Monitorul Oficial 116/1990: Diferență între versiuni

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare
(Migrat la civvic.ro)
 
(Nu s-au afișat 82 de versiuni intermediare efectuate de alți 4 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
{{MigrationWarning}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
[[Category:Monitorul Oficial|*1990 0116]]
[[Category:Monitorul Oficial|*1990 0116]]


= Monitorul Oficial al României =
= Monitorul Oficial al României =
Anul II, Nr. [[issue::14]] - Joi, 25 octombrie [[year::1990]]
Anul II, Nr. [[issue::0116]] - Partea I - Joi, 25 octombrie [[year::1990]]


== Legi ==
== Legi ==
=== Lege privind ratificarea Acordului de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare ===
=== Lege privind ratificarea Acordului de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare ===


Parlamentul României adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare, semnat la Paris la data de 29 mai 1990.
Articol unic. - Se ratifică Acordul de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare, semnat la Paris la data de 29 mai 1990.


{{SemnLege|dataSenat=26 septembrie 1990|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=22 octombrie 1990|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea privind bugetul Parlamentului României|presRom=Ion Iliescu|dataPres=24 octombrie 1990|nrLege=3}}
{{SemnLege|dataSenat=26 septembrie 1990|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=22 octombrie 1990|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea privind ratificarea Acordului de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare|presRom=Ion Iliescu|dataPres=24 octombrie 1990|nrLege=24}}
 
 
==== Acord  de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare<ref>Traducere.</ref> ====
 
Părțile contractante:
* angajate în respectarea principiilor fundamentale ale democrației multipartite, legalității, drepturilor omului și elementelor economiei de piață,
* reamintind Actul final al Conferinței de la Helsinki, privind securitatea și cooperarea în Europa și îndeosebi Declarația de principii,
* salutând intenția țărilor din Europa Centrală și de Est de a continua transpunerea în practică a democrației multipartite, întărind instituțiile democratice, legalitatea și respectarea drepturilor omului, precum și dorința lor de a realiza reforme pentru a evolua spre economii orientate către piață,
* luând în considerare importanța unei cooperări strânse și coordonate în vederea promovării progresului economic al țărilor din Europa Centrală și de Est, ajutorării economiilor acestora pentru a deveni mai competitive pe plan internațional și sprijinirii reconstrucției și dezvoltării lor, reducând astfel, după caz, orice riscuri aferente finanțării economiilor lor,
* convinse că înființarea unei instituții financiare multilaterale, europeană în esența și cu o largă reprezentare internațională prin membrii săi, va servi acestor scopuri și va constitui o nouă și unică structură a cooperării în Europa, au convenit să înființeze prin prezentul o bancă europeană pentru reconstrucție și dezvoltare (numită în cele ce urmează ''banca''), ce va funcționa conform următoarelor prevederi:
 
:::Capitolul I
 
::'''Scopul, funcțiunile și membrii'''
:::Articolul 1
 
::'''Scopul'''
Contribuind la reconstrucție și progres economic, scopul băncii este de a accelera tranziția spre economiile  orientate către piața liberă și de a promova inițiativa particulară și antreprenorială în țările Europei Centrale și de Est, angajate în aplicarea principiilor democrației multiple, pluralismului și economiei de piață.
 
:::Articolul 2
 
::'''Funcțiunile'''
 
1. Pentru realizarea pe termen lung a scopului său de accelerare a tranziției țărilor din Europa Centrală și de Est spre economiile orientate către piață și de promovare a inițiativei particulare și antreprenoriale, banca va sprijini membrii săi beneficiari în realizarea unor reforme economice structurale și sectoriale, inclusiv demonopolizarea, descentralizarea și privatizarea, ajutând economiile acestora pentru a deveni pe deplin integrate în economia internațională, prin măsuri privind:
 
:(i) promovarea, prin investitori particulari și alți investitori interesați, a înființării, ameliorării și dezvoltării activităților productive, competitive și din sectorul particular, îndeosebi în întreprinderile mici și mijlocii;
 
:(ii) mobilizarea capitalului intern și extern și a unui management experimentat, în scopurile descrise la pct. (i);
 
:(iii) accelerarea investițiilor productive, incluzând sectoarele serviciilor și financiar și infrastructurile aferente, în cazurile necesare sprijinirii inițiativei particulare și antreprenoriale, sprijinind astfel crearea unui climat competitiv, creșterea productivității și a nivelului de trai și îmbunătățirea condițiilor de muncă;
 
:(iv) furnizarea de asistență tehnică pentru pregătirea, finanțarea și realizarea proiectelor semnificative, fie pe bază individuală, sau în contextul unor programe concrete de investiții;
 
:(v) stimularea și încurajarea dezvoltării piețelor de capital;
 
:(vi) acordarea de sprijin proiectelor justificate și viabile din punct de vedere economic și care implică mai mult de o țară membră beneficiară;
 
:(vii) promovarea în întreaga sferă a activităților sale a unei dezvoltări eficiente, protejând mediul înconjurător și
 
:(viii) întreprinderea altor activități și furnizarea altor servicii ce pot aprofunda aceste funcțiuni.
 
2. În realizarea acestor funcțiuni, banca va lucra în strânsă cooperare cu toți membrii săi și de o manieră pe care o consideră corespunzătoare conform clauzelor acestui acord, cu Fondul Monetar Internațional, Banca Internațională pentru Reconstrucție și Dezvoltare, Corporația Financiară Internațională, Agenția pentru Garantarea Multilaterală a Investițiilor și Organizația pentru Cooperare Economică și Dezvoltare și va coopera cu Națiunile Unite și agențiile sale specializate și alte organisme implicate, precum și orice instituție, publică sau particulară, implicată în dezvoltarea economică și investiții în țările Europei Centrale și de Est.
 
:::Articolul 3
 
::'''Membrii'''
 
1. Calitatea de membru al băncii va fi deschisă
 
(i) (1) țărilor europene și
:(2) țărilor neeuropene membre ale F.M.I. și
 
(ii) Comunității Economice Europene (CEE) și Băncii Europene de Investiții (BEI).
 
2. Țările care pot fi membre conform paragrafului 1 al acestui articol și care nu devin membre în conformitate cu art. 61 al acestui acord pot fi admise să devină membre ale băncii, în termeni și condiții ce pot fi determinate de bancă, după obținerea votului afirmativ a nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor.
 
:::Capitolul II
 
::'''Capitalul'''
 
:::Articolul 4
 
::'''Capitalul autorizat'''
 
1. Capitalul inițial autorizat al băncii va fi de 10 miliarde ECU. Capitalul va fi împărțit într-un număr de 1.000.000 acțiuni, fiecare cu o valoare nominală de 10.000 ECU și care vor fi disponibile subscrierii numai de către membri, conform prevederilor art. 5 al acestui acord.
 
2. Capitalul inițial va fi împărțit în acțiuni vărsate și nevărsate. Suma inițială totală la valoare nominală a acțiunilor vărsate va fi de 3 miliarde ECU.
 
3. Capitalul autorizat poate fi majorat după o perioadă și când condițiile pot recomanda aceasta, prin votul a nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor.
 
:::Articolul 5
 
::'''Subscrierea acțiunilor'''
 
1. Fiecare membru va subscrie acțiuni la capitalul băncii, cu condiția îndeplinirii de către acesta a formalităților legale. Fiecare subscripție la capitalul inițial autorizat se va face pentru acțiuni vărsate și acțiuni nevărsate în proporție de 3 la 7. Numărul inițial de acțiuni disponibile a fi subscrise de către semnatarii care devin membri conform art. 61 al acordului este prevăzut în anexa A la acesta. Nici un membru nu va avea o subscripție inițială mai mică de 100 acțiuni.
 
2. Numărul inițial de acțiuni ce vor fi subscrise de țările admise ca membre în conformitate cu paragraful 2 al art. 3 al acestui acord, va fi determinat de Consiliul guvernatorilor cu condiția ca totuși să nu fie autorizată nici o astfel de subscripție ce ar avea drept efect reducerea procentului capitalului deținut de țările membre CEE, împreună cu CEE și BEI, sub majoritatea capitalului total subscris.
 
3. La intervale de nu mai puțin de cinci ani, Consiliul guvernatorilor va analiza capitalul băncii. În cazul unei majorări a capitalului autorizat, fiecare membru va avea o posibilitate rezonabilă de a subscrie în termenii uniformi și condițiile stabilite de Consiliul guvernatorilor și într-o proporție de majorare echivalentă cu proporția capitalului deținut de acesta imediat
anterior majorării respective. Nici un membru nu va fi obligat să subscrie la orice majorare de capital.
 
4. La solicitarea unui membru, în condițiile prevederilor paragrafului 3 al acestui articol, Consiliul guvernatorilor poate să-i majoreze subscripția sau să-i aloce acestuia, în cadrul capitalului autorizat, acțiuni ce nu sunt preluate de alți membri, cu condiția totuși ca această creștere să nu aibă drept efect reducerea procentului de capital deținut din țările membre CEE, împreună cu CEE și BEI, sub majoritatea capitalului total subscris.
 
5. Acțiunile inițial subscrise de membri vor fi emise la valoare nominală. Celelalte acțiuni vor fi emise la valoare nominală, exceptând cazul în care, Consiliul guvernatorilor cu un vot de nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând mai puțin de 2/3 din totalul puterii de vot a membrilor, hotărăște în situații speciale emiterea lor în alte condiții.
 
6. Acțiunile nu vor fi angajate sau grevate în nici un fel și vor fi transferabile numai băncii în conformitate cu capitolul VII al acestui acord.
 
7. Datoria membrilor privind acțiunile va fi limitată la partea nevărsată din prețul lor de emisiune. În virtutea calității lor de membri, aceștia nu vor fi răspunzători pentru obligațiile băncii.
 
:::Articolul 6
 
::'''Plata subscripțiilor'''
 
1. Plata acțiunilor vărsate la suma inițial subscrisă de fiecare semnatar al acestui acord, devenit membru în conformitate cu art. 61 al acestui acord, se va efectua în 5 rate, reprezentând fiecare 20% din această sumă. Fiecare membru va plăti prima rată în decursul a 60 de zile de la data intrării în vigoare a acestui acord sau data depozitării instrumentelor sale de ratificare, acceptare sau aprobare conform art. 61, dacă această dată este ulterioară datei intrării în vigoare.
 
Celelalte patru rate vor fi datorate succesiv la un an de la data scadenței anterioare și vor fi plătite în condițiile respectării cerințelor legislative ale fiecărui membru.
 
