memorandumul de înțelegere între Comunitatea Economică Europeană (în continuare denumită ''C.E.E.'') și România și Acordul de împrumut între C.E.E. în calitate de împrumutător și România în calitate de împrumutat și Banca Națională a României în calitate de agent al împrumutatului, ambele semnate la data de 28 noiembrie 1991, sunt în deplină vigoare și efectivitate.


c) garanția, acceptabilă de către împrumutător, emisă de Guvernul Finlandei.
:(vii) O notificare a autorităților din Finlanda confirmând acceptarea tragerii.


(iv) Nu există situație de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul acordului sau altui document emis privind acordul.
:(viii) O copie a traducerii certificate în limba engleză a ratificării acordului de către Parlamentul României.


(v) Garanția este în deplină vigoare și efectivitate.
:::Articolul III


(vi) Aranjamentul stand-by între Fondul Monetar Internațional (numit în continuare F.M.I.)-și Guvernul României, din data de 11 aprilie 1991, este în vigoare și împrumutatul și-a îndeplinit obligațiile care decurg din acest aranjament și Memorandumul de înțelegere între Comunitatea Economică Europeană (în continuare denumită C.E.E.) și România și Acordul de împrumut între C.E.E. în calitate de împrumutător și România în calitate de împrumutat și Banca Națională a României în calitate de agent al împrumutatului, ambele semnate
::'''Dobândă, costuri și despăgubiri'''
Ia data de 28 noiembrie 1991, sunt în deplină vigoare și efectivitate.


(vii) O notificare a autorităților din Finlanda confirmând acceptarea tragerii.
1. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat împrumutătorului dobânda de la data tragerii, pentru orice sumă principală încă nerambursată, conform acordului, dobândă care este zero virgulă cincizeci la sută (0,50%) pe an peste London Interbank Offered Rate (L.I.B.O.R.) așa cum este stabilită în prezentul acord.
 
(viii) O copie a traducerii certificate în limba engleză a ratificării acordului de către Parlamentul României.
 
Articolul III
 
'''Dobândă, costuri și despăgubiri'''
 
1. împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat împrumutătorului dobânda de la data tragerii, pentru orice sumă principală încă nerambursată, conform acordului, dobândă care este zero virgulă cincizeci la sută (0,50%) pe an peste London Inter-bank Offered Rate (L.I.B.O.R.) așa cum este stabilită în prezentul acord.


2. L.I.B.O.R. înseamnă rata determinată de către împrumutător pentru fiecare perioadă de dobândă, reprezentând media aritmetică a ratelor publicate sau raportate de Reuter's Limited (prin intermediul Serviciului Reuter Monitor cu referire la pagina ecranului denumită L.I.B.O. sau echivalentul succesor unei asemenea pagini) pentru 6 (șase) luni la depozitele pentru dolari S.U.A. la ora 11.00 a.m. ora Londrei în ziua care este cu 2 (două) zile lucrătoare londoneze înainte de începerea perioadei de dobândă relevante.
2. L.I.B.O.R. înseamnă rata determinată de către împrumutător pentru fiecare perioadă de dobândă, reprezentând media aritmetică a ratelor publicate sau raportate de Reuter's Limited (prin intermediul Serviciului Reuter Monitor cu referire la pagina ecranului denumită L.I.B.O. sau echivalentul succesor unei asemenea pagini) pentru 6 (șase) luni la depozitele pentru dolari S.U.A. la ora 11.00 a.m. ora Londrei în ziua care este cu 2 (două) zile lucrătoare londoneze înainte de începerea perioadei de dobândă relevante.


Dacă L.I.B.O.R. nu poate fi determinat așa cum este stabilit mai sus. Împrumutătorul va determina o rată de substituire prin obținerea unor asemenea rate care să reflecte costurile de finanțare ale împrumutătorului.
Dacă L.I.B.O.R. nu poate fi determinat așa cum este stabilit mai sus, împrumutătorul va determina o rată de substituire prin obținerea unor asemenea rate care să reflecte costurile de finanțare ale împrumutătorului.


Dobânda va fi rotunjită în sus până la valoarea cea mai apropiată, cu patru zecimale. Toate sumele folosite în sau rezultate din asemenea calcule vor fi rotunjite în sus până la două zecimale.
Dobânda va fi rotunjită în sus până la valoarea cea mai apropiată, cu patru zecimale. Toate sumele folosite în sau rezultate din asemenea calcule vor fi rotunjite în sus până la două zecimale.


3. Dobânda se va acumula de ia o zi la alta și va deveni scadentă și plătibilă semestrial de către împrumutat. Prima asemenea plată va fi efectuată la 6 (șase) luni de la data tragerii.
3. Dobânda se va acumula de la o zi la alta și va deveni scadentă și plătibilă semestrial de către împrumutat. Prima asemenea plată va fi efectuată la 6 (șase) luni de la data tragerii.


4. În cazul în care împrumutatul nu va putea să plătească în întregime la data scadenței orice sumă a capitalului sau orice altă sumă scadentă, conform prezentului acord. împrumutatul va plăti dobânda asupra unei asemenea sume neplătite la o rată anuală de dobândă care va fi rata determinată de împrumutător la discreția sa și bazată pe costurile de refinanțare ale împrumutătorului pe piață, aplicabile pentru finanțarea sumei întârziate la plată, plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, dar cu toate acestea, nu mai puțin decât rata pentru suma întârziată îa plată a perioadei precedente de dobândă, plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, calculată de la data în care asemenea sume întârziate devin scadente și plătibile și incluzând data actuală de plată. O asemenea dobândă va fi plătită așa cum este specificată de împrumutător.
4. În cazul în care împrumutatul nu va putea să plătească în întregime la data scadenței orice sumă a capitalului sau orice altă sumă scadentă, conform prezentului acord, împrumutatul va plăti dobânda asupra unei asemenea sume neplătite la o rată anuală de dobândă care va fi rata determinată de împrumutător la discreția sa și bazată pe costurile de refinanțare ale împrumutătorului pe piață, aplicabile pentru finanțarea sumei întârziate la plată, plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, dar cu toate acestea, nu mai puțin decât rata pentru suma întârziată la plată a perioadei precedente de dobândă, plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, calculată de la data în care asemenea sume întârziate devin scadente și plătibile și incluzând data actuală de plată. O asemenea dobândă va fi plătită așa cum este specificată de împrumutător.


5. Dobânda și dobânda asupra sumelor întârziate la plată vor fi calculate pe baza numărului efectiv de zile scurse și a unui an de 360 de zile.
5. Dobânda și dobânda asupra sumelor întârziate la plată vor fi calculate pe baza numărului efectiv de zile scurse și a unui an de 360 de zile.


6. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat împrumutătorului un comision de contract și anume zece mii dolari S.U.A. (10.000 dolari S.U.A,). Acest comision devine scadent Ia data tragerii și suma trasă va fi redusă cu acest comision,
6. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat împrumutătorului un comision de contract și anume zece mii dolari S.U.A. (10.000 dolari S.U.A.). Acest comision devine scadent la data tragerii și suma trasă va fi redusă cu acest comision.


7. Toate costurile, spezele și cheltuielile în legătură cu achiziționarea și executarea avizelor juridice, precum și toate declarațiile viitoare pe care împrumutătorul le poate cere în mod rezonabil, din când în când, în legătură cu acordul, Biletul la ordin și/sau orice alt document solicitat prin prezentul acord vor fi suportate de împrumutat.
7. Toate costurile, spezele și cheltuielile în legătură cu achiziționarea și executarea avizelor juridice, precum și toate declarațiile viitoare pe care împrumutătorul le poate cere în mod rezonabil, din când în când, în legătură cu acordul, Biletul la ordin și/sau orice alt document solicitat prin prezentul acord vor fi suportate de împrumutat.
Linia 822: Linia 731:
8. Împrumutatul va despăgubi pe împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială decurgând dintr-o greșeală a sa privind plata oricăror sume datorate sau privind îndeplinirea termenilor și condițiilor din acest acord, incluzând pierderi, prime sau penalizări datorate lichidării sau refolosirii fondurilor primite pentru a realimenta sau menține creditul sau o parte a acestuia.
8. Împrumutatul va despăgubi pe împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială decurgând dintr-o greșeală a sa privind plata oricăror sume datorate sau privind îndeplinirea termenilor și condițiilor din acest acord, incluzând pierderi, prime sau penalizări datorate lichidării sau refolosirii fondurilor primite pentru a realimenta sau menține creditul sau o parte a acestuia.


Articolul IV
:::Articolul IV


'''Rambursarea'''
::'''Rambursarea'''


1. Împrumutatul va rambursa creditul în mod irevocabil și necondiționat în 4 (patru) tranșe egale, consecutive, semestriale și va plăti dobânda acumulată, dobânda restantă și orice alte sume datorate și plătibile în concordanță cu prevederile prezentului acord. Prima tranșă a creditului va fi scadentă la data în care se împlinesc cinci ani și jumătate (5,5 ani) de la data tragerii și fiecare tranșă succesivă va fi scadentă și plătibilă semestrial după aceea. Ultima tranșă a creditului va fi scadentă la data care este 7 (șapte) ani de la data tragerii.
1. Împrumutatul va rambursa creditul în mod irevocabil și necondiționat în 4 (patru) tranșe egale, consecutive, semestriale și va plăti dobânda acumulată, dobânda restantă și orice alte sume datorate și plătibile în concordanță cu prevederile prezentului acord. Prima tranșă a creditului va fi scadentă la data în care se împlinesc cinci ani și jumătate (5,5 ani) de la data tragerii și fiecare tranșă succesivă va fi scadentă și plătibilă semestrial după aceea. Ultima tranșă a creditului va fi scadentă la data care este 7 (șapte) ani de la data tragerii.


Articolul V
:::Articolul V


'''Plăți'''
::'''Plăți'''


1. Toate plățile privind capitalul, dobânda, taxele și alte sume plătibile împrumutătorului vor fi făcute integral la data scadenței în valuta creditului și în fonduri imediat disponibile în contul împrumutătorului nr. 544-0-28204 la Manufecture's Hanover Trust Company în New York, New York sau la alte bănci după cum se specifică în scris de către împrumutător împrumutatului.
1. Toate plățile privind capitalul, dobânda, taxele și alte sume plătibile împrumutătorului vor fi făcute integral la data scadenței în valuta creditului și în fonduri imediat disponibile în contul împrumutătorului nr. 544-0-28204 la Manufecture's Hanover Trust Company în New York, New York sau la alte bănci după cum se specifică în scris de către împrumutător împrumutatului.


2. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să deducă sau să anuleze vreuna din sumele datorate sau presupuse a fi datorate împrumutătorului- din nici o sumă datorată, de împrumutat împrumutătorului,
2. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să deducă sau să anuleze vreuna din sumele datorate sau presupuse a fi datorate împrumutătorului din nici o sumă datorată de împrumutat împrumutătorului.


3. Împrumutatul este de acord să nu emită nici o contra pretenție și să nu suspende plățile pentru nici un motiv. Astfel, împrumutatul nu va opri sau amina plata niciunei sume datorate împrumutătorului în cadrul acestui acord, sub motivul că are vreo reclamație, vreun drept sau o cerere către împrumutător, agent, Guvernul Finlandei sau oricare altă parte, sau pe baza vreunei divergențe sau reclamații către oricare din părțile enumerate mai sus.
3. Împrumutatul este de acord să nu emită nici o contra pretenție și să nu suspende plățile pentru nici un motiv. Astfel, împrumutatul nu va opri sau amâna plata niciunei sume datorate împrumutătorului în cadrul acestui acord, sub motivul că are vreo reclamație, vreun drept sau o cerere către împrumutător, agent, Guvernul Finlandei sau oricare altă parte, sau pe baza vreunei divergențe sau reclamații către oricare din părțile enumerate mai sus.


