Monitorul Oficial 289/1992: Diferență între versiuni
Fără descriere a modificării |
|||
Linia 124: | Linia 124: | ||
Departamentul pentru Administrația Publică Locală, '''Doru Viorel Ursu''', '''Doru Trifoi''', secretar de stat director | Departamentul pentru Administrația Publică Locală, '''Doru Viorel Ursu''', '''Doru Trifoi''', secretar de stat director | ||
............................... | |||
........................................ | |||
'''Guvernul României''' | |||
=== Hotărâre privind aprobarea Acordului de stimulare a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii=== | |||
'''Guvernul României''' hotărăște: | |||
Articol unic. - Se aprobă Acordul de stimulare a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii. | |||
{{SemnPm|Theodor Stolojan|București|1 octombrie 1992|617}} | |||
Contrasemnează: | |||
Ministrul economiei și finanțelor, '''George Danielescu''' | |||
p. Ministrul bugetului, veniturilor statului și controlului financiar, Nicolae Văcăroiu, secretar de stat | |||
Președintele Agenției Române de Dezvoltare, '''Mișu Negrițoiu''' | |||
====Acord de stimulare a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii====<ref>Traducere.</ref> | |||
'''Guvernul României''' și '''Guvernul Statelor Unite ale Americii''', | |||
afirmând dorința lor comună de a încuraja activitățile economice în România care promovează dezvoltarea resurselor economice și a capacităților productive ale României, și | |||
recunoscând că acest obiectiv poate fi promovat prin asigurarea (inclusiv reasigurarea) investițiilor, împrumuturi și garanții ale investițiilor care sunt susținute în totalitate sau parțial de Guvernul Statelor Unite ale Americii și emise de Overseas Private Investment Corporation (O.P.I.C.), o agenție a Guvernului Statelor Unite ale Americii, | |||
au convenit următoarele: | |||
Articolul 1 | |||
În acest acord, termenul acoperire se va referi la orice asigurare, reasigurare sau garanție a investițiilor, care este emisă de către un emitent în legătură cu un proiect de pe teritoriul României, iar termenul emitent se va referi la O.P.I.C., orice altă agenție a Guvernului Statelor Unite ale Americii succesoare și agentul oricăreia dintre acestea. | |||
Articolul 2 | |||
a) (i) Dacă emitentul efectuează o plată către orice parte aflată sub acoperire, Guvernul României va recunoaște, conform prevederilor art. 3 din acest acord, transferul către emitent al oricăror active, inclusiv al celor sub formă de investiții, precum și bani sau credite, în legătură cu asemenea plată, precum și succesiunea emitentului față de orice drept, titlu, pretenție, privilegiu sau cauză de acțiune existente sau care ar putea să apară în conexiune cu acestea, | |||
: (ii) Dacă emitentul, prin exercitarea drepturilor sale de creditor, dobândește orice astfel de active sau obține succesiunea oricărui drept, titlu, pretenție, privilegiu sau cauză de acțiune, Guvernul României va recunoaște, în condițiile art. 3 din acest acord, o asemenea achiziție sau succesiune. | |||
b) Emitentul nu va revendica drepturi care să depășească pe cele ale părții de la care au fost obținute aceste drepturi conform descrierii din paragraful a) al acestui articol. | |||
c) Emitentul, ca agenție de asistență pentru străinătate a Guvernului Statelor Unite ale Americii, operând pe o bază necomercială, nu va fi supus reglementărilor conținute în legile României aplicabile organizațiilor de asigurări comerciale sau celor financiare. Pe aceeași bază, dobânda și taxele asupra împrumuturilor făcute sau garantate de către emitent vor fi scutite de plata impozitelor în România. Emitentul nu va fi supus impozitării în România ca rezultat al oricărui transfer, succesiune sau altui tip de achiziție descrisă în paragraful a) al acestui articol. În toate celelalte cazuri, tratamentul fiscal al tranzacțiilor efectuate de emitent în România va fi stabilit pe baza legilor în vigoare ale României sau a unui acord specific între Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii. Nimic în acest paragraf nu va fi folosit pentru a scuti orice proiect asistat de emitent de orice taxă sau reglementare aplicabilă în cadrul legilor României. | |||