2. 50% din plata fiecărei rate conform paragrafului 1 al acestui articol sau din plata făcută de către un membru admis în conformitate cu paragraful 2 al art. 3 al acestui acord, se poate efectua în bilete la ordin sau alte obligații emise de membrul respectiv și nominale în ECU, dolari S.U.A. sau yeni japonezi, care ar urma să fie încasate pe măsură ce banca are nevoie de fonduri pentru efectuarea de plăți necesare operațiunilor sale. Aceste note sau obligațiuni nu vor fi negociabile sau purtătoare de dobânzi și vor fi plătibile băncii la cerere, la valoarea nominală. Solicitările privind aceste bilete la ordin și obligațiuni se vor efectua la perioade rezonabile, astfel încât valoarea acestor solicitări în ECU, la data solicitării de la fiecare membru, să fie proporțională cu numărul acțiunilor subscrise vărsate și deținute de orice astfel de membru care emite bilete la ordin.
 
3. Toate obligațiile de plată ale membrilor în contul subscripției acțiunilor din cadrul capitalului inițial vor fi reglementate fie în ECU, dolari SUA sau yeni japonezi, pe baza cursului mediu de schimb al valutelor respective față de ECU pe perioada 30 septembrie 1989 - 31 martie 1991.
 
4. Plata sumei subscrise la capitalul nevărsat al băncii va fi solicitată în conformitate cu art. 17 și 42, numai în măsura în care banca are nevoie de aceasta pentru acoperirea pasivelor sale.
 
5. În situația solicitării unui vărsământ la care se face referire în paragraful 4 al acestui articol membrul va efectua plata în ECU, dolari SUA sau în yeni japonezi. Astfel de vărsăminte vor fi uniforme în valoare ECU la data solicitării vărsământului fiecărei acțiuni.
 
6. Nu mai târziu de o lună de la reuniunea inaugurală a Consiliului guvernatorilor, banca va stabili locul pentru efectuarea oricărei plăți prevăzute prin acest articol, cu condiția totuși ca plata primei rate, la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol, să se efectueze la Banca Europeană de Investiții, în calitatea acesteia de mandatar al băncii.
 
7. Pentru alte subscripții decât cele descrise în paragrafele 1, 2 și 3 ale acestui articol, plățile de către membri în contul subscripției acțiunilor vărsate la capitalul autorizat se vor efectua în ECU, dolari SUA sau yeni japonezi fie cash, fie în bilete la ordin sau în alte obligațiuni.
 
8. Pentru scopurile acestui articol, plata sau nominarea în ECU va include plata sau nominarea în orice valută pe deplin convertibilă care la data plății sau încasării este echivalentă cu valoarea obligației respective în ECU.


:::Articolul 7


=== Acord  de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare ===
::'''Resursele curente de capital'''


Așa cum este folosit în acest acord, termenul ''resursele curente de capital'' ale băncii va include următoarele:
:(i) capitalul autorizat al băncii, incluzând atât acțiunile vărsate, cât și cele nevărsate, subscrise conform art. 5 al acestui acord;
:(ii) fonduri mobilizate prin împrumuturi efectuate de bancă pe baza competențelor conferite prin subparagraful (i) din art. 20 al acestui acord, la care este aplicabil angajamentul pentru solicitarea de vărsăminte prevăzut în paragraful 4 din art. 6 al acestui acord;
:(iii) fonduri primite ca rambursare a împrumuturilor sau garanții și sume aferente lichidării investițiilor în fonduri proprii efectuate din resursele indicate în subparagrafele (i) și (ii) ale alcătui articol;
:(iv) venituri provenite din împrumuturi și investiții în fonduri proprii, efectuate din resursele indicate în subparagrafele (i) și (ii) ale acestui articol și venituri provenind din diferite garanții și subscripții care nu fac parte din operațiunile speciale ale băncii;
:(v) orice alte fonduri sau venituri primite de bancă, ce nu fac parte din resursele fondului special la care se face referire în art. 19 al acestui acord.


:::Capitolul III


::'''Operațiuni'''


Părțile contractante:
:::Articolul 8
*angajate în respectarea principiilor fundamentale ale democrației multipartite, legalității, drepturilor omului și elementelor economiei de piață,
 
*reamintind Actul final al Conferinței de la Helsinki, privind securitatea și cooperarea în Europa și îndeosebi Declarația de principii,
::'''Țările beneficiare și folosirea resurselor'''
*salutând intenția țărilor din Europa Centrală și de Est de a continua transpunerea în practică a democrației multipartite, întărind instituțiile democratice, legalitatea și respectarea drepturilor omului, precum și dorința lor de a realiza reforme pentru a evolua spre economii orientate către piață,
 
*luând în considerare importanța unei cooperări strânse și coordonate în vederea promovării progresului economic al țărilor din Europa Centrală și de Est, ajutorării economiilor acestora pentru a deveni mai competitive pe plan internațional și sprijinirii reconstrucției și dezvoltării lor, reducând astfel, după caz, orice riscuri aferente finanțării economiilor lor,
1. Resursele și facilitățile băncii vor fi folosite exclusiv pentru aducerea la îndeplinire a scopului și realizarea funcțiunilor stabilite în art. 1 și 2 ale acestui acord.
*convinse înființarea unei instituții financiare multilaterale, europeană în esența și cu o largă reprezentare internațională prin membrii sai, va servi acestor scopuri și va constitui o nouă și unică structură a cooperării în Europa, au convenit sa înființeze prin prezentul o bancă europeană pentru reconstrucție și dezvoltare (numita în cele ce urmează banca), ce va funcționa conform următoarelor prevederi:
 
2. Banca își poate conduce operațiunile în țări din Europa Centrală și de Est care înaintează ferm în tranziția spre economiile orientate către piață și promovarea inițiativei private și antreprenoriale și care aplică, prin măsuri concrete sau în alt mod, principiile stabilite în art. 1 al acestui acord.
 
3. În cazurile în care un membru ar putea să pună în aplicare măsuri care nu sunt conforme cu art. 1 din acest acord sau în împrejurări excepționale, Consiliul de administrație va analiza dacă accesul unui membru la resursele băncii trebuie suspendat sau altfel modificat și poate face recomandări corespunzătoare către Consiliul guvernatorilor. Orice decizie asupra acestor probleme va fi luată de Consiliul guvernatorilor cu o majoritate de nu mai puțin de două treimi din guvernatori, reprezentând nu mai puțin de trei pătrimi din puterea totală de vot a membrilor.
 
4. (i) Orice țară beneficiară potențială poate cere ca banca să ofere acces la resursele sale pentru scopuri limitate pe o perioadă de trei ani începând după intrarea în vigoare a acestui acord. Orice astfel de solicitare va fi anexată ca o parte integrantă a acestui acord imediat ce ea va fi făcută.
 
:(ii) Într-o astfel de perioadă:
::a) banca va pune la dispoziția unei astfel de țări și întreprinderilor din teritoriul său - la solicitarea lor - asistență tehnică și alte tipuri de asistență orientată către finanțarea sectorului său particular, facilitarea tranziției întreprinderilor proprietate de stat către controlul și proprietatea sectorului particular și sprijinirea întreprinderilor care să funcționeze pe baze competitive și să se orienteze spre participarea la economia orientată către piață, în proporțiile stabilite în paragraful 3 din art. 11 al acestui acord;
::b) suma totală a oricărei asistențe astfel furnizate nu va depăși suma totală plătită de acea țară în contul cotelor sale sub formă cash sau bilete la ordin emise.
 
:(iii) La sfârșitul acestei perioade, hotărârea de a acorda țării respective accesul peste limitele specificate în subparagrafele a) și b) va fi luată de Consiliul guvernatorilor cu o majoritate de nu mai puțin de 3/4 din guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 85 la sută din puterea de vot.
 
:::Articolul 9
 
::'''Operațiuni curente și speciale'''
 
Operațiunile băncii vor consta din operațiuni curente finanțate din resursele curente de capital ale băncii la care se face referire în art. 7 al acestui acord și operațiuni speciale, finanțate din resursele fondurilor speciale la care se face referire în art. 19 al acestui acord. Cele două tipuri de operațiuni pot fi combinate.
 
:::Articolul 10
 
::'''Separarea operațiunilor'''
 
1. Resursele curente de capital ale băncii, precum și cele ale fondurilor speciale vor fi păstrate, folosite, angajate, investite sau altfel utilizate, complet separat unele de altele. Situațiile financiare ale băncii vor prezenta rezervele împreună cu operațiunile sale curente și separat operațiunile sale speciale.
 
2. Resursele curente de capital ale băncii nu vor fi în nici un caz grevate de pierderi sau pasive rezultate din operațiunile speciale sau alte activități pentru care inițial au fost folosite sau angajate resursele fondurilor speciale sau folosite pentru a le degreva.
 
3. Cheltuielile aferente direct operațiunilor curente se vor suporta din resursele curente de capital ale băncii. Cheltuielile aferente direct operațiunilor speciale vor fi suportate din resursele fondurilor speciale. Orice alte cheltuieli în condițiile paragrafului 1 al art. 18 al acestui acord se vor suporta în maniera stabilită de bancă.
 
:::Articolul 11
 
::'''Monede de funcționare'''
 
1. Banca își va desfășura operațiunile prin realizarea scopului și funcțiunilor sale stabilite în art. 1 și 2 ale acestui acord prin una din (sau toate) căile următoare:
 
:(i) acordarea de împrumuturi, cofinanțarea împreună cu instituții multilaterale, bănci comerciale sau alte surse interesate, sau participarea la împrumuturi destinate întreprinderilor din sectorul particular, oricăror întreprinderi în proprietatea statului și care funcționează pe baze competitive și se îndreaptă spre participarea la economia orientată către piață și oricăror întreprinderi în proprietatea statului pentru facilitarea tranziției spre controlul și proprietatea particulară și îndeosebi facilitarea sau intensificarea participării capitalului particular și/sau străin la aceste întreprinderi;
 
:(ii) a) investiții în capitalul propriu al întreprinderilor din sectorul particular;
::b) investiții în capitalul propriu al oricărei întreprinderi în proprietatea statului care funcționează pe baze competitive și se îndreaptă spre participarea la economia orientată către piață și investiții în capitalul propriu al oricărei întreprinderi în proprietatea statului pentru facilitarea tranziției spre controlul și proprietatea particulară și îndeosebi facilitarea sau intensificarea participării capitalului particular și/sau străin la aceste întreprinderi și
::c) garantarea, în cazul în care alte mijloace de finanțare nu sunt corespunzătoare, a emisiunilor de obligațiuni proprii atât de către întreprinderile sectorului particular, cât și de întreprinderile din proprietatea statului, la care se face referire la lit. b) de mai sus, pentru scopurile menționate în acest paragraf;
 
:(iii) facilitarea accesului pe piețele interne și internaționale de capital al întreprinderilor din sectorul particular sau al altor întreprinderi la care se face referire în subparagraful (i) al acestui paragraf, în scopurile menționate în acel subparagraf, prin asigurarea de garanții, în cazul în care alte mijloace de finanțare nu sunt corespunzătoare, și prin consultanță financiară și alte forme de asistență;
 
:(iv) folosirea resurselor fondurilor speciale în conformitate cu acordurile ce stabilesc folosirea acestora și
 
:(v) acordarea de/sau participarea la împrumuturi și furnizarea de asistență tehnică pentru reconstrucția sau dezvoltarea infrastructurii, incluzând programele privind mediul înconjurător necesare pentru dezvoltarea sectorului particular și tranziția spre o economie orientată către piață.
 