4. Toate plățile efectuate de către împrumutat vor fi în fonduri liber convertibile și transferabile, negrevate de rețineri de natura taxelor, impozitelor, taxelor documentare sau altor astfel de sume. Dacă împrumutatul este obligat în prezent sau în viitor să facă astfel de rețineri, în conformitate cu legislația din țara sa, el se obligă să le plătească astfel încât împrumutătorul să primească toate sumele care i se datorează conform acestui acord.
4. Toate plățile efectuate de către împrumutat vor fi în fonduri liber convertibile și transferabile, negrevate de rețineri de natura taxelor, impozitelor, taxelor documentare sau altor astfel de sume. Dacă împrumutatul este obligat în prezent sau în viitor să facă astfel de rețineri, în conformitate cu legislația din țara sa, el se obligă să le plătească astfel încât împrumutătorul să primească toate sumele care i se datorează conform acestui acord.
Linia 844: Linia 753:
6. Dacă data pentru orice plată nu este o zi bancară în New York, New York, atunci următoarea zi bancară succesivă New York, New York va fi considerată ca dată scadentă și o asemenea prelungire a timpului va fi inclusă în calculul oricărei dobânzi sau comision scadent la acea dată, cu condiția ca totuși, dacă data respectivă va cădea într-o zi calendaristică a lunii următoare, atunci ziua bancară New York, New York imediat precedentă să fie utilizată.
6. Dacă data pentru orice plată nu este o zi bancară în New York, New York, atunci următoarea zi bancară succesivă New York, New York va fi considerată ca dată scadentă și o asemenea prelungire a timpului va fi inclusă în calculul oricărei dobânzi sau comision scadent la acea dată, cu condiția ca totuși, dacă data respectivă va cădea într-o zi calendaristică a lunii următoare, atunci ziua bancară New York, New York imediat precedentă să fie utilizată.


Articolul VI
:::Articolul VI


'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''
::'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''


1. Împrumutătorul poate, prin notificare scrisă adresată împrumutatului, agentului sau ambasadei, să declare suma de capital a creditului imediat scadentă și plătibilă, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile conform prezentului acord dacă:
1. Împrumutătorul poate, prin notificare scrisă adresată împrumutatului, agentului sau ambasadei, să declare suma de capital a creditului imediat scadentă și plătibilă, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile conform prezentului acord dacă:


(i) împrumutatul nu reușește să plătească în totalitate orice tranșă a capitalului sau dobânzii sau orice alte sume plătibile  
:(i) împrumutatul nu reușește să plătească în totalitate orice tranșă a capitalului sau dobânzii sau orice alte sume plătibile împrumutătorului atunci când acestea sunt scadente; sau
împrumutătorului atunci când acestea sunt scadente; sau


(ii) împrumutatul sau agentul nu reușesc să execute sau să îndeplinească oricare condiție sau obligație asumată conform prezentului acord; sau
:(ii) împrumutatul sau agentul nu reușesc să execute sau să îndeplinească oricare condiție sau obligație asumată conform prezentului acord; sau


(iii) împrumutatul sau agentul nu își pot îndeplini obligațiile de plată sau alte obligații în legătură cu orice acord prezent sau viitor încheiat cu împrumutătorul, cu țările membre ale G-24 sau cu F.M.I.; sau
:(iii) împrumutatul sau agentul nu își pot îndeplini obligațiile de plată sau alte obligații în legătură cu orice acord prezent sau viitor încheiat cu împrumutătorul, cu țările membre ale G-24 sau cu F.M.I.; sau


(iv) pentru orice motiv, oricare ar fi acesta, obligațiile împrumutatului, rezultând din acest acord, sunt considerate a nu mai fi obligatorii și aplicabile în relația cu împrumutătorul; sau
:(iv) pentru orice motiv, oricare ar fi acesta, obligațiile împrumutatului, rezultând din acest acord, sunt considerate a nu mai fi obligatorii și aplicabile în relația cu împrumutătorul; sau


(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul sau agentul vor fi în general în imposibilitate de a plăti datoriile lor externe sau vor încheia orice acord sau înțelegere cu sau în beneficiul creditorilor lor externi, sau vor declara sau vor impune un moratoriu asupra plații datoriei lor externe asumate sau garantate de către ei.
:(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul sau agentul vor fi în general în imposibilitate de a plăti datoriile lor externe sau vor încheia orice acord sau înțelegere cu sau în beneficiul creditorilor lor externi, sau vor declara sau vor impune un moratoriu asupra plații datoriei lor externe asumate sau garantate de către ei.


2. Împrumutătorul poate dar nu este obligat să își exercite drepturile sale conform acestui articol și, de asemenea, le poate exercita pe acestea numai parțial, fără a prejudicia în viitor exercitarea unor asemenea drepturi.
2. Împrumutătorul poate dar nu este obligat să își exercite drepturile sale conform acestui articol și, de asemenea, le poate exercita pe acestea numai parțial, fără a prejudicia în viitor exercitarea unor asemenea drepturi.
Linia 865: Linia 773:
3. Împrumutatul se angajează prin prezentul acord să ramburseze toate costurile rezonabile, spezele și cheltuielile de orice natură solicitate de împrumutător, ca o consecință a unei neîndepliniri a obligațiilor de către împrumutat, inclusiv costul nerealizării oricăror aranjamente de finanțare; aceste costuri vor fi stabilite de către împrumutător, la propria sa discreție.
3. Împrumutatul se angajează prin prezentul acord să ramburseze toate costurile rezonabile, spezele și cheltuielile de orice natură solicitate de împrumutător, ca o consecință a unei neîndepliniri a obligațiilor de către împrumutat, inclusiv costul nerealizării oricăror aranjamente de finanțare; aceste costuri vor fi stabilite de către împrumutător, la propria sa discreție.


Articolul VII
:::Articolul VII


'''Notificări'''
::'''Notificări'''


Toate notificările în legătură cu acordul vor fi valabile, dacă vor fi trimise către oricare dintre următorii:
Toate notificările în legătură cu acordul vor fi valabile, dacă vor fi trimise către oricare dintre următorii:


* Împrumutatul: România
Împrumutatul: România
 
:În atenția: Ministerului Economiei și Finanțelor, Direcția generală a relațiilor financiare internaționale
În atenția: Ministerului Economiei și Finanțelor, Direcția generală a relațiilor financiare internaționale
:Adresa: str. Apolodor nr. 17, București, România
:Telex: 11 239 MIFIN R
:(Numai spre informare):
::Telefax: 990-40-0-31 18 88
::Telefon: 990-40-0-31 20 39


Adresa: str. Apolodor nr. 17, București, România
sau agentul: Banca Națională a României
 
:În atenția: Direcției de relații internaționale
Telex: 11 239 MIFIN R
:Adresa: str. Lipscani nr. 25, București, România
 
:Telex: 111 36 BN BUC R
Telefax: 990-40-0-31 18 88
:(Numai spre informare):
 
::Telefax: 990-40-0-14 59 10  
Telefon:  990-40-0-31 20 39
::Telefon: 990-40-0-14 05 60
 
* sau agentul: Banca Națională a României
 
în atenția: Direcției de relații internaționale
 
Adresa: str. Lipscani nr. 25, București, România
 
Telex: 111 36 BN BUC R
 
Telefax: 990-40-0-14 59 10  
 
Telefon: 990-40-0-14 05 60


sau la Ambasada: Ambasada României
sau la Ambasada: Ambasada României
:În atenția:
:Adresa: Stenback.k. 24, 00250 Helsinki, Finlanda
:(Numai spre informare):
::Telefax
::Telefon: 990-358-0-413 624


În atenția
Împrumutătorul: FINNISH EXPORT CREDIT LTD
 
:În atenția: Administrării creditelor  
Adresa: Stenback.k. 24, 00250 Helsinki, Finlanda
:Adresa (strada): Etelaesplanadi 8, Helsinki, Finland
 
:Adresa poștală: P.O. Box 123, SF 00131, Helsinki, Finland
Telefon: 990-358-0-413 624
:Telex: 121 893 fec sf.
 
:(Numai spre informare):
* Împrumutătorul: FINNISH EXPORT CREDIT LTD
::Telefax: Helsinki 131 17390/174 819
 
::Telefon: Helsinki 131 171.
În atenția: Administrării creditelor  
 
Adresa (strada): Etelaesplanadi 8, Helsinki, Finland
 
Adresa poștală: P.O. Box 123, SF- 00131, Helsinki, Finland
 
Telex: 121 893 fee sf.
 
Telefax: Helsinki 131 17390/174 819
 
Telefon: Helsinki 131 171.
   
   
Toate notificările, solicitările și cererile vor fi considerate a fi fost date sau făcute la timpul potrivit, dacă au fost expediate prin telex și răspunsul de la stația de primire a fost recepționat, sau dacă au fost expediate prin poștă, la momentul primirii, cu excepția cazului când în acord nu se prevede altfel.
Toate notificările, solicitările și cererile vor fi considerate a fi fost date sau făcute la timpul potrivit, dacă au fost expediate prin telex și răspunsul de la stația de primire a fost recepționat, sau dacă au fost expediate prin poștă, la momentul primirii, cu excepția cazului când în acord nu se prevede altfel.
Linia 921: Linia 815:
Părțile se vor informa prompt asupra oricărei schimbări în adresele lor specificate mai sus.
Părțile se vor informa prompt asupra oricărei schimbări în adresele lor specificate mai sus.


Articolul VIII
:::Articolul VIII


'''Diverse'''
::'''Diverse'''


1. Împrumutatul și agentul convin prin prezentul acord și se angajează ca până ce toate sumele ce fac obiectul acordului vor fi deplin achitate, creditul va primi cel puțin un tratament egal în toate privințele (inclusiv, dar nu limitat de rambursări anticipate, și garanții) cu toate aranjamentele financiare pentru sprijinirea programului de reformă economică în România de către C.E.E., F.M.I, și/sau țările membre ale G-24.
1. Împrumutatul și agentul convin prin prezentul acord și se angajează ca până ce toate sumele ce fac obiectul acordului vor fi deplin achitate, creditul va primi cel puțin un tratament egal în toate privințele (inclusiv, dar nu limitat de rambursări anticipate și garanții) cu toate aranjamentele financiare pentru sprijinirea programului de reformă economică în România de către C.E.E., F.M.I. și/sau țările membre ale G-24.


2. Dacă una din prevederile acordului, pentru orice motiv ce s-ar putea ivi, nu este legală sau nu este legal obligatorie, celelalte prevederi nu vor fi afectate.
2. Dacă una din prevederile acordului, pentru orice motiv ce s-ar putea ivi, nu este legală sau nu este legal obligatorie, celelalte prevederi nu vor fi afectate.
Linia 931: Linia 825:
3. Preambulul, ca și avizul juridic și Biletul la ordin, odată puse în aplicare, formează parte integrantă a acordului.
3. Preambulul, ca și avizul juridic și Biletul la ordin, odată puse în aplicare, formează parte integrantă a acordului.