Articolul 3 | |||
În măsura în care legislația României împiedică sau interzice, parțial sau total, transferul, succesiunea sau dobândirea în orice alt mod de către emitent, în conformitate cu art. 2 a) al acestui acord, a oricărui interes în orice proprietate aflată pe teritoriul României, Guvernul României va permite emitentului să facă aranjamentele potrivite, prin a căror îndeplinire asemenea interese să fie transferate unei persoane sau entități căreia îi este permisă proprietatea asupra unor astfel de interese, în conformitate cu legile României. | |||
Articolul 4 | |||
a) Sumele în moneda legală a României, inclusiv creditele în aceasta, obținute de emitent în legătură cu o plată către o parte aflată sub acoperire, vor primi pe teritoriul României un tratament nu mai puțin favorabil, în privința utilizării și conversiei, decât tratamentul de care aceste fonduri ar beneficia în posesia părții aflate sub acoperire. | |||
b) Asemenea sume și credite pot fi transferate de către emitent oricărei persoane sau entități și, în urma transferului, vor fi disponibile pentru libera utilizare de către aceste persoane sau entități pe teritoriul României, în conformitate cu legile acesteia. | |||
C) Prevederile acestui articol vor fi, de asemenea, valabile pentru orice sume sau credite în moneda legală a României, ce vor fi acceptate de către emitent pentru reglementarea obligațiilor legate de împrumuturi făcute de emitent pentru proiecte în România. | |||
Articolul 5 | |||
a) Orice diferend între Guvernul Statelor Unite ale Americii și Guvernul României privind interpretarea acestui acord sau care, în viziunea unuia dintre guverne, implică o problemă de drept internațional provenind din orice proiect sau activitate pentru care s-a emis acoperire, va fi soluționat, în măsura în care este posibil, prin negociere între cele două guverne. Dacă, după șase luni de la solicitarea negocierilor, cele două guverne nu au soluționat diferendul printr-un acord, diferendul, inclusiv dacă acesta pune probleme de drept internațional, va fi supus, la inițiativa oricăruia dintre guverne, unui tribunal arbitrai pentru soluționare, în conformitate cu paragraful b) al acestui articol. | |||
b) Tribunalul arbitrai pentru soluționarea diferendelor, conform paragrafului a) al acestui articol, va fi înființat și va funcționa după cum urmează: | |||
: (i) Fiecare guvern va numi un arbitru; acești doi arbitri vor desemna de comun acord un președinte al tribunalului arbitrai care va fi cetățean al unui al treilea stat și a cărui numire va fi supusă aprobării ambelor guverne. Arbitrii vor fi numiți într-un termen de maximum trei luni, iar președintele în maximum șase luni de la data primirii cererii de arbitrare din partea oricărui guvern. Dacă numirile nu sunt făcute în intervalele de timp de mai sus, oricare dintre guverne poate solicita, în absența oricăror altor înțelegeri, Secretarului general al Curții Permanente de Arbitraj să facă numirea sau numirile necesare, și ambele guverne sunt de acord să accepte numirea sau numirile respective. | |||
: (ii) Tribunalul arbitrai își va baza deciziile pe principiile și legile în vigoare ale dreptului internațional. Tribunalul arbitrai va hotărî prin vot al majorității. Hotărârea va fi definitivă și executorie. | |||