În scopurile acestui paragraf, o întreprindere din proprietatea statului nu va fi considerată că funcționează competitiv decât dacă funcționează autonom într-un mediu de piață competitivă și dacă este supusă legii falimentului.
 
2. (i) Consiliul de administrație va analiza cel puțin anual operațiunile băncii și strategia de împrumuturi în fiecare țară beneficiară pentru a se asigura realizarea deplină a scopurilor și funcțiunilor băncii, prevăzute în art. 1 și 2 ale acestui acord. Orice hotărâre privind o astfel de analiză se va lua cu o majoritate de nu mai puțin de 2/3 dintre directori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din puterea totală de vot a membrilor.
 
:(ii) Analiza menționată va implica luarea în considerare, inter alia, a progresului înregistrat de fiecare țară beneficiară în descentralizare, demonopolizare și privatizare și a ponderilor relative ale împrumuturilor acordate de bancă întreprinderilor particulare, întreprinderilor din proprietatea statului în procesul tranziției spre participarea la economia orientată către piață sau privatizare, pentru infrastructură, asistență tehnică sau în alte scopuri.
 
3. (i) Sectorului de stat nu i se va furniza mai mult de 40% din suma angajamentelor totale ale băncii pentru împrumuturi, garanții și investiții din fonduri proprii, fără prejudicierea celorlalte operațiuni ale sale la care se face referire în acest articol. O astfel de limită procentuală se aplică inițial pe o perioada de 2 ani de la data începerii operațiunilor băncii, luând anii împreună și după aceea pentru fiecare an fiscal ce urmează.
 
:(ii) Pentru orice țară, pe o perioadă de 5 ani, sectorului de stat nu i se va furniza mai mult de 40%, în fiecare an, din suma angajamentelor totale ale băncii pentru împrumuturi, garanții și investiții în fonduri proprii, fără prejudicierea celorlalte operațiuni ale băncii la care se face referire în acest articol.
 
:(iii) În scopurile acestui paragraf:
::a) sectorul de stat include guvernele naționale și locale, instituțiile acestora și întreprinderile aflate în proprietatea sau controlate de oricare dintre ele;
::b) un împrumut sau garanție acordate sau o investiție în fondurile proprii ale unei întreprinderi proprietate de stat care implementează un program de realizare a controlului și proprietății particulare  nu vor fi considerate ca fiind acordate sectorului de stat;
::c) împrumuturile acordate intermediarilor financiari, pentru a fi reîmprumutate sectorului particular nu vor fi considerate ca fiind acordate sectorului de stat.
 
:::Articolul 12
 
::'''Limitarea operațiunilor curente'''
 
1. Suma totală a împrumuturilor în sold, investițiilor în fonduri proprii și a garanțiilor acordate de bancă prin operațiunile sale curente nu va fi majorată niciodată dacă print-o astfel de majorare se va depăși suma totală a întregului capital subscris, rezervelor și excedentului, incluse în resursele curente de capital.
 
2. Suma oricărei investiții în fonduri proprii nu va depăși în mod normal acel procent din capitalul propriu al întreprinderii implicate, ce va fi determinat drept corespunzător, printr-o regulă generală, de Consiliul de administrație. Banca nu va încerca să obțină printr-o astfel de investiție interese pentru controlul întreprinderii implicate și nu va exercita un astfel de control sau nu-și va asuma responsabilitatea direct pentru conducerea oricărei întreprinderi în care a investit, exceptând situațiile: unei nerealizări efective sau primejdie de nerealizare a oricăreia din investițiile sale; unei insolvabilității efective sau primejdie de insolvabilitate a întreprinderii în care a efectuat o investiție sau alte situații care, după părerea băncii amenință să pericliteze o instituție, cazuri în care banca poate lua acele măsuri și exercita acele drepturi pe care le consideră necesare pentru a-și proteja interesele.
 
3. Suma investițiilor efective ale băncii în fonduri proprii nu va depăși în nici un moment o sumă corespunzătoare întregului său capital subscris vărsat, excedentului și rezervelor generale.
 
4. Banca nu va emite garanții pentru credite de export și nu-și va asuma activități de asigurări.
 
:::Articolul 13
 
::'''Principii de funcționare'''
 
1. Banca va funcționa în conformitate cu următoarele principii:
 
:(i) banca va aplica tuturor operațiunilor sale principii bancare sănătoase;
:(ii) operațiunile băncii vor include finanțarea unor proiecte concrete, fie individuale, fie în contextul unor programe concrete de investiții și asistență tehnică, în vederea îndeplinirii scopului și funcțiunilor sale, așa cum sunt prevăzute acestea în art. 1 și 2 ale acestui acord;
:(iii) banca nu va întreprinde nici o finanțare pe teritoriul unui membru, dacă acesta nu este de acord;
:(iv) banca nu va permite ca o sumă disproporționată a resurselor sale să fie folosită în beneficiul unui anumit membru;
:(v) banca va căuta să mențină o diversificare rezonabilă a tuturor investițiilor sale;
:(vi) înaintea acordării unui împrumut sau garanții sau participării la o investiție în fonduri proprii, solicitantul va prezenta o propunere adecvată, iar președintele băncii, pe baza unui studiu pregătit de experții băncii, va prezenta Consiliului de administrație un raport scris privind propunerea, împreună cu recomandările sale;
:(vii) banca nu va întreprinde și nu va asigura nici o finanțare sau facilitate dacă solicitantul poate obține, în termeni și condiții pe care banca le consideră rezonabile, finanțare sau facilități suficiente din alte surse;
:(viii) în furnizarea și garantarea unei finanțări sau asigurarea oricăror facilități, banca va analiza cu atenție perspectivele ca atât împrumutatul, cât și garantul acestuia, dacă este cazul, să-și poată îndeplini obligațiile asumate prin contractul de finanțare;
:(ix) în cazul acordării unui împrumut direct, banca va permite împrumutatului utilizarea sumelor împrumutului pentru acoperirea cheltuielilor numai pe măsura efectuării lor;
:(x) oricând poate proceda astfel în condiții satisfăcătoare, banca va căuta să-și reînnoiască fondurile prin vânzarea participațiilor la investiții către investitori particulari;
:(xi) la investițiile sale în întreprinderi individuale, banca va întreprinde finanțarea în termenii și condițiile pe care le consideră corespunzătoare, având în vedere cerințele întreprinderii, riscurile asumate de bancă și termenii și condițiile obținute în mod normal de investitorii particulari pentru finanțări similare, banca nu va restricționa achiziționarea din orice țară a bunurilor și serviciilor finanțate din sumele oricărui împrumut, investiții sau alte finanțări întreprinse prin operațiunile curente sau fondurile speciale ale băncii și în toate cazurile corespunzătoare va condiționa împrumuturile și alte operațiuni de aranjarea unor invitații internaționale la ofertare și
:(xiii) banca va lua măsurile necesare pentru a se asigura sumele oricărui împrumut acordat, garantat sau la care participă, sau oricărei participări la fonduri proprii, sunt folosite numai în scopurile pentru care s-a acordat împrumutul sau s-a participat la fonduri proprii și cu atenția cuvenita privind considerațiile economice și de eficiență.
 
:::Articolul 14
 
::'''Termeni și condiții pentru împrumuturi și garanții'''
 
1. În cazul acordării de împrumuturi, al participării la împrumuturi sau garantării acestora de către bancă, contractul va stabilii termenii și condițiile împrumutului sau garanției implicate, inclusiv cele privind rambursarea, dobânda și alte speze, taxe, scadențele și datele de plată privind împrumutul și respectiv garanția. La stabilirea acestor termeni și condiții, banca va trebui să țină seama pe deplin de necesitatea protejării veniturilor sale.
 
2. În cazul în care beneficiarul împrumuturilor sau garantării unor împrumuturi nu este el însuși membru al băncii, atunci când este de dorit, având în vedere diferitele abordări corespunzătoare întreprinderilor publice și în proprietatea statului în curs de tranziție spre controlul și proprietatea particulară, banca poate să solicite membrului sau membrilor pe al căror teritoriu urmează să se realizeze proiectul implicat, sau unei instituții publice sau oricărei instituții a membrului sau membrilor, acceptabile băncii, să garanteze rambursarea împrumutului și plata dobânzii și a altor speze și taxe aferente împrumutului în conformitate cu clauzele acestuia. Consiliul de administrație va analiza anual practica băncii în acest domeniu, acordând atenția cuvenită solvabilității băncii.
 
3. Contractul de împrumut sau garanție va preciza în mod expres valuta sau valutele, sau ECU, în care se vor efectua toate plățile către bancă.
 
:::Articolul 15
 
::'''Comisioane și taxe'''
 
1. În plus față de dobândă, banca va percepe un comision la împrumuturile acordate sau la care participă, ca o parte a operațiunilor sale curente. Termenii și condițiile acestui comision vor fi stabilite de Consiliul de administrație.
 
2. În garantarea unui împrumut ca parte a operațiunilor sale curente sau în garantarea vânzării de hârtii de valoare pentru a asigura o compensare corespunzătoare a riscurilor sale, banca va percepe speze plătibile în cuantumul și la perioadele stabilite de Consiliul de administrație.
 