Articolul IX
:::Articolul IX


'''Lege guvernantă și jurisdicție'''
::'''Lege guvernantă și jurisdicție'''


1. Acordul va fi guvernat, constituit și interpretat în acord cu legile Finlandei.
1. Acordul va fi guvernat, constituit și interpretat în acord cu legile Finlandei.
Linia 941: Linia 835:
3. Împrumutătorul va fi liber pe viitor să aplice drepturile sale contra împrumutatului în orice curte de justiție sau autoritate potrivită în România sau în orice altă țară în care împrumutatul poate avea unele active, iar împrumutătorul renunță irevocabil și necondiționat, în legătură cu sine sau cu proprietatea bunurilor sale, la orice imunitate la care este sau poate deveni îndreptățit, pe baza suveranității, ori altfel, datorită jurisdicției și execuției legate de orice acțiune sau proceduri, determinate în oricare dintre mai sus menționatele curți și autorități, legate de acest acord.
3. Împrumutătorul va fi liber pe viitor să aplice drepturile sale contra împrumutatului în orice curte de justiție sau autoritate potrivită în România sau în orice altă țară în care împrumutatul poate avea unele active, iar împrumutătorul renunță irevocabil și necondiționat, în legătură cu sine sau cu proprietatea bunurilor sale, la orice imunitate la care este sau poate deveni îndreptățit, pe baza suveranității, ori altfel, datorită jurisdicției și execuției legate de orice acțiune sau proceduri, determinate în oricare dintre mai sus menționatele curți și autorități, legate de acest acord.


4. Împrumutătorul desemnează și stabilește Ambasada României, Stenbackink, 24, 00250 Helsinki, ca oficiu de legătură, pentru a primi pentru și în numele său servicii de procedură. Dacă pentru orice motiv agentul de procedură încetează de a mai acționa în această calitate, împrumutatul va înștiința prompt împrumutătorul și în cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor de înlocuire, în mod-rezonabil acceptabil de către împrumutător.
4. Împrumutătorul desemnează și stabilește Ambasada României, Stenbackink, 24, 00250 Helsinki, ca oficiu de legătură, pentru a primi pentru și în numele său servicii de procedură. Dacă pentru orice motiv agentul de procedură încetează de a mai acționa în această calitate, împrumutatul va înștiința prompt împrumutătorul și în cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor de înlocuire, în mod rezonabil acceptabil de către împrumutător.


Articolul X
:::Articolul X


'''Cesionare'''
::'''Cesionare'''


1. Împrumutătorul poate în orice moment să cesioneze orice parte a drepturilor sale și/sau a obligațiilor sale conform prezentului acord, Guvernului Finlandei sau oricărei autorități guvernamentale sau agenții în Finlanda. Pentru orice alte cesionări este necesar consimțământul scris prealabil al împrumutatului, consimțământ care nu va fi refuzat în mod nerezonabil.
1. Împrumutătorul poate în orice moment să cesioneze orice parte a drepturilor sale și/sau a obligațiilor sale conform prezentului acord, Guvernului Finlandei sau oricărei autorități guvernamentale sau agenții în Finlanda. Pentru orice alte cesionări este necesar consimțământul scris prealabil al împrumutatului, consimțământ care nu va fi refuzat în mod nerezonabil.


Articolul XI
:::Articolul XI


1. Acest acord poate fi amendat numai în scris și întărit de semnăturile părților prezentului acord.
1. Acest acord poate fi amendat numai în scris și întărit de semnăturile părților prezentului acord.


Articolul XII
:::Articolul XII


'''Intrarea în vigoare'''
::'''Intrarea în vigoare'''


1. Prezentul acord de împrumut va intra în vigoare la data ratificării sale de către Parlamentul României.
1. Prezentul acord de împrumut va intra în vigoare la data ratificării sale de către Parlamentul României.


2. Prezentul acord de împrumut a fost întocmit în trei exemplare originale, cite unul pentru fiecare din părțile de față.
2. Prezentul acord de împrumut a fost întocmit în trei exemplare originale, câte unul pentru fiecare din părțile de față.


Drept pentru care, părțile au semnat astăzi prezentul acord, pentru a fi pus în aplicare în mod corespunzător de către reprezentanții lor autorizați.
Drept pentru care, părțile au semnat astăzi prezentul acord, pentru a fi pus în aplicare în mod corespunzător de către reprezentanții lor autorizați.
Linia 965: Linia 859:
Semnat la Helsinki la data de 17 martie 1992.
Semnat la Helsinki la data de 17 martie 1992.


'''ROMÂNIA'''
{|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=100%
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=50% align="center"| ROMÂNIA <br/> '''Dl. George Danielescu,''' <br/> ministrul economiei și finanțelor <br/> BANCA NAȚIONALĂ A ROMÂNIEI <br/> '''Dl. Mugur Isărescu,''' <br/> guvernator
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" align="center"|FINNISH EXPORT CREDIT LTD. <br/> '''Dl. Antti Lehtinen,''' <br/> director general Finnish Export Credit Ltd. <br/> '''D-na Markku Vuoristo,''' <br/> director Finnish Export Credit Ltd.
|}


Dl. George Danielescu, ministrul economiei și finanțelor


BANCA NAȚIONALĂ A ROMÂNIEI Dl Mugur Isărescu, guvernator


'''FINNISH EXPORT CREDIT LTD.'''
=== Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda ===


Dl Antti Lehtincn, director general Finnish Export Credit Ltd.  
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.  
{{SemnPr|Ion Iliescu|București|31 martie 1992|68}}


D-na Markku Vuoristo, director Finnish Export Credit Ltd.




'''Președintele României'''


=== Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România si Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda ===
== Referințe ==


În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD -Finlanda și dispunem publicarea ei îh Monitorul Oficial al României.
<references/>
 
{{SemnPr|Ion Iliescu|București|31 martie 1992|68}}

Versiunea curentă din 20 noiembrie 2012 12:11

Această pagină a fost migrată la Civvic.ro. Orice modificări veți aduce aici nu vor mai fi propagate pe Civvic.ro. Vă rugăm să faceți orice modificări doriți direct pe Civvic.ro.

Monitorul Oficial al României

Anul IV, Nr. issue::0064 - Partea I - Vineri, 10 aprilie year::1992

Decrete și legi

Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia

În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
Președintele României decretează:

Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, în valoare de 25 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.

Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.

Președintele României, Ion Iliescu

În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
Prim-ministru, Theodor Stolojan

București, 20 martie 1992 | Nr. 56.


Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia

Parlamentul României adoptă prezenta lege.

Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia, în valoare de 25 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.

Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu

Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan

București, 31 martie 1992 | Nr. 29.


Acord de împrumut[1]

Întocmit la data de 17 martie 1992 între România (în continuare denumit împrumutat), și Banca Națională a României (în continuare denumită agent), pe de o parte, și AB Svensk Exportkredit, Stockholm, Suedia (în continuare denumit EXPORTKREDIT) ca împrumutător, pe de altă parte, garantat corespunzător de Regatul Suediei, reprezentat de Riksgaldskontoret (în continuare denumit garant).

Preambul
Având în vedere că autoritățile României au solicitat asistență financiară din partea Fondului Monetar Internațional (F.M.I.) și Grupului celor 24 de țări industrializate (G-24),
având în vedere că țările membre ale G-24 au decis să sprijine România, în cele ce urmează denumită împrumutatul, cu o sumă de 1 miliard de dolari S.U.A. prin credite pentru balanța de plăți în 1991,
având în vedere că asistența pentru balanța de plăți completează resursele de la F.M.I., Banca Mondială și alte instituții financiare multilaterale,
având în vedere că Regatul Suediei este pregătit să satisfacă această cerere și să garanteze un împrumut către împrumutat (împrumutul pentru balanța de plăți) într-o sumă de 25.000.000,00 dolari S.U.A., cu o durată maximă de 7 ani, într-un mod corelat cu orice acord încheiat între F.M.I. și împrumutat și cu acordurile încheiate cu G-24,
având în vedere că Guvernul Suediei a autorizat Riksgaldskontoret (Oficiul Național Suedez al Datoriei), reprezentând Regatul Suediei, în virtutea rezoluției adoptate de RIKSDAG, să emită o garanție în favoarea EXPORTKREDIT, ca o asigurare pentru acest împrumut pentru balanța de plăți,
având în vedere că EXPORTKREDIT a consimțit să acorde împrumutul pentru balanța de plăți către împrumutat,
având în vedere că un aranjament stand-by a fost încheiat între F.M.I. și împrumutat la data de 11 aprilie 1991,
având în vedere că împrumutul va fi disponibilizat către împrumutat într-o singură tranșă, cu condiția ca din confirmarea semnată în mod corespunzător de către împrumutat să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice realizată de F.M.I. la 15 august 1991 a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by, sau că s-au convenit noi aranjamente,
având în vedere că Banca Națională a României, în virtutea legilor românești, poate și a acceptat să acționeze ca agent în privința împrumutului pentru balanța de plăți, pentru și în numele României,
luând în considerare cele de mai sus, EXPORTKREDIT și împrumutatul convin după cum urmează:
Clauza I
Definiții

1.1. În acest acord:

  • cont înseamnă contul Nordbanken cu numărul 3968-7703490, deschis la Security Pacific International Bank, New York, New York în favoarea lui EXPORTKREDIT, în care toate plățile împrumutatului, conform acestui acord, vor fi efectuate către împrumutător;
  • acord înseamnă acest acord de împrumut împreună cu anexele, chiar amendate sau modificate din când în când;
  • împrumutul pentru balanța de plăți - înseamnă 25.000.000,00 dolari S.U.A. sau oricare altă sumă mai mică netrasă conform acestui acord de împrumut din când în când, numit în continuare împrumutul;
  • zi lucrătoare înseamnă o zi în care băncile comerciale sunt deschise pentru afaceri și desfășoară tranzacții în dolari S.U.A. în Londra și/sau New York și/sau în oricare astfel de locuri ce pot fi considerate necesare pentru tranzacții, de către EXPORTKREDIT, potrivit acestui acord;
  • confirmarea tragerii înseamnă o confirmare, în forma și substanța convenite între împrumutat și EXPORTKREDIT, din partea EXPORTKREDIT către împrumutat, că împrumutul a fost tras;
  • data tragerii înseamnă data tragerii în cadrul acestui acord, cu toate acestea nu mai târziu de 1 iunie 1992;
  • cererea de tragere înseamnă o cerere de tragere a împrumutului, din partea împrumutatului adresată EXPORTKREDIT, într-o formă convenită de comun acord între împrumutat și EXPORTKREDIT;
  • datorie externă semnifică orice îndatorare, prezentă sau viitoare, pentru sau de natura banilor împrumutați, contractată sau garantată de către împrumutat sau de către agent, care este: (i) denominată într-o valută, alta decât valuta României; sau (ii) apărută sau creată (în orice valută) în afara României;
  • garanție înseamnă o garanție irevocabilă, într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru EXPORTKREDIT și emisă de garant;
  • data (datele) de plată a dobânzii înseamnă fiecare dată la care plata dobânzii este scadentă pentru împrumutat, conform, acestui acord;
  • perioada dobânzii înseamnă fiecare perioadă de la și incluzând o dată de plată a dobânzii, dar excluzând următoarea dată de plată a dobânzii;
  • L.I.B.O.R. înseamnă media cotațiilor ratelor interbancare oferite pe piața din Londra, pentru valuta relevantă și perioada dobânzii, în conformitate cu pagina L.I.B.O. de pe ecranul Reuter (sau orice altă pagină care poate înlocui respectiva pagină a acelui serviciu) la sau în jurul, dar nu înainte de ora 11 a.m. a timpului Londrei cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de o asemenea perioadă a dobânzii și rotunjită în sus până la cea mai apropiată valoare de 1/16%. Dacă asemenea cotații nu sunt disponibile, o rată variabilă alternativă va fi determinată de EXPORTKREDIT;
  • data rambursării înseamnă ziua care cade după 7 (șapte) ani de la data tragerii;
  • dolari S.U.A. înseamnă moneda legală a Statelor Unite ale Americii, în orice perioadă relevantă pentru prezentul acord.

Titlurile folosite în acord sunt de conveniență, numai pentru referință, și nu afectează conținutul, deci nu sunt luate în considerare în interpretarea acordului.