: (iii) Pe durata procedurilor, fiecare guvern va suporta cheltuielile arbitrului și ale reprezentării sale în proces în fața tribunalului arbitrar, iar cheltuielile președintelui și alte cheltuieli legate de arbitraj vor fi suportate în părți egale de ambele guverne. În hotărârea sa, tribunalul arbitrai poate realoca, în mod discreționar, cheltuielile și costurile între cele două guverne. | |||
: (iv) În orice alte privințe, tribunalul arbitrai își va stabili propriile proceduri. | |||
c) Nimic în acest acord nu va limita dreptul oricăruia dintre cele două guverne, în capacitatea sa suverană, de a revendica pretenții pe baza dreptului internațional, separat față de orice drepturi pe care le-ar putea avea prin acest acord. | |||
Articolul 6 | |||
Cele două guverne, în dorința lor de reciprocitate, au căzut de acord ca, atunci când Guvernul României va face aranjamente pentru a emite acoperire șau va acorda împrumuturi pentru proiecte în Statele Unite ale Americii, în cadrul unui program similar, în substanță cu programul de stimulare a investițiilor de care este legat de acest acord, să fie aplicate cu privire la aceste aranjamente prevederi echivalente cu cele ale acestui acord din momentul în care vor fi îndeplinite procedurile constituționale sau altfel legale ale ambelor guverne care aprobă astfel de prevederi. | |||
Articolul 7 | |||
Acest acord va rămâne în vigoare până la expirarea a douăsprezece luni de la data la care oricare dintre guverne notifică în scris pe celălalt despre terminarea acestui acord. În acest caz, referitor la acoperirea emisă sau împrumuturile acordate în orice moment înaintea terminării acordului, prevederile acestuia cu privire la asemenea acoperire sau împrumuturi vor rămâne în vigoare pentru o perioadă de douăzeci de ani de la data denunțării. | |||
Acest acord va intra în vigoare după un schimb de note diplomatice prin care părțile își vor notifica reciproc faptul că toate cerințele legale privind intrarea în vigoare a acestui acord au fost ândeplinite. | |||
Încheiat la București la data de 30 iunie 1992, în dublu exemplar, în limba engleză. Va fi redactat un text în limba română care, după un schimb de note diplomatice ce atestă conformitatea sa cu textul în limba engleză, va avea o valoare egală cu acesta din urmă. | |||
Pentru Guvernul României, '''Mișu Negrițoiu''' | |||
Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii, '''Fred M. Zeder''' | |||
==Referințe== | |||
<references/> |
Versiunea de la data 1 februarie 2012 14:16
Monitorul Oficial al României
Anul IV, Nr. issue::289 - Partea I - Miercuri, 18 noiembrie year::1992
Decrete
Președintele României
Decret privind acordarea gradului de general-maior unor colonei din Ministerul Apărării Naționale
În temeiul art. 94 lit. b) din Constituția României,
Președintele României decretează:
Articol unic. - Se acordă gradul de general-maior următorilor:
- colonelului Bădălan Manolache Eugen
- colonelului Bucșe Gheorghe Gheorghe
- colonelului Giorgi Gheorghe Ionel
- colonelului Harpailă Ioan Constantin
- colonelului Nicolescu Gheorghe Constantin
- colonelului Patevschi Vasile Victor
- colonelului Stănciugelu Alexandru Constantin
- colonelului Zaharia Ion Ion-Dan.
Președintele României
Decret privind acordarea gradului de general-maior în retragere unor colonei în retragere din Ministerul Apărării Naționale
În temeiul art. 94 lit. b) din Constituția României,
Președintele României decretează:
Articol unic. - Se acordă gradul de general-maior în retragere următorilor colonei în retragere:
- colonelului Gogorici Constantin Alecsandru
- colonelului Gunță Dumitru Gheorghe
- colonelului Obogeanu Alexandru Matei
- colonelului Stanciu Florea Constantin
- colonelului Ujeniuc Leon Vasile
- colonelului Perju Gheorghe Mihail.