3. Consiliul de administrație poate stabili orice alte taxe ale băncii pentru operațiunile sale curente și orice comisioane, taxe sau alte speze pentru operațiunile fondurilor speciale.
 
:::Articolul 16
 
::'''Rezerva specială'''
 
1. Suma comisioanelor și taxelor încasate de bancă în conformitate cu art. 15 al acestui acord se va constitui într-o rezervă specială ce va fi păstrată pentru acoperirea pierderilor băncii în conformitate cu art. 17 al acestui acord. Rezerva specială va fi plătibilă în acea formă lichidă ce poate fi hotărâtă de bancă.
 
2. Dacă Consiliul de administrație stabilește că mărimea rezervei speciale este adecvată, poate hotărâ ca din acel moment comisioanele sau taxele de garanție respective să formeze parte a venitului băncii.
 
:::Articolul 17
 
::'''Metode de acoperire a pierderilor băncii'''
 
1. În operațiunile curente ale băncii, în cazul arieratelor sau neîndeplinirii unor obligații privind împrumuturile acordate, la care a participat, sau garantate de bancă, și în cazul pierderilor din garantarea unor emisiuni sau participării la fonduri proprii, banca va lua măsurile pe care le consideră necesare. Banca va constitui provizioane corespunzătoare pentru acoperirea pierderilor posibile.
 
2. Pierderile rezultate din operațiunile curente ale băncii vor fi suportate:
 
:(i)în primul rând din provizioanele la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol;
 
:(ii)în al doilea rând din venitul net;
 
:(iii) în al treilea rând din rezerva specială prevăzută la art. 16 din acest acord;
 
:(iv) în al patrulea rând din rezervele sale generale;
 
:(v) în al cincilea rând din întregul capital vărsat;
 
:(vi) în final, dintr-o sumă corespunzătoare a capitalului subscris nevărsat prin solicitarea de vărsăminte în conformitate cu prevederile paragrafelor 4 și 5 din art. 6 al acestui acord.
 
:::Articolul 18
 
::'''Fondurile speciale'''
 
1. Banca poate accepta administrarea fondurilor speciale care sunt destinate să servească scopurilor și să intre în sfera funcțiunilor băncii. Întregul cost al administrării oricărui astfel de fond special va fi atribuit respectivului fond special.
 
2. Fondurile speciale acceptate de către bancă pot fi folosite de orice manieră și în orice termeni și condiții conforme scopului și funcțiunilor băncii și altor prevederi aplicabile ale acestui acord și cu acordul sau acordurile privind aceste fonduri.
 
3. Banca va adopta acele reguli și instrucțiuni speciale ce pot fi necesare pentru înființarea, administrarea și folosirea fiecărui fond special. Aceste reguli și instrucțiuni vor fi conforme cu prevederile acestui acord, cu excepția acelor prevederi expres aplicabile numai operațiunilor curente ale băncii.
 
:::Articolul 19
 
::'''Resursele fondurilor speciale'''
 
Termenul ''resursele fondurilor speciale'' se va referi la resursele oricărui fond special și va include:
 
:(i)fonduri accepte de bancă pentru includerea în orice fond special;
 
:(ii) fonduri rambursate aferente unor împrumuturi sau garanții și sume ale investițiilor în fonduri proprii finanțate din resursele oricărui fond special care, conform regulilor și instrucțiunilor băncii ce guvernează fondul special respectiv sunt primite de către acesta;
 
:(iii) venituri provenite din investirea resurselor fondurilor speciale.


Capitolul I
:::Capitolul IV
==== Scopul, funcțiunile și membrii ====


Articolul 1
::'''Împrumuturi atrase și alte atribuții'''


'''Scopul'''
:::Articolul 20
Contribuind la reconstrucție și progres economic, scopul băncii este de a accelera tranziția spre economiile  orientate către piața liberă și de a promova inițiativa particulară și antreprenorială în țările Europei Centrale și de Est, angajate în aplicarea principiilor democrației multiple,pluralismului și economiei de piață.


Articolul 2
::'''Atribuții generale'''


'''Funcțiunile'''
1. În plus față de atribuțiile specificate în acest acord, banca va avea competența:


:(i) să împrumute fonduri din țările membre sau alte surse, întotdeauna cu condiția ca:
::a) înaintea efectuării unei vânzări a obligațiunilor sale pe teritoriul unei țări, banca să obțină aprobarea acesteia și
::b) în cazul în care obligațiunile băncii urmează să fie nominate în valuta unui membru, banca să obțină aprobarea acestuia;


:(ii) să investească sau să depoziteze fondurile care nu-i sunt necesare pentru operațiunile sale;


1. Pentru realizarea pe termen lung a scopului său de accelerare a tranziției țărilor din Europa Centrală și de Est spre economiile orientate către piață și de promovare a inițiativei particulare și antreprenoriale, banca va sprijini membrii săi beneficiari în realizarea unor reforme economice structurale și sectoriale, inclusiv demonopolizarea, descentralizarea și privatizarea, ajutând economiile acestora pentru a deveni pe deplin integrate în economia internațională, prin măsuri privind:
:(iii) să cumpere și să vândă hârtii de valoare pe piața secundară, pe care banca le-a emis sau le-a garantat, sau în care a investit;


(i) promovarea, prin investitori particulari și alți investitori interesați, a înființării, ameliorării și dezvoltării activităților productive, competitive și din sectorul particular, îndeosebi în întreprinderile mici și mijlocii;
:(iv) să garanteze hârtii de valoare în care a investit pentru a facilita vânzarea lor;


(ii)mobilizarea capitalului intern și extern și a unui management experimentat, în scopurile descrise la pct. (i);
:(v) să garanteze sau să participe la garantarea hârtiilor de valoare emise de orice întreprindere în conformitate cu scopul și funcțiunile băncii;


(iii)accelerarea investițiilor productive, incluzând sectoarele serviciilor și financiar și infrastructurile aferente, în cazurile necesare sprijinirii inițiativei particulare și antreprenoriale, sprijinind astfel crearea (unui climat competitiv, creșterea productivității și a nivelului de trai și îmbunătățirea condițiilor de muncă;
:(vi) să furnizeze consultanță și asistență tehnică care să servească scopului său și să se încadreze în funcțiunile sale;


(iv) furnizarea de asistență tehnică pentru pregătirea, finanțarea și realizarea proiectelor semnificative, fie pe bază individuală, sau în contextul unor programe concrete de investiții;
:(vii) să execute astfel de alte atribuții și să adopte astfel de reguli și instrucțiuni ce pot fi necesare sau corespunzătoare pentru aprofundarea scopului și funcțiunilor, conform prevederilor acestui acord și


(v) stimularea și încurajarea dezvoltării piețelor de capital;
:(viii) să încheie acorduri de cooperare cu orice entitate sau entități publice sau particulare.


(vi) acordarea de sprijin proiectelor justificate și viabile din punct de vedere economic și care implică mai mult de o țară membră beneficiară;
2. Orice hârtie de valoare emisă sau garantată de bancă va avea înregistrată pe față o declarație clară în sensul că aceasta nu este o obligație a nici unui guvern sau membru, exceptând cazul în care reprezintă de fapt obligația unui anumit guvern sau membru, situație în care aceasta se va preciza în mod expres.


(vii) promovarea în întreaga sferă a activităților sale a unei dezvoltări eficiente, protejând mediul înconjurător și
:::Capitolul V


(viii) întreprinderea altor activități și furnizarea altor servicii ce pot aprofunda aceste funcțiuni.
::'''Valutele'''


2. În realizarea acestor funcțiuni, banca va lucra în strânsă cooperare cu toți membrii sai și de o manieră pe care o consideră corespunzătoare conform clauzelor acestui acord, cu Fondul Monetar Internațional, Banca Internațională pentru Remnstrucție și Dezvoltare, Corporația Financiara Internațională, Agenția pentru Garantarea Multilaterală a Investițiilor și Organizația pentru Cooperare Econormcă și Dezvoltare și va coopera cu Națiunile Unite și agențiile sale specializate și alte organisme implicate, precum și orice instituție, publica sau particulară, implicată în dezvoltarea econom1oa și investiții în țările Europei Centrale și de Est.
:::Articolul 21


Articolul 3
::'''Stabilirea și folosirea valutelor'''


'''Membrii'''
1. Pentru scopurile acestui acord, având în vedere necesitatea primordială de a-și proteja interesele financiare, oricând devine necesar să se stabilească dacă o valută este pe deplin convertibilă, această determinare va fi efectuată de bancă după consultare, dacă este necesar, cu Fondul Monetar Internațional.


1. Calitatea de membru al băncii va fi deschisă
2. Membrii nu vor impune nici o restricție asupra primirii, deținerii, folosirii sau transferului de către bancă a:
(i) (1) țărilor europene și
(2) țărilor neeuropene membre ale F.M.I. și
(ij) Comunității Enflml Europene (CEE) și Băncii Europene delnvestlții (BEI).
2. Țările care pot fi«membre conform paragrafului
1 al acestui articol și care nu devin membre în conformitate cu art. 61 al acestui acord pot fi admise să
devină. membre ale băncii, în termeni și condiții ce pot
fi determinate de bancă, după obținerea votului afirmativ a nu mai puțin de 213 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot
A membrilor.


:(i) valutelor sau ECU primite de bancă drept plată a subscripțiilor la capital conform art. 6 al acestui acord;


Capitolul II
:(ii) valutelor obținute de bancă prin împrumuturi atrase;


==== Capitalul ====
:(iii) valutelor sau altor surse administrate de bancă drept contribuții la fondurile speciale și


Articolul 4
:(iv) valutelor primite de bancă drept plăți în contul: ratelor, dobânzilor, dividendelor sau altor taxe aferente împrumuturilor sau investițiilor sau sumelor rezultate din lichidarea acestor investiții, efectuate din oricare din fondurile la care se face referire în subparagrafele (i)-(iii) ale acestui paragraf sau ca plată a comisioanelor, taxelor și altor speze.


ospiismi mmm.:
:::Capitolul VI
1. Capitalul inițial autorizat al băncii va fi de 10
miliarde ECU. Capitalul va'fi împărțit intr-un' număr
de 1.000.000 acțiuni, fiecare cu o valoare nominală de
10.000 ECU și care vor fi disponibile subscrierii nu.ma.i
de către membri, conform prevederilor.art. aval acestui
acord.
2. Capitalul inițial va fi împărțit în acțiuni vărsate
și nevărsat. Suma inițială totala la valoare nominală
a acțiunilor vărsate va fi de 3 miliarde ECU.
3. Capitalul autorizat poate fi majorat după o
perioadă și când condițiile pot recomanda aceasta, prin
votul a nu mai puțin de 2/3 dintre guvematori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot
a membrilor.