Clauza a II-a
Tragere; condiții prealabile

2.01. În cadrul a 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, dar întotdeauna depinzând de îndeplinirea tuturor condițiilor din paragraful 2.02 de mai jos, EXPORTKREDIT va efectua tragerea către împrumutat (în continuare denumită data tragerii) și va transmite împrumutatului confirmarea tragerii.

2.02. (i) Nu mai târziu de 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de data tragerii, EXPORTKREDIT va fi primit următoarele, în mod satisfăcător pentru ea:

a) o confirmare semnată în mod corespunzător de către împrumutat din care să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice, realizată de F.M.I., și datată 15 august 1991, a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by sau că s-au convenit noi aranjamente;
b) o autorizație din partea Primului-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este în mod legal autorizat să negocieze, semneze și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a se angaja în acest acord, în numele împrumutatului;
c) garanția din partea garantului emisă în mod corespunzător;
d) cererea de tragere;
e) un aviz juridic din partea ministrului justiției al împrumutatului, în forma și substanța convenite între împrumutat și EXPORTKREDIT.

(ii) Nici o schimbare materială să nu fi intervenit de la data acestui acord și care, în opinia EXPORTKREDIT, după comunicare cu împrumutatul, ar putea fi de natură să prejudicieze material capacitatea împrumutatului de a-și îndeplini obligațiile de plată în cadrul acestui acord.

Clauza a III-a
Dobânda

3.01. Rata dobânzii.

Împrumutatul va plăti dobânda asupra împrumutului la o rată a dobânzii la dolari S.U.A. de 6 (șase) luni L.I.B.O.R. plus 0,125% p.a. pentru perioada respectivă, la fiecare dată de plată a dobânzii în cauză. Prima asemenea plată va fi efectuată la 6 (șase) luni după tragere.

Dobânda este calculată, semestrial, pe baza numărului de zile scurse și a unui an de 360 zile.

3.02. EXPORTKREDIT va notifica împrumutătorului și agentului rata dobânzii pentru fiecare perioadă a dobânzii relevantă.

3.03. Dobânda aferentă plăților restante.

Dacă o plată nu este efectuată la scadență, dobânda va fi plătită de către împrumutat asupra oricărei sume restante de la data scadentă, până la data plății efective, la nivelul cel mai înalt între: (i) o rată de dobândă care depășește cu 2 (două) puncte procentuale rata plătibilă de către EXPORTKREDIT pentru finanțarea sumei restante, calculată pe o bază zilnică; și (ii) o rată a dobânzii care depășește cu 1 (un) punct procentual rata dobânzii aplicabilă împrumutului la data scadentă.

Dobânda asupra plăților restante va fi calculată și compusă lunar, pentru perioada anterioară, și va fi plătită simultan cu plata sumei restante, în baza numărului de zile de întârziere și a unui an de 360 zile.

Clauza a IV-a
Rambursare

4.01. Împrumutatul va rambursa împrumutul efectuat și tras conform acestui acord, într-o singură tranșă, la data rambursării.

Clauza a V-a
Plăți în avans

5.01. Cu cel puțin 30 (treizeci) de zile lucrătoare anterioare unei date de plată a dobânzii, notificând acest lucru în scris, împrumutatul are dreptul să plătească în avans împrumutul, în totalitate, dar nu parțial, la orice dată de plată a dobânzii. EXPORTKREDIT va fi îndreptățită cu toate acestea la compensarea oricăror costuri sau cheltuieli, în baza creditului asupra căruia s-a convenit prin prezentul acord, respectiv până la și incluzând 7 (șapte) ani de la tragere.

Clauza a VI-a
Plăți

6.01. Toate plățile privind capitalul, dobânzile și alte sume plătibile în cadrul prezentului acord vor fi efectuate cu valuta datelor de scadență respective, la datele de plată a dobânzilor și/sau la data rambursării, în dolari S.U.A. în cont, fără o notificare prealabilă din partea lui EXPORTKREDIT.

Locul plății poate fi modificat prin notificare scrisă către împrumutător cu 10 (zece) zile lucrătoare în prealabil.

6.02. Dacă orice dată de plată a dobânzii și/sau data rambursării nu este o zi lucrătoare la locul plății, plata va fi efectuată cel mai târziu în prima zi lucrătoare după această dată. Cu toate acestea, dacă ziua lucrătoare imediat următoare cade în luna calendaristică următoare, plata va fi efectuată cel mai târziu în ultima zi lucrătoare precedentă.

6.03. Împrumutatul acceptă că nu va face nici o compensare sau reținere la plată din orice motiv, oricare ar fi acesta, asupra oricărei sume scadente pentru plată. Mai mult, împrumutatul nu va face rețineri asupra sumelor datorate lui EXPORTKREDIT conform acestui acord, pe baza unor plângeri, drepturi de acțiune, drepturi sau cereri față de orice terță parte.

6.04. Toate plățile vor fi libere și lipsite de orice restricții și condiții și fără rețineri pentru orice taxe, cheltuieli sau alte speze de orice natură. Dacă este necesar să fie făcută o asemenea reținere, împrumutatul va plăti acele sume adiționale care pot fi necesare în legătură cu orice plată conform acestui acord, astfel încât EXPORTKREDIT să primească întregile sume datorate conform prezentului acord.

6.05. Împrumutatul va despăgubi pe EXPORTKREDIT pentru orice pierdere sau cheltuială care poate apare pentru EXPORTKREDIT ca o consecință a oricărei neîndepliniri a obligațiilor intervenite din partea împrumutatului la plata oricărei sume plătibile în cadrul prezentului acord, sau în îndeplinirea oricărui alt termen sau condiție prevăzută în acest acord, inclusiv toate pierderile, primele și penalitățile intervenite în lichidarea sau reutilizarea fondurilor procurate pentru a efectua sau a menține împrumutul sau oricare parte a acestuia.

6.06. Orice plată efectuată de către împrumutat, în cadrul prezentului acord, va fi considerată ca fiind efectuată mai întâi pentru rambursarea costurilor și cheltuielilor, în al doilea rând a dobânzii asupra sumelor ce depășesc termenul de scadență (dacă aceste sume există), în al treilea rând a altor dobânzi și în al patrulea rând a capitalului.

Clauza a VII-a
Costuri și cheltuieli

7.01. Împrumutatul va plăti 25.000,00 dolari S.U.A. pentru costuri și cheltuieli. Această sumă devine scadentă la data tragerii și împrumutul va fi redus cu această sumă. Mai mult, împrumutatul va rambursa către EXPORTKREDIT toate costurile și cheltuielile în legătură cu intrarea în vigoare și prezervarea oricărui drept conform acestui acord, atât după cât și înainte de orice proces de judecată.

Clauza a VIII-a
Contul de evidență

8.01. EXPORTKREDIT va deschide și va menține în evidențele sale și în numele împrumutatului, cont (conturi) de evidență (cont (conturi) de evidență) după cum urmează:

(i) un cont de evidență în care vor fi debitate toate sumele dobânzilor care urmează a fi plătite de către împrumutat și în care vor fi creditate toate plățile dobânzilor efectuate de împrumutat;
(ii) un cont de evidență care va fi debitat cu împrumutul la tragerea efectuată de către EXPORTKREDIT și care se va credita cu rambursarea sau, dacă este cazul, cu suma plătită în avans de către împrumutat.

8.02. Cu excepția erorilor produse și identificate de ambele părți, conturile de evidență vor constitui proba doveditoare a sumelor datorate periodic lui EXPORTKREDIT, de la o perioadă la alta, în legătură cu capitalul și/sau dobânda conform prezentului acord.

Clauza a IX-a
Comunicări

9.01. Împrumutatul se obligă ca atât timp cât orice sumă este încă nerambursată în cadrul acestui acord:

(i) să informeze prompt EXPORTKREDIT și pe garant în scris asupra oricărei împrejurări care, în opinia sa rezonabilă, ar putea să afecteze capacitatea sa de a-și îndeplini integral obligațiile care îi revin în cadrul prezentului acord;
(ii) să transmită o notificare scrisă către EXPORTKREDIT în legătură cu orice eveniment care ar constitui un caz de neîndeplinire a obligațiilor, conform prezentului acord, așa cum este specificat în clauza a XI-a a prezentului acord, împreună cu o declarație, stabilind faptele și circumstanțele unui asemenea eveniment și pașii făcuți sau care urmează a fi făcuți de către împrumutat în legătură cu aceasta;
(iii) să furnizeze garantului acele informații scrise privitoare la poziția economică, financiară și statistică a împrumutatului, pe care din când în când garantul le solicită în mod rezonabil;
(iv) să nu creeze nici o sarcină asupra activelor sau veniturilor, prezente sau viitoare, ale împrumutatului, în legătură cu nici o datorie externă, prezentă sau viitoare a împrumutatului, dacă obligația de plată a împrumutatului, conform prezentului acord, nu este asigurată în favoarea EXPORTKREDIT prin aceeași sarcină, sau, la opțiunea împrumutatului, prin alte asemenea garanții pe care EXPORTKREDIT le poate stabili ca fiind acceptabile.
Clauza a X-a
Garanție

10.01. Împrumutatul garantează și se obligă ca, atât timp cât orice sumă a mai rămas de rambursat în cadrul prezentului acord, toate obligațiile sale de mai jos vor constitui, în orice ocazie, obligații directe, necondiționate și generale ale împrumutatului și subiect al clauzei 9.01 (iv) situându-se în orice moment pari passu în toate privințele cu orice alte datorii externe negarantate și fără nici o altă preferință una față de celelalte.

Clauza a XI-a
Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor

11.01. Dacă oricare dintre următoarele evenimente vor interveni, EXPORTKREDIT, la discreția sa, poate înceta toate sau oricare din obligațiile sale în cadrul acestui acord și poate declara împrumutul imediat scadent și rambursabil, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile în cadrul prezentului acord, după cum urmează:

(i) împrumutatul nu rambursează la scadență, în conformitate cu prevederile acestui acord, capitalul sau dobânda, sau orice alte sume plătibile în cadrul prezentului acord;
(ii) orice nerespectare sau, dacă oricare garanție, reprezentare, declarație, acțiune sau înțelegere care este făcută de către împrumutat în cadrul acestui acord sau care este cuprinsă în orice certificat, declarație sau notificare furnizată de sau în numele împrumutatului în legătură cu acest acord se dovedește a fi sau este discutabilă din punct de vedere al caracterului angajant, incorectă sau de natură a induce în eroare;
(iii) obligațiile împrumutatului, în cadrul prezentului acord, pentru orice motiv, devin discutabile din punct de vedere al caracterului angajant, sau executorii împotriva sa;
(iv) împrumutatul întârzie la rambursarea sau îndeplinirea oricăror obligații legate de oricare altă datorie externă (inclusiv în fiecare caz al obligațiilor de sub incidența unei garanții, ipoteci sau sarcini), cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile, cu fostele țări membre C.A.E.R.;
(v) împrumutatul nu va fi, în general, în stare să plătească datoriile sale externe, atunci când ele sunt scadente, sau, legat de datoriile sale externe, va fi pus în situația de a încheia orice aranjament sau propuneri cu/în beneficiul unuia sau mai multor creditori externi ai săi sau, cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile, cu fostele țări membre C.A.E.R., va declara sau impune un moratoriu asupra plății datoriei externe.
Clauza a XII-a
Notificări și corespondență

12.01. Toate notificările în legătură cu acordul vor fi validate dacă vor fi transmise către:

EXPORTKREDIT:

AB SVENSK EXPORTKREDIT
P. O. Box 16363
S-103 27 STOCKHOLM, SUEDIA
Telex: 12166 SEK S
Telefax: +468 20 38 94
Telefon: +468 613 83 00

Garantul:

RIKSGALDSKONTORET
The Guarantee Department
P. O. Box 16306
S-103 25 STOCKHOLM, SUEDIA
Telex: 19518 RGKONTS
Telefax: +468 21 21 63
Telefon: +468 613 45 00

Împrumutatul:

România
Ministerul Economiei și Finanțelor
str. Apolodor nr. 17, București, ROMÂNIA
Telex: 11239
Telefax: +400 31 18 88
Telefon: +400 31 20 39

Agentul:

Banca Națională a României
str. Lipscani nr. 25, București, ROMÂNIA
Telex: 11 136 BN BUC R
Telefax: +400 14 59 10
Telefon: +400 14 05 60

Notificările asupra ratei dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă vor fi transmise prin fax sau telex. Alte notificări vor fi transmise prin poșta înregistrată. În caz de urgență, acestea pot fi transmise prin fax sau telex și confirmate în conformitate cu cele de mai sus. Notificările devin efective la primirea scrisorii, telexului sau a faxului.