Președintele României
Decret privind trecerea în rezervă sau direct în retragere a unor generali din Ministerul Apărării Naționale
În temeiul art. 94 lit. b) din Constituția României,
Președintele României decretează:
Art. 1. - Pe data de 5 noiembrie 1992, generalul-maior Smirnov Constantin Eugeniu-Victor se trece în rezervă, prin aplicarea art. 43 lit. a) din Statutul corpului ofițerilor.
Art. 2. - Pe data de 5 noiembrie 1992 se trec direct în retragere, prin aplicarea art. 46 lit. a) din Statutul corpului ofițerilor, următorii:
- generalul-maior Anton Petre Toma
- generalul-maior Ivănescu Marin Alexandru
- generalul-maior Matei Năstase Niculae
- generalul-maior Rizea Ion Neculai.
Președintele României
Decret privind trecerea direct în retragere a unui general din Ministerul de Interne
În temeiul art. 94 lit. b) din Constituția României,
Președintele României decretează:
Articol unic. - Pe data de 1 noiembrie 1992, generalul-maior Dobre Niculae Florică se trece direct în retragere, prin aplicarea art. 46 lit. b) din Statutul corpului ofițerilor.
Hotărâri ale Guvernului României
Guvernul României
Hotărâre privind trecerea sub autoritatea consiliilor locale sau, după caz, județene, a regiilor autonome și societăților comerciale cu capital integral de stat, care prestează servicii publice de interes local sau județean
În temeiul art. 115 din Legea administrației publice locale nr. 69/1991 și art. 8 din Hotărârea Guvernului nr. 113/1992,
Guvernul României hotărăște:
Art. 1. - Regiile autonome care prestează servicii publice de interes local sau județean și au fost organizate în temeiul Legii nr. 15/1990 prin decizii ale organelor administrației locale de stat trec sub autoritatea consiliilor locale sau, după caz, județene, conform anexei nr. 1.
Art. 2. - Societățile comerciale cu capital integral de stat care prestează servicii publice de interes local sau județean și au fost organizate în temeiul Legii nr. 15/1990 prin decizii ale organelor administrației locale de stat trec sub autoritatea consiliilor locale sau, după caz, județene, conform anexei nr. 2.
Art. 3. - Regiile autonome și societățile comerciale cu capital integral, de stat care prestează servicii publice de interes local, înființate după intrarea în vigoare a prezentei hotărâri, trec sub autoritatea acelor consilii locale, respectiv județene, care au hotărât înființarea acestora,
Art. 4. - Anexele nr. 1 și 2 fac parte integrantă din prezenta hotărâre.
Contrasemnează:
Departamentul pentru Administrația Publică Locală, Doru Viorel Ursu, Doru Trifoi, secretar de stat director
...............................
........................................
Guvernul României
Hotărâre privind aprobarea Acordului de stimulare a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii
Guvernul României hotărăște:
Articol unic. - Se aprobă Acordul de stimulare a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii.
Contrasemnează:
Ministrul economiei și finanțelor, George Danielescu
p. Ministrul bugetului, veniturilor statului și controlului financiar, Nicolae Văcăroiu, secretar de stat
Președintele Agenției Române de Dezvoltare, Mișu Negrițoiu
====Acord de stimulare a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii====[1]
Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii,
afirmând dorința lor comună de a încuraja activitățile economice în România care promovează dezvoltarea resurselor economice și a capacităților productive ale României, și
recunoscând că acest obiectiv poate fi promovat prin asigurarea (inclusiv reasigurarea) investițiilor, împrumuturi și garanții ale investițiilor care sunt susținute în totalitate sau parțial de Guvernul Statelor Unite ale Americii și emise de Overseas Private Investment Corporation (O.P.I.C.), o agenție a Guvernului Statelor Unite ale Americii,
au convenit următoarele:
Articolul 1
În acest acord, termenul acoperire se va referi la orice asigurare, reasigurare sau garanție a investițiilor, care este emisă de către un emitent în legătură cu un proiect de pe teritoriul României, iar termenul emitent se va referi la O.P.I.C., orice altă agenție a Guvernului Statelor Unite ale Americii succesoare și agentul oricăreia dintre acestea.