Articolul 5
::'''Organizare și conducere'''


subscriere. -„fi=mu<„-
:::Articolul 22
1. Fiecare membru va subscrie acțiuni la capitalul
băncii, cu condiția îndeplinirii de către acesta a formalităților legale. Fiecare subscripție la capitalul inițial
autorizat se va face pentru "acțiuni vărsate și acțiuni
nevăzsate în proporție de 3 la 7 Numărul inițial de
acțiuni disponibile a fi subscrise de către semnatarii
care devin membri conform art. 61 al acordului este
prevăzut în anexa A la acesta. Nici un membru nu va
avea o subscripție inițială rna1 mică de 100 acțiuni.
2. Numărul inițial de acțiuni. ce vor fi subscrise de
țările admise ca membre în conformitate cu, paragraful
2 al art. 3 al acestui acord, va fi determinat de Consiliul guvernatorilor cu condiția ca totuși să nu fie autorizația nici o astfel de subscnpție ce ar avea drept,
efect reducerea procentului capitalului deținut de țările
membre CEE, împreună cu CEE și BEI, sub majoritatea capitalului total subscris.
3. La intervale de nu mai puțin de cinci ani,
Consiliul guvernatorilor va analiza capitalul băncii,
În cazul unei majorări a capitalului autorizat, fiecare
membru va avea o posibilitate rezonabilă de a subscrie
în termenii uniforme și condițiile stabilite de Consiliul
guvematorilor și intr-o proporție de majorare echivalentă cu proporția capitalului deținut de acesta imediat
anterior majorării respective. Nici un membru nu va
fi obligat să subscrie la orice majorare de capital
4. La solicitarea unui- membru, În condițiile prevederilor paragrafului 3 al acestui articol, Consiliul
guvernatorilor poate să-i majoreze subscripția sau să-i
aloce acestuia, în cadrul capitalului' autorizat, acțiuni
ce nu sunt preluate de alți membri, cu condiția totuși
ca această creștere să nu aibă drept efect reducerea
procentului de capital deținut din țările membre CEE,
împreună cu CEE și BEI, sub majoritatea capitalului
total subscris.
5. Acțiunile inițial subscrise de membri vor fi emise
la valoare nominală. Celelalte acțiuni vor fi emise la
valoare nominală, exceptând cazul în care, Consiliul
guvernatorilor cu un vot de nu mai puțin de ZL3 dintre
guvernatori, reprezentând mai puțin de 2/3 din totalul
puterii de vot a membrilor, hotărăște în situații speciale emiterea lor în alte cnndiiü
României., PARTEA 1. Nr. 116
6. Acțiunile nu vor fi angajate sau grevate în nici un
fel și vor fi transferabile numai băncii în conformă.
țațe cu capitolul VII al acestui acord.
7. Datoria membrilor privind acțiunile va fi limitată
la partea nevšrsată din prețul lor de emisiune. În
virtutea calității lor de membri, acest1a-nu vor fi răspunzători pentru obligațiile băncii.
Articolul 6


rise; suhmmiuoi1. Plata acțiunilor variate la suma inițial subscrisă
::'''Structura'''
de fiecare semnatar al acestui acord, devenit membru
în conformitate cu art. 61 al acestui acord, se va
efectua în 5 rate, reprezentând fiecare 20°/O din
această sumă. Fiecare-membru va plăti.prima rată în
decursul a 60 de zile de la data intrării în vigoare a
acestui acord sau data depozitării instrumentelor sale
de ratificare, acceptare sau aprobare conform art, 61,
daca această dată este ulterioară datei intrării în
vigoare.
Celelalte patru rate vor fi datorate succesiv la un
an de la data scadenței anterioare și vor fi.plătite
în condițiile respectării cennțelorlegislative ale fiecărui
membru.
2. 50°/0 din plata fiecărei rate conform paragrafului
l al acestui articol sau din plata făcută de către un
membru admis în conformitate cu paragraful Z al art.
3 al acestui acord, se poate efectua în bilete la ordin
sau alte obligații emise de membrul respectiv și nominale în ECU, dolari S.U.A. sau yeni;|japonezi, care ar
urma să fie încasate pe măsură ce banca are nevoie de
fonduri pentru efectuarea de plăți necesare operațiunilor- sale. Aceste note sau obligațiuni nu vor fi negociabile sau purtătoare de dobânzi și vor fi plătibile băncii
la cerere, la valoarea nominală. Solicitările privind
aceste bilete la ordin și obligațiuni se vor efectua la
perioade rezonabile, astfel încât valoarea acestor solicitări în ECU, la data solicitării de la fiecare membru, să fie proporțională cu numărul acțiunilor subscrise vărsate și dețmute de orice astfel de membru
came emite bilete la ordin.
3. Toate obligațiile de plată ale membrulurin contul subscripției acțiunilor din cadrul capitalului inițial
vor fi reglementate fie În ECU, dolari SUA sau yeni
japonezi, pe baza cursului mediu de schimb al valutelor respective fată de ECU pe perioada 30 septembrie
1989 - 31 martie 1991.
4. Plata sumei subscrise la capitalul nevărsat al
băncii va fi solicitată în conformitate cu art. 17 și 42,
numai în măsura în care banca are' nevoie de aceasta
pentru acoperirea pasivelor sale.
5. În situația solicitării unui vărsământ la care se
face referire în paragraful 4 al acestui articol membrul
va efectua plata în ECU, dolari SUA sau în yeni
japonezi. Astfel de vărsăminlze vor fi uniforme în valoare ECU la data solicitării vărsământului fiecărei
acțiuni.
6. Nu mai tirziu de o lună de la reuniunea inaugural a Consiliului guvernatorilor, banca va stabili locul pentru efectuarea oricărei plăți prevăzute prin
acest articol, cu condiția totuși ca plata primei rate,
la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol, să se efectueze la Banca Europeană de Investiții,
sa calitatea acesteia de mandatar al băncii.
7, Pentru alte subscripții decât cele descrise în paragrafele 1, 2 și 3 ale acestui articol, plățile de către


Banca va avea un Consiliu al guvernatorilor, un Consiliu de administrație, un președinte, unu sau mai mulți vicepreședinți și alți funcționari și personal după cum se va considera necesar.


:::Articolul 23


membri în, contul subscripției acțiunilor vărsate la capitalul autorizat se vor efectua în ECU, dolari SUA
::'''Consiliul guvernatorilor - componență'''
sau yeni japonezi fie cash, fie în bilete la ordin sau
în alte obligațiuni.
8. Pentru scopurile acestui articol, plata sau nonunarea în ECU va include plata sau nominare în
orice valută pe deplin convertibilă care la data plății
sau încasării este echivalentă cu valoarea obligației
respective în.ECU


Articolul 7
1. Fiecare membru va fi reprezentat în Consiliul guvernatorilor de un guvernator și un supleant pe care îi va numi. Fiecare guvernator și supleant va servi interesul membrului care l-a numit. Nici un supleant nu va putea vota cu excepția cazului în care lipsește guvernatorul său. La fiecare reuniune anuală consiliul va desemna pe unul dintre guvernatori ca președinte care va deține această funcție până la alegerea următorului președinte.


Reaflrselv uurenle de căpița-l
2. Guvernatorii și supleanții vor îndeplini aceste funcții fără remunerare de la bancă.
Așa cum este folosit în acest acord, termenul resursele curente de capital ale băncii va include următoarele: -
(i) capitalul autorizat al băncii, incluzând atât acțiunile vărsate, cit și cele nevărsat, subscrise
conform art. 5 al acestui acord;


(ii) fonduri mobilizate prin,împrumuturi efectuate
:::Articolul 24
de banca pe baza competențelor conferite prin
subparagraful (i) din art. 20 al acestui acord,
la care este aplicabil angaJamentul pentru
solicitarea de vărsăminte prevăzut în paragraful
4 din art. 6 al acestui acord;


(iii) fonduri primite ca rambursare a împrumuturilor sau garanții și sume aferente* lichidării investițiilor în fonduri proprii efectuate din resursele indicate în subparagrafele (i) și (ii) ale alcătui articol,
::'''Consiliul guvernatorilor - atribuții'''
(iv) venituri provenite din împrumuturi și investiții
în fonduri proprii, efectuate din resursele indicate în subparagrafele (i) și (ii) ale acestui
armcnl și venituri provenind 'din diferite garanții și subscrüzții care nu fac parte din operațiunile speciale ale băncii;'
(v) orice alte fonduri sau venituri primite de bancă,
ce nu faeparte din resursele fondului special
la care se face referire în art. 19 al acestui
acord.


Capitolul III
1. Toate atribuțiile băncii vor fi deținute de Consiliul guvernatorilor.


==== Operațiuni ====
2. Consiliul guvernatorilor poate delega Consiliului de administrație oricare sau toate atribuțiile sale, cu excepția atribuțiilor pentru:


Articolul 8
:(i) admiterea de noi membri și stabilirea condițiilor admiterii lor;


Țările beneficiare și folosirea resurselor
:(ii) majorarea sau diminuarea capitalului autorizat al băncii;
1. Resursele și facilitățile băncii vor fi folosite exclusiv pentru aducerea la îndeplinire a scopului și
realizarea funcțiunilor stabilite în artri și 2 ale acestui acord.
2. Banca își poate conduce operațiunile în țări din
Europa Centrală și de Est care înaintează ferm în
tranziția spre economiile orientate către piața și promovarea inițiativei private și antreprenoriale și care
aplică, prin măsuri concrete sau în alt mod, principiile
stabilite în art. 1 al acestui acord.
3. În cazurile în care un membru ar putea sa pună
în aplicare măsuri care nu sunt conforme cu art. 1
din acest acord sau în împrejurări excepționale,
Consiliul de administrație va analiza dacă accesul unui
membru la resursele băncii trebuie suspendat sau altfel modificat și poate face recomandări corespundă-
toare către Consiliul guvernatorilor. Orice decizie asupra acestor probleme va fi luată de Consiliul guvernatorilor cu o mzuoritate de nu mai puțin de *două
treimi din guvernatori, reprezentând nu mai puțin de
trei pătrimi din puterea totalăde vot a membrilor..
Măriei,
4. (i) Orice țară beneficiară potențială poate cere
ca banca să ofere acces la resursele sale pentru scopuri
limitate pe o perioadă de trei ani începând »după intrarea în vigoare a acestin acord. Orice astfel de solicitare va fi anexată ca o parte 'integrantă a acestui
acord imediat ce ea va fi făcută.
(ii) Intr-o astfel de perioadă:
a) banca va pune la dispoziția'-unefivsstfel de
țări și întreprinderilor din teritoriul sau - la
solicitarea lor - asistență tehnică și alte »tipul
de asistență orientată către finanțarea sectorului
său particular, facilitarea tranziției întreprinderilor proprietate de stat cât-re controlul și proprietatea sectorului particular și sprijinirea întreprinderilor care să funcționeze pe baze competitive și să se orienteze spre participarea la
economia orientată către piață, în proporțiile stabilite în paragraful 3 din art. ll al- acestui
acord;
b) suma totală a oricărei asistente astfel
furnizate nu va depăși suma totală plătită de
acea țară.în contul cotelor sale sub formă cash
sau bilete la ordin emise.
(iii) La sfârșitul acestei- perioade, hotărârea de a
acorda țării respective accesul -peste limitele specificate în subparagrafele a) și b) va fi luată de
Consiliul guvernator-ilor cu o majoritate de nu
mai puțin de 3/4 din guvernatori, reprezentând
nu mai puțin de 85 la sută din puterea de vot.