12.02. Împrumutatul și EXPORTKREDIT se vor informa în mod prompt, reciproc, asupra oricăror schimbări în adresa lor specificată în secțiunea 12.01 de mai sus.

12.03. Fiecare document, certificat și declarație referitoare la acest acord sau care urmează a fi transmise mai jos de către împrumutat vor fi redactate în limba engleză.

Clauza a XIII-a
Lege guvernantă și jurisdicție

13.01. Acest acord va fi guvernat, constituit și interpretat în conformitate cu legile Suediei.

13.02. Împrumutatul se supune în mod irevocabil jurisdicției non-exclusive a Curții Districtuale din Stockholm, Suedia.

13.03. Împrumutatul desemnează, prin prezenta, Ambasada României (agentul mijlocitor). Ostermalmsgatan 36, 114 26 Stockholm, drept mijlocitor al împrumutatului, pentru primirea pentru și în numele său de servicii procedurale. Dacă din orice motiv agentul mijlocitor încetează să acționeze ca atare, împrumutatul va notifica prompt EXPORTKREDIT și în cadrul a 30 (treizeci) de zile de la aceasta va numi un agent de înlocuire în mod rezonabil acceptabil de către EXPORTKREDIT.

Nimic din cele incluse aici nu va afecta dreptul de urmărire prin orice alt mijloc prevăzut de lege.

13.04. Împrumutatul, prin prezenta, renunță în mod irevocabil la orice imunitate suverană la care el sau activele sale, ar putea fi îndrituiți, în legătură cu acest acord.

Clauza a XIV-a
Prevederi diverse

Cesionare

14.01. EXPORTKREDIT va avea în orice moment dreptul să cesioneze toate drepturile sale în cadrul prezentului acord, parțial sau în totalitate, către garant, notificând acest lucru către împrumutător.

Derogări, drepturi cumulative

14.02. Nici o omisiune și nici o întârziere în exercitarea oricărui drept, autoritate sau privilegiu din partea lui EXPORTKREDIT, prin prezenta sau conform împrumutului, nu va fi interpretată ca fiind o derogare de la acesta, și nici un drept, autoritate sau privilegiu exercitate parțial nu vor împiedica nici o altă exercitare a acestora, sau exercitarea oricărui alt drept, autoritate sau privilegiu.

Drepturile conținute în prezentul acord nu exclud nici un alt drept prevăzut de lege.

Amendamente

14.03. Acest acord nu poate fi amendat altfel decât printr-un instrument scris semnat de/în beneficiul ambelor părți la prezentul.

Drept pentru care, părțile, acționând prin reprezentanții lor în mod corespunzător autorizați, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor, respectiv la Helsinki, la data și anul menționate mai sus, la început. Acest acord va intra în vigoare la data ratificării lui de către Parlamentul României și va rămâne în vigoare și efectivitate până când întreaga sumă datorată va fi fost plătită în totalitate.

Acest acord este întocmit în 3 (trei) exemplare, în limba engleză, câte un exemplar pentru fiecare dintre părți.

17 martie 1992

ROMÂNIA
în mod corespunzător reprezentată de
George Danielescu,
ministrul economiei și finanțelor
AB SVENSK EXPORTKREDIT
Albert Arnhof,
director de marketing
BANCA NAȚIONALĂ A ROMÂNIEI
în mod corespunzător reprezentată de
Mugur Isărescu,
guvernator


Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia

În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și AB SVENSK EXPORTKREDIT - Suedia și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.

Președintele României, Ion Iliescu | București, 31 martie 1992 | Nr. 66.


Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia

În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
Președintele României decretează:

Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și a A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, în valoare de 15 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.

Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și a A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.

Președintele României, Ion Iliescu

În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
Prim-ministru, Theodor Stolojan

București, 20 martie 1992 | Nr. 55.


Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia

Parlamentul României adoptă prezenta lege.

Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia, în valoare de 15 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.

Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu

Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan

București, 31 martie 1992 | Nr. 30.


Acord de împrumut[2]

Întocmit la data de 17 martie 1992 între România, reprezentată corespunzător de Ministerul Economiei și Finanțelor {în continuare denumit împrumutat) și Banca Națională a României (în continuare denumită agent), pe de o parte, și A/S EKSPORTFINANS (Norske bankers finansierings-og eksportkredittinstitut) Oslo, Norvegia (în continuare denumită EKSPORTFINANS), pe de altă parte, garantată corespunzător de Regatul Norvegiei, reprezentat de Ministerul Afacerilor Externe (în continuare denumit garant).

Preambul
Având în vedere că autoritățile României au solicitat asistență financiară din partea Fondului Monetar Internațional (F.M.I.) și Grupul celor 24 de țări industrializate (G-24),
având în vedere că țările membre ale G-24 au decis să sprijine România, în cele ce urmează denumită România, cu o sumă de până la 1 miliard de dolari S.U.A. prin credite pentru balanța de plăți în 1991,
având în vedere că asistența pentru balanța de plăți completează resursele de la F.M.I., Banca Mondială și alte instituții financiare multilaterale,
având în vedere că Regatul Norvegiei este pregătit să satisfacă această cerere și să disponibilizeze pentru România un împrumut (împrumutul pentru balanța de plăți) într-o sumă de 15 milioane dolari S.U.A., cu o durată maximă de 7 ani, într-un mod corelat cu orice acord încheiat între F.M.I. și România și cu acordurile încheiate cu G-24,
având în vedere că Stortingul Norvegian (Parlamentul Norvegiei) a acceptat, la 12 iunie 1991, să garanteze împrumutul pentru balanța de plăți al Norvegiei pentru România,
având în vedere că Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe, în virtutea rezoluției adoptate de Parlament la 18 noiembrie 1991, a autorizat EKSPORTFINANS ca împrumutător al împrumutului pentru balanța de plăți al Norvegiei pentru România,
având în vedere că Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe, în virtutea rezoluției adoptate de Parlament, a acceptat să emită o garanție în favoarea EKSPORTFINANS ca o asigurare pentru acest împrumut pentru balanța de plăți,
având în vedere că aprobarea privind cererea României pentru un aranjament stand-by a fost dată de către F.M.I. la 11 aprilie 1991,
având în vedere că Banca Națională a României, în virtutea legilor românești, poate și a acceptat să acționeze ca agent în privința împrumutului pentru balanța de plăți, pentru și în numele României,
luând în considerare cele de mai sus, EKSPORTFINANS și împrumutatul convin după cum urmează:
Clauza I
Definiții

1.01. În acest acord:

cont înseamnă contul (comercial) cu numărul 36988196 al EKSPORTFINANS la Citybank N.A., Londra, către care vor fi efectuate toate plățile împrumutatului, conform acestui acord;

acord înseamnă prezentul acord de împrumut, împreună cu anexele, chiar amendate sau modificate din când în când;

împrumutul pentru balanța de plăți înseamnă suma de 15 milioane dolari S.U.A. sau orice altă sumă mai mică netrasă în cadrul acestui acord de împrumut de la o dată la alta, și numit în continuare împrumutul;

confirmarea tragerii înseamnă o confirmare, în forma și substanța convenite între împrumutat și EKSPORTFINANS, din partea EKSPORTFINANS către împrumutat, că împrumutul a fost tras;

data tragerii înseamnă data tragerii în cadrul acestui acord, cu toate acestea nu mai târziu de 1 iunie 1992;

cererea de tragere înseamnă o cerere a împrumutatului adresată EKSPORTFINANS, într-o formă convenită de comun acord între împrumutat și EKSPORTFINANS, de a disponibiliza împrumutul;

datorie externă semnifică orice îndatorare, pentru sau de natura banilor împrumutați, contractați sau garantați de către împrumutat care este: (i) denominată într-o valută, alta decât valuta României; sau (ii) apărută sau creată (în orice valută) în afara României;

garanție înseamnă o garanție cerută în mod irevocabil și necondiționat într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru EKSPORTFINANS;

garant înseamnă Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe;

data (datele) de plată a dobânzii înseamnă fiecare 16.06 și 16.12, date care sunt scadente pentru plată de către împrumutat, conform acestui acord, primul termen fiind 16.06.1992, iar ultimul termen la data rambursării;

perioada dobânzii înseamnă fiecare perioadă, de la și incluzând o dată a plății dobânzii, dar excluzând următoarea dată de plată a dobânzii.

Cu toate acestea, prima perioadă a dobânzii va fi de la și inclusiv data tragerii, dar excluzând prima dată de plată a dobânzii.

În cazul unei perioade de dobândă de mai puțin de 6 (șase) luni, rata L.I.B.O.R. va fi determinată de EKSPORTFINANS la discreția sa fie cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de data tragerii, fie chiar la data tragerii;

L.I.B.O.R. înseamnă media cotației London Inter-Bank Offered Rate pentru valuta și perioada dobânzii relevante în conformitate cu pagina L.I.B.O. de pe Serviciul Piețelor Banilor Reuter (sau orice alte pagini care ar putea înlocui pagina L.I.B.O. la acel serviciu) la sau în jur de, dar nu înainte de 11.00 a.m. timpul Londrei, cu 2 (două) zile lucrătoare înainte de o asemenea perioadă de dobândă și rotunjită în sus până la procentajul cel mai apropiat de 1/16%. Dacă asemenea cotații nu sunt disponibile, o rată variabilă alternativă va fi determinată de EKSPORTFINANS;

data rambursării înseamnă ziua calendaristică în care se constituie o perioadă de 7 (șapte) ani calculată de la data tragerii;

U.S.D. înseamnă orice ofertă în orice moment legală pentru plata în Statele Unite ale Americii.

Clauza a II-a
Tragere; condiții prealabile

2.01. În cadrul a 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, dar întotdeauna depinzând de îndeplinirea tuturor condițiilor din paragraful 2.02 de mai jos, EKSPORTFINANS va efectua tragerea împrumutului către agent, în contul împrumutatului, la data tragerii și va transmite către agent, în contul împrumutatului, confirmarea tragerii.

2.02. Nu mai târziu de 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de data tragerii, EKSPORTFINANS trebuie să fi primit următoarele, în mod satisfăcător pentru ea:

a) o confirmare semnată în mod corespunzător de către împrumutat din care să rezulte că analiza evoluțiilor economice și politice, realizată de F.M.I. și datată 15 august 1991, a dovedit respectarea criteriilor cantitative stipulate în aranjamentul stand-by sau că s-au convenit noi aranjamente;
b) o autorizație emisă de Primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este autorizat în mod corespunzător să negocieze, să semneze și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a se angaja în cadrul acestui acord în numele României;
c) garanția din partea garantului, emisă în mod corespunzător în deplină putere și efectivitate;
d) cererea de tragere;
e) un aviz juridic din partea ministrului justiției al Guvernului României, într-o formă și substanță satisfăcătoare EKSPORTFINANS.

Cu condiția ca nici o schimbare materială să nu fi intervenit de la data acestui acord și care, în opinia EKSPORTFINANS, după o comunicare cu împrumutatul, ar putea fi de natură să prejudicieze material capacitatea împrumutatului de a-și îndeplini obligațiile de plată, în cadrul prezentului acord.