Articolul 2
a) (i) Dacă emitentul efectuează o plată către orice parte aflată sub acoperire, Guvernul României va recunoaște, conform prevederilor art. 3 din acest acord, transferul către emitent al oricăror active, inclusiv al celor sub formă de investiții, precum și bani sau credite, în legătură cu asemenea plată, precum și succesiunea emitentului față de orice drept, titlu, pretenție, privilegiu sau cauză de acțiune existente sau care ar putea să apară în conexiune cu acestea,
- (ii) Dacă emitentul, prin exercitarea drepturilor sale de creditor, dobândește orice astfel de active sau obține succesiunea oricărui drept, titlu, pretenție, privilegiu sau cauză de acțiune, Guvernul României va recunoaște, în condițiile art. 3 din acest acord, o asemenea achiziție sau succesiune.
b) Emitentul nu va revendica drepturi care să depășească pe cele ale părții de la care au fost obținute aceste drepturi conform descrierii din paragraful a) al acestui articol.
c) Emitentul, ca agenție de asistență pentru străinătate a Guvernului Statelor Unite ale Americii, operând pe o bază necomercială, nu va fi supus reglementărilor conținute în legile României aplicabile organizațiilor de asigurări comerciale sau celor financiare. Pe aceeași bază, dobânda și taxele asupra împrumuturilor făcute sau garantate de către emitent vor fi scutite de plata impozitelor în România. Emitentul nu va fi supus impozitării în România ca rezultat al oricărui transfer, succesiune sau altui tip de achiziție descrisă în paragraful a) al acestui articol. În toate celelalte cazuri, tratamentul fiscal al tranzacțiilor efectuate de emitent în România va fi stabilit pe baza legilor în vigoare ale României sau a unui acord specific între Guvernul României și Guvernul Statelor Unite ale Americii. Nimic în acest paragraf nu va fi folosit pentru a scuti orice proiect asistat de emitent de orice taxă sau reglementare aplicabilă în cadrul legilor României.
Articolul 3
În măsura în care legislația României împiedică sau interzice, parțial sau total, transferul, succesiunea sau dobândirea în orice alt mod de către emitent, în conformitate cu art. 2 a) al acestui acord, a oricărui interes în orice proprietate aflată pe teritoriul României, Guvernul României va permite emitentului să facă aranjamentele potrivite, prin a căror îndeplinire asemenea interese să fie transferate unei persoane sau entități căreia îi este permisă proprietatea asupra unor astfel de interese, în conformitate cu legile României.
Articolul 4
a) Sumele în moneda legală a României, inclusiv creditele în aceasta, obținute de emitent în legătură cu o plată către o parte aflată sub acoperire, vor primi pe teritoriul României un tratament nu mai puțin favorabil, în privința utilizării și conversiei, decât tratamentul de care aceste fonduri ar beneficia în posesia părții aflate sub acoperire.
b) Asemenea sume și credite pot fi transferate de către emitent oricărei persoane sau entități și, în urma transferului, vor fi disponibile pentru libera utilizare de către aceste persoane sau entități pe teritoriul României, în conformitate cu legile acesteia.
C) Prevederile acestui articol vor fi, de asemenea, valabile pentru orice sume sau credite în moneda legală a României, ce vor fi acceptate de către emitent pentru reglementarea obligațiilor legate de împrumuturi făcute de emitent pentru proiecte în România.