Articolul 9
:(iii) suspendarea unui membru;


Oflctabiflni curnlia și speciale
:(iv) hotărârea asupra obiecțiilor rezultate din interpretările sau aplicările acestui acord date de către Consiliul de administrație;
Operațiunile băncii vor consta din operațiuni curente finanțate din resursele curente de capital ale
băncii la care se face referire în art. 7 al acestui
acord și operațiuni speciale, finanțate din resursele
fondurilor speciale la care se face referire în art. 19
al acestui acord. Cele două tipuri de operatiimi pot fi
combinate.


Articolul 10
:(v) autorizarea încheierii acordurilor generale pentru cooperarea cu alte organizații internaționale;


Sera-area operațiunilor
:(vi) alegerea directorilor și președintelui băncii;
1. Resursele curente de capital ale băncii,.precum
și cele ale fondurilor speciale vor fi păstrate, folosite,
ana]ațe, investite sau altfel utilizate, complet separat
unele de altele. Situațiile financiare ale băncii vor prezenta rezervele împreună cu operațiunile sale curente
și separat operațiunile sale speciale.
2. Resursele curente de capital ale băncii nu vor fi
în nici un caz grevate de pierderi sau pasive raultate
din operațiunile speciale sau alte activități pentru care
inițial au fost folosite sauangaiate resursele fondurilor
speciale sau folosite pentru a le degreva.
3. Cheltuielile aferente direct operațiunilor curente
se vor suporta din resursele curente de capital ale
băncii. Cheltuielile aferente direct operațiunilor speciale vor fi suportate din resursele fondurilor speciale. Orice alte cheltuieli în condițiile paragrafului l
al art. 18 al acestui acord se vor suporta în maniera
stabilită de bancă.
Articolul 11
Monede de funcflonlre
1. Banca își va dsfăsura operațiunile prin realizarea
scopului și funcțiunilor sale stabilite în.art 1 și


2 ale acestui acord prin una din (sau toate) căile
:(vii) stabilirea remunerării directorilor și supleanților acestora și salariului și celorlalte condiții ale contractului de muncă al președintelui;
următoare:
(i) acordarea de împrumuturi, cofinanțarea imre
una cu instituții multilaterale, bănci comerciale
sau alte surse interesate, sau participarea la
împrumuturi destinate întreprinderilor din sectorul particular, oricăror întreprinderi în proprietatea statului și care funcționează pe baze
competitive și se îndreaptă spre participarea la
economia orientată către piață și oricăror întreprinderi *în proprietatea statului pentru facilitarea tranziției spre controlul și proprietatea
particulară și îndeosebi facilitarea sau intensificarea participării capitlului particular și/sau
străin la aceste întreprinderi,
(ii) a) investiții în capitalul propriu al întreprinderilor din sectorul particular;
b) investiții în capitalul propriu al oricărei întreprinderi în proprietatea statului care funcționează pe baze competitive și se îndreaptă spre
participarea- la economia orientată către piață și
investiții în capitalul propriu al oricărei întreprinderi în proprietatea statului pentru facilitarea tranziției spre controlul și proprietatea
particulară și îndeosebi facilitarea sau intensificarea participării capitalului,part:îcu1ar și/sau
străin la țiflüteinh-eprixideri și
c) garantarea, în cazul în care alte mijloace de
finanțare nu sunt corespunzătoare, a emisiunilor
de obligațiuni proprii atât de către întreprinderile sectorului particular, cit side întreprinderile din proprietatea statului, la care se face referire la lit. b) de mai sus, pentru scopurile
menționate în acest paragraf;
(iii) facilitarea accesului pe piețele, interne și inter-
.naționale de capital al întreprinderilor din sectorul particular sau al altor întreprinderi la care
se face referire în subparagraful (i) al acestui
paragraf, în scopurile menționate în acel subparagraf, prin asigurarea de garanții, În cazul
în care alte mijloace de finanțare nu sunt corespunzătoare, și prin consultanța financiara și
alte forme de asistență;
(iv) folosirea resurselor fondurilor speciale în conformitate cu acordurile ce stabilesc folosirea
acestora și
(V) acordarea de/sau participarea la nnprumuturi și
furnizarea de asistență tehnică pentru reconstrucția sau dezvoltarea infrastructurii, incluzând
programele privind mediul înconjurător necesare
pentru dezvoltarea sectorului particular și tranziția are o economie orientată cătrepiață.
În scopurile acestui paragraf, o Întreprindere din
proprietatea statului nu va *fi considerată că funcționează competitiv decât dacă funcționează autonoxn
kit-u.n mediu de piață competitivăși `dacă este supusă
legii falixnentului.
2., (1) Consiliul de administrație va analiza cel puțin
anual operațiunile băncii și strategia de împrumuturi
în fiecare țarăbeneficiara pentru a se asigura realizarea deplina a.scopurilor șâsfuncțiunilor băncii, prevăzute în 311. 1 și 2 ale acestui acord. Orice
hotărâre privind o astfel de analiză se va' lua cu o
majoritate de nu mai puțin de 2/3 dinfi'e directori,
reprezentând nu mai puțin de 3/4 din puterea totala
de vot a membrilor.
(ii) Analiza menționată va implica luarea în considerare, inter alia, a progresului înregistrat de
fiecare țară beneficiară în descentralizare, 'demohvpoiizare și privatizare și a ponderilor relative
ale nnprumutzurilor acordate de bancă: întreprinderilor particulare, kiiârepnnderilordin proprietatea statului în procesul tranziției spre
participarea 'la economia orientată către piață
sau privatizare, pentru infrastructură, asistență
tehnică sau în alte scopuri. `
3. (i) Sectorului de stat nu l se va furniza mai mult
de 40% din suma angajamentelor totale ale băncii
pentru împrumuturi, garanții și xnvestițiiân fonduri
proprii, fără prejudicierea celorlalte operațiuni ale sale
la care se -face referire în acest articol. O astfel de
Limita procentuală se aplică inițial pe o perioada de
2 ani de la data începerii operațiunilor băncii, luând
anii împreună și după aceea pentru fiecare an fiscal
ce urmează.
(ii) Pentru orice țara, pe o perioadă de 5 ani, sectorului de stat nu i se va furniza mai mult de
40%, în fiecare an, din suma angajamentelor
totale ale băncii pentru împrumuturi, garanții
și investiții în fonduri proprii, fără prejudicierea
celorlalte operațiunile băncii la care se face
referire în acest articol.
(iii) În scopurile acestui paragraf:
a) sectorul de stat include guvernele naționale și
locali instituțiile acestora și întreprinderile
aflațe în proprietatea sau controlate de oricare
dintre ele;
b) un împrumut sau garanție acordate sau o investiție în fondurile proprii ale unei întreprinderi proprietate de stat care implementează un
program de realimre a controlului și proprietății
particulare ^ nu vor fi considerate ca fiind acordate sectorului de stat; -
c) împrumuturile acordate intermediarilor financiar,pentru a fi reîmprumutate sectorului particular nu vor fi considerate ca fiind acordate
sectorului de stat.
Articolul 12


Limitarea oncrauuninn- curente
:(viii) aprobarea, după analizarea raportului cenzorilor, a bilanțului general și situației beneficiilor și pierderilor băncii;
1. Suma totală a împrumuturilor în sold, investițiilor
în fonduri proprii și a garanțiilor acordate de bancă
prin operațiunile sale curente nu va fi majorată
niciodată daca print'-o astfel de majorare se va depăși
suma totală a întregului capital subscris, rezervelor
și excedentului, incluse în resursele curente de capital.
2. Suma oricărei investiții în fonduri proprii nu va
depăși în mod normal acel procent din capitalul propiu al întreprinderii implicate, ce va fi determinat
drept corespunzător, printre-o regulă generală, de Consiliul de.administ1-arie Banca nu va încerca să obțină
printre-o astfel de invest.iț-ie- interese pentru controlul
întreprinderii implicate și nu va exercita un astfel de
control sau nu-și va asuma responsabilitatea direct!
pentru conducerea. oricărei întreprinderi ki care a
investit,-exceptând situațiile: unei nerealizări efective
sau primejdie de nerealizare a oncăreia din învestit
țiile sale; unei insolvabilității efective sau primejdie
de insolvabil.state-a întreprinderii în care a efectuat
o investiție sau altefsituații care, după părerea băncâif
amenință să pericliteze o invfitiție, cazuri în care
banca poate lua acele măsuri și exercita acele drepturi
pe care le consideră necesare pentru a-și proteja interesele.
3. Suma investițiilor efective...ale băncii în fonduri
proprii nu va depăși în nici un moment. o sumă. corespunzătoare întregului său capital subscris vărsat, excedentului și rezervelor generale.
*li Banca nu va emite garanții pentru credite de
export și nu-și va asuma activități de asigurări.