Clauza a III-a
Dobânda

3.01. Rata dobânzii.

Împrumutatul va plăti dobânda pentru perioada de dobândă corespunzătoare, la o rată anuală L.I.B.O.R. la dolari S.U.A. pentru 6 (șase) luni plus 25 puncte de bază.

Dobânda este calculată semestrial, pentru perioada anterioară, pe baza numărului de zile scurse și a unui an de 360 zile.

3.02. EKSPORTFINANS va notifica împrumutatului rata dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă.

3.03. Dobânda aferentă plăților întârziate.

Dacă o plată nu este efectuată la scadență, dobânda va fi plătită de către împrumutat asupra oricărei sume restante de la data scadenței, până la data plății efective, la nivelul cel mai înalt între: (i) o rată de dobândă care depășește cu 1 (un) punct procentual rata plătibilă de către împrumutător pentru finanțarea sumei restante, calculată pe o bază zilnică; și (ii) o rată a dobânzii care depășește cu 1 (un) punct procentual rata dobânzii aplicabilă creditului la data scadentă.

Dobânda asupra plăților restante va fi calculată și compusă lunar pentru perioada anterioară și va fi plătită simultan cu plata sumei restante, în baza numărului de zile de întârziere și a unui an de 360 zile.

Clauza a IV-a
Rambursare

4.01. Împrumutul va fi rambursat într-o singură tranșă, la data rambursării, în cont.

Clauza a V-a
Plata în avans

5.01. Împrumutatul renunță la orice drept de a plăti în avans împrumutul sau oricare parte a acestuia înainte de data scadenței stabilite.

EKSPORTFINANS poate accepta rambursarea în avans a împrumutului, în totalitatea sa, dar nu parțială, cu condiția compensării oricăror costuri sau cheltuieli legate de efectuarea unei asemenea plați în avans.

Clauza a VI-a
Plăți

6.01. Toate plățile privind dobânzile, capitalul și alte sume plătibile în cadrul prezentului acord vor fi efectuate la valoarea datelor de scadență respective, la datele de plată a dobânzilor și/sau la data rambursării, în dolari S.U.A. în cont, fără o notificare prealabilă din partea lui EKSPORTFINANS.

Locul plății poate fi modificat prin notificare scrisă către împrumutat cu 10 (zece) zile lucrătoare în prealabil.

6.02. Dacă orice dată de plată a dobânzii și/sau data rambursării nu este o zi lucrătoare la locul plății, plata va fi efectuată cel mai târziu în prima zi lucrătoare după această dată. Cu toate acestea, dacă ziua lucrătoare imediat următoare cade în luna calendaristică următoare, plata va fi efectuată cel mai târziu în ultima zi lucrătoare precedentă.

6.03. Împrumutatul acceptă că nu va face nici o compensare sau reținere la plată din nici un motiv, oricare ar fi acesta, asupra nici unei sume scadente pentru plată. Mai mult, împrumutatul nu va face rețineri asupra sumelor datorate lui EKSPORTFINANS conform acestui acord, pe baza unor plângeri, drepturi de acțiune, drepturi sau cereri față de vreo terță parte.

6.04. Toate plățile vor fi libere de orice restricții și condiții și fără rețineri pentru orice taxe, cheltuieli sau alte speze de orice natură. Dacă este necesar să fie făcută o asemenea reținere, împrumutatul va plăti respectivele sume adiționale, așa cum pot fi necesare în legătură cu orice plată, conform acestui acord, astfel încât EKSPORTFINANS să primească întregile sume datorate conform prezentului acord.

6.05. În plus, împrumutatul va despăgubi pe împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială care poate apare pentru împrumutător ca o consecință a oricărei neîndepliniri a obligațiilor intervenite din partea împrumutatului la plata oricărei sume plătibile în legătură cu prezentul acord, sau în îndeplinirea oricărui alt termen sau condiție prevăzute în acest acord, inclusiv toate pierderile, primele și penalitățile intervenite în lichidarea sau reutilizarea fondurilor procurate pentru a efectua sau a menține împrumutul sau oricare parte a acestuia.

6.06. Orice plată efectuată de către împrumutat, în cadrul prezentului acord, va fi considerată ca fiind efectuată pentru rambursarea mai întâi a costurilor și cheltuielilor, în al doilea rând a dobânzii asupra sumelor ce depășesc termenul de scadență (dacă asemenea sume există), în al treilea rând a altor dobânzi și în al patrulea rând a capitalului.

Clauza a VII-a
Costuri și cheltuieli

7.01. Împrumutătorul va plăti 20.000 dolari S.U.A. reprezentând toate costurile și cheltuielile EKSPORTFINANS, sumă care va deveni scadentă la data tragerii și cu care suma tragerii va fi diminuată în mod corespunzător.

Clauza a VIII-a
Contul de evidență

8.01. EKSPORTFINANS va deschide și va menține în evidențele sale și în numele împrumutatului, cont (conturi) de evidență (cont (conturi) de evidență) după cum urmează:

(i) Un cont de evidență care va fi debitat cu toate sumele dobânzilor care urmează a fi plătite de către împrumutat și care se va credita cu toate plățile dobânzilor efectuate de împrumutat;
(ii) Un cont de evidență care se va debita cu împrumutul care urmează a fi rambursat de către împrumutat și care se va credita cu suma în fapt plătită de împrumutat.

8.02. Cu excepția erorilor evidente, conturile de evidență vor constitui evidența doveditoare a sumelor datorate periodic EKSPORTFINANS în legătură cu capitalul sau/și dobânda conform prezentului acord.

Clauza a IX-a
Comunicări

9.01. Împrumutatul se obligă ca atât timp cât orice sumă este încă nerambursată în cadrul acestui acord:

(i) să informeze prompt EKSPORTFINANS, în scris, asupra oricărei împrejurări care, în opinia sa rezonabilă, ar putea să afecteze în mod contrar capacitatea sa de a-și îndeplini integral obligațiile care îi revin în cadrul acestui acord;
(ii) să transmită o notificare scrisă către EKSPORTFINANS în legătură cu orice eveniment care ar constitui un caz de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul prezentului contract, așa cum este specificat în clauza a XI-a a prezentului acord, împreună cu o declarație stabilind faptele și circumstanțele unui asemenea eveniment și pașii făcuți sau care urmează a fi făcuți de către împrumutat în legătură cu aceasta;
(iii) să furnizeze garantului acele informații scrise privitoare la poziția economică, financiară și statistică a împrumutatului, pe care, din când în când, garantul le solicită în mod rezonabil;
(iv) să nu creeze nici o sarcină asupra activelor sau veniturilor, prezente sau viitoare, ale împrumutatului, în legătură cu nici o datorie externă, prezentă sau viitoare, a împrumutatului, dacă obligația de plată a împrumutatului, conform prezentului acord, nu este asigurată în favoarea lui EKSPORTFINANS prin aceeași sarcină sau, la opțiunea împrumutatului, prin alte asemenea garanții pe care EKSPORTFINANS le poate stabili ca fiind acceptabile.
Clauza a X-a
Garanții

10.01. Împrumutatul garantează și se obligă ca, atât timp cât orice sumă a mai rămas de rambursat în cadrul prezentului acord, toate obligațiile sale în cadrul prezentului acord vor constitui, în orice ocazie, obligații directe, necondiționate și generale ale împrumutatului și subiect al clauzei 9.01 (iv) situându-se în orice moment pari passu, în toate privințele, cu orice alte datorii externe negarantate și fără nici o altă preferință, una față de celelalte.

Clauza a XI-a
Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor

11.01. Dacă oricare dintre următoarele evenimente vor interveni, EKSPORTFINANS, la discreția sa, poate înceta toate sau oricare din obligațiile sale în cadrul acestui acord și poate declara împrumutul imediat scadent și rambursabil, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile, în cadrul prezentului acord, după cum urmează:

(i) împrumutatul nu rambursează la scadență, în conformitate cu prevederile acestui acord, capitalul sau dobânda, sau orice alte sume plătibile în cadrul prezentului acord;
(ii) orice nerespectare, sau, dacă oricare garanție, reprezentare, declarație, acțiune sau înțelegere care este făcută de către împrumutat în cadrul acestui acord sau care este cuprinsă în orice certificat, declarație sau notificare furnizată de sau în numele împrumutatului, în legătură cu acest acord se dovedește a fi sau este discutabilă din punct de vedere al caracterului angajant, incorectă sau de natură a induce în eroare;
(iii) obligațiile împrumutatului din prezentul acord, pentru orice motiv, devin discutabile din punct de vedere al caracterului angajant sau executoriu împotriva sa;
(iv) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul întârzie la rambursarea sau îndeplinirea obligațiilor legate de oricare altă datorie externă pentru sau de natura banilor împrumutați (inclusiv, în fiecare caz, o obligație sub incidența unei garanții, ipoteci sau sarcini);
(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul nu va fi în general în stare să plătească datoriile sale externe atunci când ele sunt scadente sau, legat de datoriile sale externe, va fi pus în situația de a încheia orice aranjament sau propuneri cu sau în beneficiul unuia sau mai multor creditori externi ai săi sau va declara sau impune un moratoriu asupra plății datoriei externe a sa sau asumată de el.
Clauza a XII-a
Notificări și corespondență

12.01. Toate notificările în legătură cu acordul vor fi valide dacă vor fi transmise către:

EKSPORTFINANS:

A/S EKSPORTFINANS
P. O. Box 1601, Vika 0119 OSLO 1, NORVEGIA
Telex: 78213 exfin n
Telefax: +472 832237
Telefon: +472 830100

Împrumutatul:

Ministerul Economiei și Finanțelor
str. Apolodor nr. 17, București, ROMÂNIA
Telex: 11 239 MIFIN R
Telefax: +40 0 311888
Telefon: +40 0 312039

Garantul:

Ministerul Regal Norvegian al Afacerilor Externe
P. O. Box 8114, Dep. 0032 OSLO 1
Telex: 74 004 noreg n
Telefax: +472 349580/349581
Telefon: +472 343600/349090

Agentul:

Banca Națională a României
str. Lipscani nr. 25, București, ROMÂNIA
Telex: 111 36 BN BUC R
Telefax: +40 0 145910
Telefon: +40 0 140560

Notificările asupra ratei dobânzii pentru fiecare perioadă de dobândă relevantă vor fi transmise prin fax sau telex. Alte notificări vor fi transmise prin poșta înregistrată. În caz de urgență, ele pot fi transmise prin fax sau telex și confirmate conform celor de mai sus. Notificările devin efective o dată cu primirea scrisorii, telexului sau a faxului.

12.02. Împrumutatul și EKSPORTFINANS se vor informa, în mod prompt, asupra oricăror schimbări în adresa lor specificată în secțiunea 13.01 de mai jos[3].

12.03. Fiecare document, certificat și declarație referitoare la acest acord sau care urmează a fi transmise mai jos de către împrumutat vor fi în limba engleză.

12.04. Orice mesaj, declarație (orală sau în scris), scrisoare sau orice altă formă de document (toate fiind considerate notificări), trimise și semnate de către împrumutat și/sau agent, pot fi considerate de EKSPORTFINANS - fără a fi obligată să facă alte cercetări - ca fiind o notificare adevărată, validă și angajantă din partea împrumutatului.

Clauza a XIII-a
Lege guvernantă și jurisdicție

13.01. Acest acord va fi guvernat, constituit și interpretat în conformitate cu legile Regatului Norvegiei.

13.02. Împrumutatul, în mod irevocabil, se supune jurisdicției non-exclusive a Curții Districtuale din Oslo, Norvegia.