Articolul 5
a) Orice diferend între Guvernul Statelor Unite ale Americii și Guvernul României privind interpretarea acestui acord sau care, în viziunea unuia dintre guverne, implică o problemă de drept internațional provenind din orice proiect sau activitate pentru care s-a emis acoperire, va fi soluționat, în măsura în care este posibil, prin negociere între cele două guverne. Dacă, după șase luni de la solicitarea negocierilor, cele două guverne nu au soluționat diferendul printr-un acord, diferendul, inclusiv dacă acesta pune probleme de drept internațional, va fi supus, la inițiativa oricăruia dintre guverne, unui tribunal arbitrai pentru soluționare, în conformitate cu paragraful b) al acestui articol.
b) Tribunalul arbitrai pentru soluționarea diferendelor, conform paragrafului a) al acestui articol, va fi înființat și va funcționa după cum urmează:
- (i) Fiecare guvern va numi un arbitru; acești doi arbitri vor desemna de comun acord un președinte al tribunalului arbitrai care va fi cetățean al unui al treilea stat și a cărui numire va fi supusă aprobării ambelor guverne. Arbitrii vor fi numiți într-un termen de maximum trei luni, iar președintele în maximum șase luni de la data primirii cererii de arbitrare din partea oricărui guvern. Dacă numirile nu sunt făcute în intervalele de timp de mai sus, oricare dintre guverne poate solicita, în absența oricăror altor înțelegeri, Secretarului general al Curții Permanente de Arbitraj să facă numirea sau numirile necesare, și ambele guverne sunt de acord să accepte numirea sau numirile respective.
- (ii) Tribunalul arbitrai își va baza deciziile pe principiile și legile în vigoare ale dreptului internațional. Tribunalul arbitrai va hotărî prin vot al majorității. Hotărârea va fi definitivă și executorie.
- (iii) Pe durata procedurilor, fiecare guvern va suporta cheltuielile arbitrului și ale reprezentării sale în proces în fața tribunalului arbitrar, iar cheltuielile președintelui și alte cheltuieli legate de arbitraj vor fi suportate în părți egale de ambele guverne. În hotărârea sa, tribunalul arbitrai poate realoca, în mod discreționar, cheltuielile și costurile între cele două guverne.
- (iv) În orice alte privințe, tribunalul arbitrai își va stabili propriile proceduri.
c) Nimic în acest acord nu va limita dreptul oricăruia dintre cele două guverne, în capacitatea sa suverană, de a revendica pretenții pe baza dreptului internațional, separat față de orice drepturi pe care le-ar putea avea prin acest acord.
Articolul 6
Cele două guverne, în dorința lor de reciprocitate, au căzut de acord ca, atunci când Guvernul României va face aranjamente pentru a emite acoperire șau va acorda împrumuturi pentru proiecte în Statele Unite ale Americii, în cadrul unui program similar, în substanță cu programul de stimulare a investițiilor de care este legat de acest acord, să fie aplicate cu privire la aceste aranjamente prevederi echivalente cu cele ale acestui acord din momentul în care vor fi îndeplinite procedurile constituționale sau altfel legale ale ambelor guverne care aprobă astfel de prevederi.
Articolul 7
Acest acord va rămâne în vigoare până la expirarea a douăsprezece luni de la data la care oricare dintre guverne notifică în scris pe celălalt despre terminarea acestui acord. În acest caz, referitor la acoperirea emisă sau împrumuturile acordate în orice moment înaintea terminării acordului, prevederile acestuia cu privire la asemenea acoperire sau împrumuturi vor rămâne în vigoare pentru o perioadă de douăzeci de ani de la data denunțării.
Acest acord va intra în vigoare după un schimb de note diplomatice prin care părțile își vor notifica reciproc faptul că toate cerințele legale privind intrarea în vigoare a acestui acord au fost ândeplinite.
Încheiat la București la data de 30 iunie 1992, în dublu exemplar, în limba engleză. Va fi redactat un text în limba română care, după un schimb de note diplomatice ce atestă conformitatea sa cu textul în limba engleză, va avea o valoare egală cu acesta din urmă.
Pentru Guvernul României, Mișu Negrițoiu
Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii, Fred M. Zeder
Referințe
- ↑ Traducere.