:(ix) stabilirea rezervelor și repartiției beneficiilor nete ale băncii;


Articolul 13
:(x) modificarea acestui acord;


Principii de mncxinnam
:(xi) hotărârea de încetare a operațiunilor băncii și de repartizare a activelor sale și
1. Banca va funcționa în conformitate cu următoarele
principii
(i) banca va aplica tuturor operațiunilor sale principii bancare sănătoase,
(ii) operațiunile băncii vor include finanțarea unor
proiecte concrete, fie individuale, fie în contextul unor programe concrete de investiții și
asistență tehnică, în vederea îndeplinirii scopului și funcțiunilor sale, așa cum sunt prevăzute
acestea în art. 1 și 2 ale acestui acord;
(iii) banca nu va întreprinde nici o finanțare pe
teritoriul unui membru, daca acesta nu este
de acord;
(iv) banca nu va permite ca o sumă disproporționată a resurselor sale să fie folosită în beneficiul unui anumit membru,
(v) banca va căuta să mențină o diversificare rezonabilă a tuturor investițiilor sale,
(vi) înaintea acordării unui împrumut-sau garanții
sau participării la o investiție în fonduri proprii, solicitantul va prezenta o propunere
adecvată, lar președintele băncii, pe baza unui
studiu pregătit de experții băncii, va prezenta
Consiliultu de administrație un raport scris
privind propunerea, împreună cu recomandările
sale,
(vii) banca nu va întreprinde și nu va asigura nici
o finanțare sau facilitate dacă solicitantul poate
obține, în termeni și condiții pe care banca le
rezonabile, finanțare sau facilități
consideră
suficiente din alte surse,
(viii) în furnizarea și garantarea unei finanțări sau
asigurarea oricăror facilități, banca va analiza
cu atenție perspectivele ca atât împrumutatul,
cit și garantul acestuia, dacă este cazul, să-și
poată îndeplini obšigatüle asumate prin contractul de ĭinazâțare,
(ix) în cazul acordării unui împrumut direct, banca
va penmte împrumutatului utilizarea sumelor
împrumutului pentru acanerzrea cheltuielilor
numai pe măsura efectuării lor,
(x) oricând poate proceda astfel în condiții satisfăcătoare, banca va căuta să-și reirmoiasca
fondurile prin vânzarea participațiilor la investiții către investitori particulari;.
(xi) la investițiile sale în întreprinderi individuale,
banca va întreprinde finanțarea în termenii și
condițiile pe care le consideră corespunzătoare,
având în vedere cerințele întreprinderii, riscurile asumate de bancă și termenii și condițiile
obținute în mod normal de investitorii partĭcu<
lari pentru finanțări similare,
banca nu va restricționa achiziționarea din
osce țară a bunurilor și serviĭtĭilor finanțate
din sumele oricărui împrumut, investiții sau
alte finanțări întreprinse prin operațiunile curente sau fondurile speciale ale băncii și în
toate cazurile corespunzătoare va condiționa
împrumuturile și alte operațiuni de aranjarea
unor invitații internaționale la ofertare și
(Xiii) banca va lua măsurile necesare pentru a se
asigura că sumele oncănn.ünprumut acordat,
garantat sau la care participă, sau oricărei
participă:-i la fonduri proprii, sunt folosite numai în scopurile pentu care să acordat im-
(Kü)
prumutul sau s-a participat la fonduri proprii
și cu atenția cuvenita privind considerațiile
economice și de eficiență.


Articolul 14
:(xii) exercitarea oricăror altfel de atribuții așa cum sunt stabilite în mod expres în acest acord pentru Consiliul guvernatorilor.


Termeni și mucegai pentru împrumuturi și garanții
3. Consiliul guvernatorilor își va rezerva în întregime dreptul de a-și exercita atribuțiile în legătură cu orice probleme delegate Consiliului de administrație conform paragrafului 2 din acest articol sau altor prevederi ale acestui acord.
1. În cazul acordării de împrumuturi, al participării
la împrumuturi sau garantării acestora de către bancă,
contractul va smbili termenii și condițiile împrumutului sau garanției implicate, inclusiv cele privind
rambursarea, dobîndă și alte speze, taxe, scadențele și
datele de plată privind împrumutul și respectiv garanția. La stabilirea acestor termeni și condiții, banca va
trebui să până seama pe deplin de necesitatea protejării veniturilor sale.
2. În cazul în care beneficiarul împrumuturilor sau
garantării unor împrumuturi nu este el însuși membru al băncii, atunci când este de dorit, av-and în vedere diferitele abordări corespunzătoare întreprinderilor publice și în proprietatea statului în curs de tranziție spre controlul și proprietatea particulară, banca
poate să solicite membrului sau membrilor pe al căror
teritoriu urmează să se realizeze proiectul implicat;
sau unei. instituții publice sau oricărei instituții a
membrului sau membrilor, acceptabile băncii, să garanteze rambursarea împrumutului ș1 plata dobânzii
și a altor speze și taxe aferente împrumutului în conformitate cu clauzele acestuia. Consiliul de administrație va analiza anual practica băncii în acest domeniu,
acordâncl atenția cuvenita solvabilității băncii.
3. Contractul de împrumut sau garanție va preciza
în mod expres valuta sau valutele, sau ECU, în care
se vor efectua toate plățile către bancă.


Articolul 15
:::Articolul 25


Comisiaflme și felie
::'''Consiliul guvernatorilor - procedură'''


1. În plus fată de dobîndă, banca va percepe un
1. Consiliul guvernatorilor va ține o reuniune anuală și alte asemenea reuniuni ce pot fi prevăzute de către consiliu sau solicitate de către Consiliul de administrație. Reuniunile Consiliului guvernatorilor vor fi convocate de către Consiliul de administrație ori
comision ia împrumuturile acordate sau la care participă, ca 0 parte a operațiunilor sale curente. Termenii și condițiile acestui comision vor fi stabilite de
de câte ori cererea este făcută de cel puțin 5 membri ai băncii care dețin nu mai puțin de 1/4 din totalul puterii de vot a membrilor.
Consiliul de administrație.
2. În garantarea unui împrumut ca parte a opera-
țiunilor sale curente sau 'oi garantarea vinzšrii de
harta de valoare pentru a asigura o compensare corespunzătoare a riscurilor sale, banca va percepe speze
plat-iile în cuantumul și la perioadele stabilite de
Consiliul de administrație.
3. Consiliul de administrație poate stabili orice alte
taxe ale băncii pentru operațiunile sale curente și
osce corrusioane, taxe sau alte Speze pentru operațiunile fondurilor speciale.


Articolul 16
2. 2/3 dintre guvernatori vor constitui un cvorum pentru orice reuniune a Consiliului guvernatorilor, cu condiția ca această majoritate să reprezinte nu mai puțin de 2/3 din puterea totală de vot a membrilor.


Rezerva: Siwvială
3. Printr-o instrucțiune, Consiliul guvernatorilor poate să stabilească o procedură prin care Consiliul de administrație poate, când consideră o astfel de acțiune recomandabilă, să obțină un vot al guvernatorilor asupra unei probleme concrete fără convocarea unei reuniuni a Consiliului guvernatorilor.
1. Suma comisioanelor și taxelor încasate de bancă
în conformitate cu art. 15 al acestui acord se va consutui intr-n rezervă specială ce va fi păstrată pentru
acoperirea pierderilor băncii în conformitate CU art17 al acestui acord. Rezerva specială va fi Păăllfai-Ă
în acea formă lichida ce poate fi hotărâtă de bancă.
2. Dacă Consiliul de admmzstrație stabilește ”oa
mărimea rezerve speciale este adecvată, poate hotărî


4. Consiliul guvernatorilor și, în măsura în care este autorizat, Consiliul de administrație pot să adopte astfel de reguli și instrucțiuni și să înființeze astfel de organe subsidiare, ce pot fi necesare sau corespunzătoare pentru desfășurarea activităților băncii.


ca din acel moment comisioanele sau taxele de garzmțae respective să formeze par-ie n venitului băncii.
:::Articolul 26


Articolul 17
::'''Consiliul de administrație - componența'''


Meme ile aespeme A piei-fimiflr naum
1. Consiliul de administrație va fi compus din 23 membri care nu vor fi membri ai Consiliului guvernatorilor și din care:
L în operațiunile curente ale băncii, în cazul arieratcloi- sau neînclcplinirii unor obligații privind im»-
prumuturile acordate, la care a. participat, sau garantate do bancă, și în cazul pierderilor din garantarea
unor emisiuni sau participării la fonduri proprii, banca va lua măsurile pe care le consideră necesare. Ban«
ca va constitui provizioane corespunzătoare pentru
acoperirea pierderilor posibile.
2. Pierderile rczultaâe din operațiunile curente ale


:(i) 11 vor fi aleși de guvernatori ce reprezintă Belgia, Danemarca, Franța, Republica Federală Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgul, Olanda, Portugalia, Spania, Marea Britanie, Comunitatea Economică Europeană și Banca Europeană de Investiții și


Capitolul IV
:(ii) 12 vor fi aleși de guvernatori ce reprezintă ceilalți membri, din care:
::a) 4 de către guvernatorii ce reprezintă țările enumerate în anexa A la acest acord, drept țările din Europa Centrală și de Est eligibile pentru asistență din partea băncii;
::b) 4 de către guvernatori ce reprezintă țările enumerate în anexa A la acest acord drept alte țări europene;
::c) 4 de către guvernatori ce reprezintă țările enumerate în anexa A la acest acord drept țări neeuropene.


==== Împrumuturi atrase și alte atribuții ====
Atât directorii, cât și membrii ai căror guvernatori i-au ales pot reprezenta și membrii care le atribuie voturile.


Articolul 20
2. Directorii vor fi persoane cu înaltă competență în problemele economice și financiare și vor fi aleși în conformitate cu anexa B la acest acord.