13.03. Împrumutatul, prin prezenta, desemnează Ambasada României, Oscarsgate 51, 0258 Oslo, ca mijlocitor al împrumutatului, să primească pentru și în numele său serviciile de urmărire. Dacă pentru orice motiv agentul mijlocitor încetează să mai acționeze în această calitate, împrumutatul va notifica prompt EKSPORTFINANS și în cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor înlocuitor, acceptabil de către EKSPORTFINANS; nimic din cele incluse aici nu va afecta dreptul de a urmări prin orice alt mijloc prevăzut de lege.

13.04. Împrumutatul renunță prin prezenta, în mod irevocabil, la orice imunitate suverană la care el sau activele sale sunt sau pot deveni îndrituite în legătură cu acest acord.

Clauza a XIV-a
Prevederi diverse
Cesionare

14.01. EKSPORTFINANS va avea în orice moment dreptul să cesioneze toate drepturile sale, în cadrul prezentului acord, parțial sau în totalitate, numai către garant. EKSPORTFINANS va notifica împrumutatul, în scris, asupra unei asemenea cesionări, de îndată ce acest lucru este posibil.

Derogări, drepturi cumulative

14.02. Nici o omisiune și nici o întârziere în exercitarea oricărui drept, autoritate sau privilegiu din partea EKSPORTFINANS, în cadrul prezentului acord, sau referitoare la împrumut, nu va fi interpretată ca fiind o derogare de la acesta și, de asemenea, nici o exercitare parțială a vreunui drept, autoritate sau privilegiu nu va împiedica nici o altă exercitare în legătură cu acesta, sau exercitarea oricărui alt drept, autoritate sau privilegiu.

Drepturile și remedierile conținute în prezentul acord nu exclud nici un alt drept sau remedii prevăzute de lege.

Amendamente

14.03. Acest acord nu poate fi amendat altfel decât printr-un instrument scris semnat de/în numele ambelor părți la prezentul acord.

Intrare în vigoare și efectivitate

14.04. Acest acord va intra în vigoare la data ratificării lui de către Parlamentul României și va rămâne în deplină valabilitate și efectivitate până când întreaga sumă datorată prin prezentul acord va fi fost plătită în întregime.

Drept pentru care părțile, acționând prin reprezentanții lor în mod corespunzător autorizați, au convenit ca acest acord să fie semnat în numele lor, respectiv la 17 martie 1992, la data și anul menționate mai sus, la început.

Acest acord este întocmit în 3 (trei) exemplare în limba engleză, câte un exemplar pentru fiecare dintre părțile de mai jos.

17 martie 1992

ROMÂNIA
legal reprezentată de Ministerul Economiei și Finanțelor, prin:
George Danielescu,
ministrul economiei și finanțelor
A/S EKSPORTFINANS
(Norskebankers finansierings-og eksportkredittinstitut)
Johansen Tor,
președinte
Banca Națională a României
legal reprezentată de
Mugur Isărescu,
guvernator


Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia

În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și A/S EKSPORTFINANS - Norvegia și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.

Președintele României, Ion Iliescu | București, 31 martie 1992 | Nr. 67.


Decret pentru aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda

În temeiul art. 91 alin. (1) și art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
Președintele României decretează:

Art. 1. - Se aprobă Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.

Art. 2. - Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, încheiat la Helsinki la 17 martie 1992, se supune spre ratificare Parlamentului.

Președintele României, Ion Iliescu

În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
Prim-ministru, Theodor Stolojan

București, 20 martie 1992 | Nr. 57.


Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda

Parlamentul României adoptă prezenta lege.

Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A., încheiat la Helsinki la 17 martie 1992.

Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 30 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu

Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 26 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan

București, 31 martie 1992 | Nr. 31.


Acord de împrumut[4]

Încheiat între România (în continuare numită împrumutat), Banca Națională a României, acționând în calitate de agent al împrumutatului (în continuare numit agent) și FINNISH EXPORT CREDIT LTD (în continuare numit împrumutător).

Preambul
Având în vedere că Grupul celor 24 a decis, la cererea Guvernului României (în continuare denumit România) să sprijine reformele economice prin susținerea balanței de plăți de către țările membre ale G-24, inclusiv Republica Finlanda (în continuare numită Finlanda); și
având în vedere că Guvernul României și Guvernul Finlandei au negociat un protocol cu privire la un aranjament financiar pentru susținerea programului de reformă economică în România; și
având în vedere că Guvernul Finlandei a cerut împrumutătorului să furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului pentru a înlesni finanțarea acestui program de reforme economice; și
având în vedere că Guvernul Finlandei s-a declarat gata să furnizeze o garanție care să asigure necondiționat și irevocabil, ca pe o datorie a sa proprie, plata la timp a capitalului, a dobânzii, a dobânzii pentru plăți restante și a tuturor celorlalte costuri și cheltuieli în modul și în termenii statuați prin prezentul acord; și
având în vedere că împrumutătorul s-a declarat gata să furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului în termenii și în condițiile stabilite prin prezentul acord de împrumut,
luând în considerare cele de mai sus, părțile din acest acord de credit au convenit după cum urmează:
Articolul I
Suma creditului și garanția

1. Împrumutătorul convine să acorde un credit (în continuare numit creditul) împrumutatului, și împrumutatul să primească acest credit, în sumă de zece milioane dolari S.U.A. (10.000.000 dolari S.U.A.) în termenii și în condițiile stabilite în acest acord de credit (în continuare numit acordul).

2. Guvernul Finlandei va garanta ca pe propria sa datorie toate obligațiile de plată ale împrumutatului din cadrul acestui acord. Guvernul Finlandei va emite și furniza împrumutătorului o garanție (în continuare numită garanția) cel mai târziu cu 14 zile înainte de data tragerii.

Articolul II
Trageri și condiții prealabile

1. Acest credit va fi acordat de împrumutător împrumutatului într-o singură tranșă în cadrul a 5 (cinci) zile bancare Helsinki și New York, New York de la primirea Biletului la ordin, conform prezentului acord, cu condiția ca toate celelalte condiții în vederea tragerii să fi fost îndeplinite în conformitate cu prezentul acord (în continuare denumită data tragerii). Totuși, împrumutătorul nu va avea nici o obligație să disponibilizeze vreo sumă a creditului după încheierea timpului de lucru, după timpul Finlandei, la data de 1 iunie 1992.

2. Împrumutatul este de acord ca, ca o dovadă suplimentară a obligației sale viitoare, de a rambursa creditul acordat și de a plăti dobânda, de a emite și furniza împrumutătorului Biletul la ordin în forma de comun acord convenită între împrumutat și împrumutător. Data Biletului la ordin va fi data tragerii.

În momentul semnării, Biletul la ordin va constitui o obligație necondiționată și irevocabilă a împrumutatului, ca obligat direct, de plată a sumelor stabilite prin Biletul la ordin, în concordanță cu termenii din acest document. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să refuze nici un fel de plată sau să se sustragă de la vreo astfel de plată pe baza faptului că are vreo pretenție, cerere sau drept de acțiune față de împrumutător, agent, Guvernul Finlandei sau orice altă terță parte.

3. Împrumutatul renunță la dreptul de cerere, diligență, protest sau notă de protest.

4. Obligația împrumutătorului de a acorda creditul este condiționată de îndeplinirea de către împrumutat și agent a tuturor obligațiilor și de respectarea următoarelor condiții:

(i) Până la momentul semnării acestui acord, împrumutatul trebuie să fi primit următoarele, într-o formă și un conținut satisfăcătoare:
a) o autorizație în limba engleză emisă de Primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Economiei și Finanțelor este îndrituit să negocieze, să semneze și să acționeze în cadrul acordului în numele împrumutatului și în care ministrul economiei și finanțelor, domnul George Danielescu, este autorizat să semneze acordul de credit, scrisoarea de înțelegere, Biletul la ordin și toate celelalte documente necesare, în numele României și prin care Banca Națională a României este autorizată să acționeze în calitate de agent al României în toate problemele referitoare la acord.
(ii) În cel mult 30 (treizeci) de zile bancare Helsinki de la data semnării acordului (sau oricare altă dată după aceasta și pe care împrumutătorul o poate accepta) împrumutătorul va fi primit într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru el, următoarele:
a) o listă a semnatarilor autorizați ai agentului împreună cu specimenele de semnături ale acestor persoane autorizate să semneze acordul în numele agentului.
(iii) Cu 5 (cinci) zile bancare Helsinki înainte de data tragerii, cel mai târziu, împrumutătorul va fi primit următoarele, fiecare în forma și substanța satisfăcătoare pentru el:
a) Biletul la ordin acceptabil pentru împrumutat în toate privințele și în conformitate cu cele de mai sus; și
b) un aviz juridic, emis de ministrul justiției al Guvernului României într-o formă convenită între împrumutat și împrumutător; și
c) garanția, acceptabilă de către împrumutător, emisă de Guvernul Finlandei.
(iv) Nu există situație de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul acordului sau altui document emis privind acordul.
(v) Garanția este în deplină vigoare și efectivitate.
(vi) Aranjamentul stand-by între Fondul Monetar Internațional (numit în continuare F.M.I.) și Guvernul României, din data de 11 aprilie 1991, este în vigoare și împrumutatul și-a îndeplinit obligațiile care decurg din acest aranjament și Memorandumul de înțelegere între Comunitatea Economică Europeană (în continuare denumită C.E.E.) și România și Acordul de împrumut între C.E.E. în calitate de împrumutător și România în calitate de împrumutat și Banca Națională a României în calitate de agent al împrumutatului, ambele semnate la data de 28 noiembrie 1991, sunt în deplină vigoare și efectivitate.
(vii) O notificare a autorităților din Finlanda confirmând acceptarea tragerii.
(viii) O copie a traducerii certificate în limba engleză a ratificării acordului de către Parlamentul României.
Articolul III
Dobândă, costuri și despăgubiri

1. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat împrumutătorului dobânda de la data tragerii, pentru orice sumă principală încă nerambursată, conform acordului, dobândă care este zero virgulă cincizeci la sută (0,50%) pe an peste London Interbank Offered Rate (L.I.B.O.R.) așa cum este stabilită în prezentul acord.

2. L.I.B.O.R. înseamnă rata determinată de către împrumutător pentru fiecare perioadă de dobândă, reprezentând media aritmetică a ratelor publicate sau raportate de Reuter's Limited (prin intermediul Serviciului Reuter Monitor cu referire la pagina ecranului denumită L.I.B.O. sau echivalentul succesor unei asemenea pagini) pentru 6 (șase) luni la depozitele pentru dolari S.U.A. la ora 11.00 a.m. ora Londrei în ziua care este cu 2 (două) zile lucrătoare londoneze înainte de începerea perioadei de dobândă relevante.

Dacă L.I.B.O.R. nu poate fi determinat așa cum este stabilit mai sus, împrumutătorul va determina o rată de substituire prin obținerea unor asemenea rate care să reflecte costurile de finanțare ale împrumutătorului.

Dobânda va fi rotunjită în sus până la valoarea cea mai apropiată, cu patru zecimale. Toate sumele folosite în sau rezultate din asemenea calcule vor fi rotunjite în sus până la două zecimale.

3. Dobânda se va acumula de la o zi la alta și va deveni scadentă și plătibilă semestrial de către împrumutat. Prima asemenea plată va fi efectuată la 6 (șase) luni de la data tragerii.

4. În cazul în care împrumutatul nu va putea să plătească în întregime la data scadenței orice sumă a capitalului sau orice altă sumă scadentă, conform prezentului acord, împrumutatul va plăti dobânda asupra unei asemenea sume neplătite la o rată anuală de dobândă care va fi rata determinată de împrumutător la discreția sa și bazată pe costurile de refinanțare ale împrumutătorului pe piață, aplicabile pentru finanțarea sumei întârziate la plată, plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, dar cu toate acestea, nu mai puțin decât rata pentru suma întârziată la plată a perioadei precedente de dobândă, plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, calculată de la data în care asemenea sume întârziate devin scadente și plătibile și incluzând data actuală de plată. O asemenea dobândă va fi plătită așa cum este specificată de împrumutător.

5. Dobânda și dobânda asupra sumelor întârziate la plată vor fi calculate pe baza numărului efectiv de zile scurse și a unui an de 360 de zile.

6. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat împrumutătorului un comision de contract și anume zece mii dolari S.U.A. (10.000 dolari S.U.A.). Acest comision devine scadent la data tragerii și suma trasă va fi redusă cu acest comision.

7. Toate costurile, spezele și cheltuielile în legătură cu achiziționarea și executarea avizelor juridice, precum și toate declarațiile viitoare pe care împrumutătorul le poate cere în mod rezonabil, din când în când, în legătură cu acordul, Biletul la ordin și/sau orice alt document solicitat prin prezentul acord vor fi suportate de împrumutat.

8. Împrumutatul va despăgubi pe împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială decurgând dintr-o greșeală a sa privind plata oricăror sume datorate sau privind îndeplinirea termenilor și condițiilor din acest acord, incluzând pierderi, prime sau penalizări datorate lichidării sau refolosirii fondurilor primite pentru a realimenta sau menține creditul sau o parte a acestuia.

Articolul IV
Rambursarea

1. Împrumutatul va rambursa creditul în mod irevocabil și necondiționat în 4 (patru) tranșe egale, consecutive, semestriale și va plăti dobânda acumulată, dobânda restantă și orice alte sume datorate și plătibile în concordanță cu prevederile prezentului acord. Prima tranșă a creditului va fi scadentă la data în care se împlinesc cinci ani și jumătate (5,5 ani) de la data tragerii și fiecare tranșă succesivă va fi scadentă și plătibilă semestrial după aceea. Ultima tranșă a creditului va fi scadentă la data care este 7 (șapte) ani de la data tragerii.

Articolul V
Plăți

1. Toate plățile privind capitalul, dobânda, taxele și alte sume plătibile împrumutătorului vor fi făcute integral la data scadenței în valuta creditului și în fonduri imediat disponibile în contul împrumutătorului nr. 544-0-28204 la Manufecture's Hanover Trust Company în New York, New York sau la alte bănci după cum se specifică în scris de către împrumutător împrumutatului.

2. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să deducă sau să anuleze vreuna din sumele datorate sau presupuse a fi datorate împrumutătorului din nici o sumă datorată de împrumutat împrumutătorului.

3. Împrumutatul este de acord să nu emită nici o contra pretenție și să nu suspende plățile pentru nici un motiv. Astfel, împrumutatul nu va opri sau amâna plata niciunei sume datorate împrumutătorului în cadrul acestui acord, sub motivul că are vreo reclamație, vreun drept sau o cerere către împrumutător, agent, Guvernul Finlandei sau oricare altă parte, sau pe baza vreunei divergențe sau reclamații către oricare din părțile enumerate mai sus.

4. Toate plățile efectuate de către împrumutat vor fi în fonduri liber convertibile și transferabile, negrevate de rețineri de natura taxelor, impozitelor, taxelor documentare sau altor astfel de sume. Dacă împrumutatul este obligat în prezent sau în viitor să facă astfel de rețineri, în conformitate cu legislația din țara sa, el se obligă să le plătească astfel încât împrumutătorul să primească toate sumele care i se datorează conform acestui acord.

5. Fiecare sumă primită sau recuperată de către împrumutător conform acestui acord va fi utilizată pentru plata unor astfel de sume pe care împrumutătorul le poate determina la propria sa discreție.

6. Dacă data pentru orice plată nu este o zi bancară în New York, New York, atunci următoarea zi bancară succesivă New York, New York va fi considerată ca dată scadentă și o asemenea prelungire a timpului va fi inclusă în calculul oricărei dobânzi sau comision scadent la acea dată, cu condiția ca totuși, dacă data respectivă va cădea într-o zi calendaristică a lunii următoare, atunci ziua bancară New York, New York imediat precedentă să fie utilizată.

Articolul VI
Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor

1. Împrumutătorul poate, prin notificare scrisă adresată împrumutatului, agentului sau ambasadei, să declare suma de capital a creditului imediat scadentă și plătibilă, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile conform prezentului acord dacă:

(i) împrumutatul nu reușește să plătească în totalitate orice tranșă a capitalului sau dobânzii sau orice alte sume plătibile împrumutătorului atunci când acestea sunt scadente; sau
(ii) împrumutatul sau agentul nu reușesc să execute sau să îndeplinească oricare condiție sau obligație asumată conform prezentului acord; sau
(iii) împrumutatul sau agentul nu își pot îndeplini obligațiile de plată sau alte obligații în legătură cu orice acord prezent sau viitor încheiat cu împrumutătorul, cu țările membre ale G-24 sau cu F.M.I.; sau
(iv) pentru orice motiv, oricare ar fi acesta, obligațiile împrumutatului, rezultând din acest acord, sunt considerate a nu mai fi obligatorii și aplicabile în relația cu împrumutătorul; sau
(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu fostele țări membre C.A.E.R., împrumutatul sau agentul vor fi în general în imposibilitate de a plăti datoriile lor externe sau vor încheia orice acord sau înțelegere cu sau în beneficiul creditorilor lor externi, sau vor declara sau vor impune un moratoriu asupra plații datoriei lor externe asumate sau garantate de către ei.

2. Împrumutătorul poate dar nu este obligat să își exercite drepturile sale conform acestui articol și, de asemenea, le poate exercita pe acestea numai parțial, fără a prejudicia în viitor exercitarea unor asemenea drepturi.

3. Împrumutatul se angajează prin prezentul acord să ramburseze toate costurile rezonabile, spezele și cheltuielile de orice natură solicitate de împrumutător, ca o consecință a unei neîndepliniri a obligațiilor de către împrumutat, inclusiv costul nerealizării oricăror aranjamente de finanțare; aceste costuri vor fi stabilite de către împrumutător, la propria sa discreție.

Articolul VII
Notificări

Toate notificările în legătură cu acordul vor fi valabile, dacă vor fi trimise către oricare dintre următorii:

Împrumutatul: România

În atenția: Ministerului Economiei și Finanțelor, Direcția generală a relațiilor financiare internaționale
Adresa: str. Apolodor nr. 17, București, România
Telex: 11 239 MIFIN R
(Numai spre informare):
Telefax: 990-40-0-31 18 88
Telefon: 990-40-0-31 20 39

sau agentul: Banca Națională a României

În atenția: Direcției de relații internaționale
Adresa: str. Lipscani nr. 25, București, România
Telex: 111 36 BN BUC R
(Numai spre informare):
Telefax: 990-40-0-14 59 10
Telefon: 990-40-0-14 05 60

sau la Ambasada: Ambasada României

În atenția:
Adresa: Stenback.k. 24, 00250 Helsinki, Finlanda
(Numai spre informare):
Telefax
Telefon: 990-358-0-413 624

Împrumutătorul: FINNISH EXPORT CREDIT LTD

În atenția: Administrării creditelor
Adresa (strada): Etelaesplanadi 8, Helsinki, Finland
Adresa poștală: P.O. Box 123, SF 00131, Helsinki, Finland
Telex: 121 893 fec sf.
(Numai spre informare):
Telefax: Helsinki 131 17390/174 819
Telefon: Helsinki 131 171.

Toate notificările, solicitările și cererile vor fi considerate a fi fost date sau făcute la timpul potrivit, dacă au fost expediate prin telex și răspunsul de la stația de primire a fost recepționat, sau dacă au fost expediate prin poștă, la momentul primirii, cu excepția cazului când în acord nu se prevede altfel.

Părțile se vor informa prompt asupra oricărei schimbări în adresele lor specificate mai sus.

Articolul VIII
Diverse

1. Împrumutatul și agentul convin prin prezentul acord și se angajează ca până ce toate sumele ce fac obiectul acordului vor fi deplin achitate, creditul va primi cel puțin un tratament egal în toate privințele (inclusiv, dar nu limitat de rambursări anticipate și garanții) cu toate aranjamentele financiare pentru sprijinirea programului de reformă economică în România de către C.E.E., F.M.I. și/sau țările membre ale G-24.

2. Dacă una din prevederile acordului, pentru orice motiv ce s-ar putea ivi, nu este legală sau nu este legal obligatorie, celelalte prevederi nu vor fi afectate.

3. Preambulul, ca și avizul juridic și Biletul la ordin, odată puse în aplicare, formează parte integrantă a acordului.

Articolul IX
Lege guvernantă și jurisdicție

1. Acordul va fi guvernat, constituit și interpretat în acord cu legile Finlandei.

2. Împrumutatul se supune irevocabil jurisdicției non-exclusive a Curții de Justiție din Helsinki, Finlanda.

3. Împrumutătorul va fi liber pe viitor să aplice drepturile sale contra împrumutatului în orice curte de justiție sau autoritate potrivită în România sau în orice altă țară în care împrumutatul poate avea unele active, iar împrumutătorul renunță irevocabil și necondiționat, în legătură cu sine sau cu proprietatea bunurilor sale, la orice imunitate la care este sau poate deveni îndreptățit, pe baza suveranității, ori altfel, datorită jurisdicției și execuției legate de orice acțiune sau proceduri, determinate în oricare dintre mai sus menționatele curți și autorități, legate de acest acord.

4. Împrumutătorul desemnează și stabilește Ambasada României, Stenbackink, 24, 00250 Helsinki, ca oficiu de legătură, pentru a primi pentru și în numele său servicii de procedură. Dacă pentru orice motiv agentul de procedură încetează de a mai acționa în această calitate, împrumutatul va înștiința prompt împrumutătorul și în cadrul a 30 de zile va numi un agent mijlocitor de înlocuire, în mod rezonabil acceptabil de către împrumutător.

Articolul X
Cesionare

1. Împrumutătorul poate în orice moment să cesioneze orice parte a drepturilor sale și/sau a obligațiilor sale conform prezentului acord, Guvernului Finlandei sau oricărei autorități guvernamentale sau agenții în Finlanda. Pentru orice alte cesionări este necesar consimțământul scris prealabil al împrumutatului, consimțământ care nu va fi refuzat în mod nerezonabil.

Articolul XI

1. Acest acord poate fi amendat numai în scris și întărit de semnăturile părților prezentului acord.

Articolul XII
Intrarea în vigoare

1. Prezentul acord de împrumut va intra în vigoare la data ratificării sale de către Parlamentul României.

2. Prezentul acord de împrumut a fost întocmit în trei exemplare originale, câte unul pentru fiecare din părțile de față.

Drept pentru care, părțile au semnat astăzi prezentul acord, pentru a fi pus în aplicare în mod corespunzător de către reprezentanții lor autorizați.

Semnat la Helsinki la data de 17 martie 1992.

ROMÂNIA
Dl. George Danielescu,
ministrul economiei și finanțelor
BANCA NAȚIONALĂ A ROMÂNIEI
Dl. Mugur Isărescu,
guvernator
FINNISH EXPORT CREDIT LTD.
Dl. Antti Lehtinen,
director general Finnish Export Credit Ltd.
D-na Markku Vuoristo,
director Finnish Export Credit Ltd.


Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda

În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Banca Națională a României și FINNISH EXPORT CREDIT LTD - Finlanda și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.

Președintele României, Ion Iliescu | București, 31 martie 1992 | Nr. 68.



Referințe

  1. Traducere.
  2. Traducere.
  3. Nota civvic.ro: Probabil eroare în original; ar fi trebuit „... în secțiunea 12.01 de mai sus”.
  4. Traducere.