Atribuții grai-am
3. Pentru a avea în vedere modificarea numărului membrilor băncii, Consiliul guvernatorilor poate spori sau micșora numărul sau revizui componența Consiliului de administrație, cu vot afirmativ de nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor. Fără a prejudicia exercitarea acestor atribuții pentru alegerile ulterioare, numărul și componența celui de-al doilea Consiliu de administrație vor fi conform prevederilor paragrafului 1 al acestui articol.
1. În plus față de atribuțiile specificate în acest
acord, banca va avea competența
(i) sa împrumute fonduri din țările rnembre sau
alte surse, întotdeauna cu condiția ca:
a) înaintea efectuării unei vinzăi-1 a obligațiunilor sale pe teritoriul unei țări, banca să ob«
'vuia aprobarea acesteia și
b) în cazul în care olnligațiunile băncii un
băncii vor fi suportate '
(Î)
în primul rând din provizioanele la care se face
referire în paragraful 1 al acestui articol;
(îi)
menza să fie nominale în valuta unui membru,
banca să obțină aprobarea acestuia;
să investească sau să depoziteze fondurile care
nu-i sunt necesare pentnl operațiunile sale;
(U) Δ al 1101193 rând dl” vemfifll ”EU (iii) să cumpere și să vândă l-iirtii de valoare pe
(iii) în al treilea rând din rezerva specială prevăzută piața secundară, pe care banca le-a emis sau
la SN- 16 dqll acest ac0I'd 3 garantat, sau în care a învestit;
(iv) în H1 Pfllfl-llfifi Pififl din fezeflfele 75810 generale (iv) să garanteze hârtii de valoare în care a 1ncs<
Și Qxflefĭeflie „ țiț pentru a facilita vânzarea lor,
(v) în al cincilea rând din întregul capital vărsat (V) să garanteze sau să participe la garantarea
51 hârtiilor de valoare emise de orice întreprins-
(vi) î.n final, dintre-o sumă corespunzătoare a capi» dere în conformitate cu scopul și fnnctiunile
talului subscris nevărsat prin solicitarea de Var- băncii;
Smmfie în CUUÎUTIHÎÎHÎČ CU PTCVCČCYÎÎG Pfifagea" (vi) să furnizeze consultanță și asistent tehnică
Îelflf 4 Ș1 5 fm! art» G H1 HCCSWÎ GUDYČ- care să servească scopului său și să sc încadreze în functxunile sale,
Articolul ia (vii) să execute astfel de alte atribuții și să adopte
Fondurile slwelaic
astfel de reguli și instrucțiuni ce pot fi necesare
sau corespunzătoare pentru aprofundarea sc1. Banca poate accepta administrarea fondurilor
speciale care sunt destinate să servească scopurilor
și să între în sfera func1unllor băncii. Întregul cost
al aclministrării oricărui astfel de fond special va ii
atribuit respectivului fond special.
2. Fondurile speciale acceptate dc către bancă pot
fi iolcsltc de ori manieră și în orice termeni și conclitiâ conforme scopului și functiimiler băncii și altor
prevederi aplicabile ale acestui acord și cu acordul
sau acordurile privind aceste fonduri
3. Banca va adopta acele reguli și instrucțiuni speciale ce pot fi necesare pentru înființarea, administrarea și folosirea fiecărui fond. speciali Acestei-reguli
și instrucțiuni vor fi conforme cu prevederile acesttu
acord, cu excepția acelor prevederi expres aplicabile
numai operațiunilor curente ale băncii


Articolul 20
4. Fiecare director își va numi un supleant cu puteri depline care să acționeze în locul său când lipsește. Directorii și supleanții vor fi cetățeni ai țărilor membre. Nici un membru nu va fi reprezentat de mai mult de un director. Un supleant poate participa la ședințele consiliului, dar poate vota numai când ține locul directorului său.


Resursele fondurilor sficiale
5. Directorii vor deține funcția pe o perioadă de trei (3) ani și vor putea fi realeși, cu condiția ca primul Consiliu de administrație să fie ales de către Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală și va deține funcția până la reuniunea anuală imediat următoare a Consiliului guvernatorilor sau dacă consiliul va decide astfel la reuniunea anuală respectivă, până la reuniunea anuală ulterioară acesteia. Aceștia vor continua să funcționeze până la alegerea succesorilor și prezentarea lor la post. Dacă postul unui director devine vacant cu mai mult de 180 zile înainte de termen, pentru restul perioadei, guvernatorii care au ales inițial directorul vor alege un succesor în conformitate cu anexa B la acest acord. Pentru o astfel de alegere va fi necesară o majoritate a voturilor deținute de acești guvernatori. Dacă postul de director devine vacant cu 180 zile sau mai puțin înaintea termenului, pentru restul perioadei poate fi ales un succesor în mod similar, prin voturile obținute de guvernatori care au ales directorul inițial, în acest caz fiind necesară o majoritate a voturilor deținute de acești guvernatori. În perioada în care postul rămâne vacant, supleantul directorului inițial va exercita atribuțiile acestuia, cu excepția atribuției de numire a unui supleant.
Termenul resursele fondurilor spcczale se va referi la resursele oricărui fond special și va include:
fonduri accepte de bancă pentru includerea
în orice fond special;
(îl
(ii) fonduri rambursate aferente unor împrumuturi
sau garanții și sume ale investițiilor în fonduri
proprii finanțate din resursele oricărui fond
special care, conform regulilor și instrucțiunilor
băncii ce guvernează fondul special respectiv
sunt primite de către acesta;
(iii) venituri provenite din inveeiirr-e resurselor fer:-
derilor speciale.
pului și funcțiunilor, cafm-m prevederilor acestui acord și
(viii) să încheie acorduri de cooperare cu oi-ice enutatc sau entități publice sau particulare.
2. Orice hârtie de valoare emisă sau garantată de
banca va avea înregistrată pe fată o declarație clară
în sensul că aceasta nu este o obligație a mei unui guvern sau membru, exceptând cazul în care reprezintă
de fapt obligația unui anumit guvern sau membru,
situație în care aceasta se va preciza în mod expres.


Capitolul V
:::Articolul 27


==== Valutele ====
::'''Consiliul de administrație - atribuții'''


Articolul 21
Fără a prejudicia atribuțiile Consiliului guvernatorilor prevăzute în art. 24 al acestui acord, Consiliul de administrație va răspunde de conducerea operațiunilor generale ale băncii și, în acest scop, pe lângă atribuțiile care-i revin în mod expres din acest acord, va exercita toate atribuțiile care i-au fost delegate de către Consiliul de administrație și îndeosebi


Stabilirea și fulnsirea valutelor
:(i)pregătirea lucrărilor Consiliului guvernatorilor;
1. Pentru scopurile acestui acord, având în vedere
necesitatea primordială de a-și proteja interesele financiare,” oricând devine necesar să se stabilească dacă o
valuta este pe deplin convertibilă, aceasta determinare va fi efectuată de bancă după consultare, dacă
este necesar, cu Fondul Monetar Internațional.
2. Membrii nu vor impune nici o restricție asupra
primirii, deținerii, folosirii sau transferului de către
bancă a '
valutelor sau ECU primite de bancă drept plată
a subscripțiilor la capital; conform art. 6 al
acestui acord;
(li) valutelor obținute de bancă prin împrumuturi
atrase;
valutele sau altor surse administrate de bancă
drept mnăribiiții la fondurile speciale și
ti)
am


:(ii)stabilirea politicilor și luarea deciziilor, în conformitate cu indicațiile generale ale Consiliului guvernatorilor, cu privire la împrumuturi, garanții, investiții în fonduri proprii, împrumuturi atrase de bancă, furnizare de asistență tehnică și alte operațiuni ale băncii;


(iv) valutelor primite de bancă drept plăți în contul: ratelor, dobânzilor, dividendelor sau altor
:(iii) prezentarea la fiecare reuniune anuală pentru aprobare de către Consiliul guvernatorilor a conturilor verificate pentru fiecare an financiar și
taxe aferente împrumuturilor sau investițiilor
sau sumelor rezultate din lichidarea acestor investiții, efectuate din oricare din fondurile la
care se face referire în subparagrafele (i)-(iii)
ale acestui paragraf sau ca plată a comisioanelor, taxelor și altor speze.
CAPITOLUL VI


==== Organizate și conducere  ====
:(iv) aprobarea bugetului băncii.


Articolul 22
:::Articolul 28


Slnlclnli
::'''Consiliul de administrație - procedură'''
Banca va avea un Consiliu al guvernatorilor, un
Consiliu de administrație, un președinte, unu sau
mai mulți vicepreședinți și alți funcționari și personal
după cum se va considera necesar.


Articolul 23
1. Consiliul de administrație va funcționa în mod normal la sediul principal al băncii și se va întruni ori de câte ori o va cere activitatea băncii.


Consiliul țllvcrnatorllul' - comunflnența
2. O majoritate a directorilor va constitui un cvorum pentru orice ședință a Consiliului de administrație, cu condiția ca această majoritate să reprezinte nu mai puțin de 2/3 din puterea totală de vot a membrilor.
1. Fiecare membru va fi reprezentat în Consiliul
guvernator-ilor de un guvernator și un supleant pe
care îl va numi. Fiecare guvernator și supleant va
servi interesul membrului care l-a numit; Nici un supleant nu va putea vota cu excepția cazului în care
lipsește guvernatorul său. La fiecare reumuneanuală
consiliul va desemna pe unul dintre guvernatori
ca președinte care va deține această funcție până la
alegerea următorului președinte.
2. Guvernatori și supleanții vor îndeplini aceste
funcții fără remunerare de la banca.


Articolul 24
3. Consiliul guvernatorilor poate adopta instrucțiuni conform cărora, dacă un membru nu este reprezentat de un director de naționalitatea sa, acesta poate trimite un reprezentant, fără drept de a vota, pentru a participa la orice ședință a Consiliului de administrație atunci când se discută o problemă care îl privește în mod deosebit.


csnsifiui gavsmami-ilor - atribuții
:::Articolul 29
I. Toate atribuțiile băncii vor fi deținute de Consiliul guvernatorilor.
2. Consiliul guvernatorilor poate deléga Consiliului
de administrație oricare sau toate atribuțiile sale, cu
excepția atribuțiilor pentru
(i) admiterea de noi membri și stabilirea condi-
țiilor admiterii lor,
(ii) memorarea sau diminuarea capitalului autorizat
al băncii;
(iii) suspendarea unui membru;
'(iv) hotărârea asupra obiectlilor rezultate din interpretările sau aplicabile acestui acord date de
către Consiliul de administrație,
(v) autorizarea încheierii acordurilor generale pentru cooperarea cu alte organizații internaționale,
(vi) alegerea directorilor și președintelui băncii;
(vii) stabilirea remunerării di1-ectorrilcr și supleant-
ților acestora și salariului și celorlalte condiții
ale contractului de *munca al președintelui;
viii) aprobarea, după analizarea raportului cenzorilor, a bilanțului general și situației beneficiilor
și pierderilor băncii;
(ix) stabilirea rezervelor și repartiției beneficiilor
nete ale băncii;
(x) modificarea acestui acord;
(xi) hotărârea de încetare a operațiunilor băncii și
de repartizare a activelor sale și
(adi) exercitarea oricăror altfel de atribuții așa cum
sunt stabilite în mod expres în acest acord pentru Consiliul guvernator-ilor.
3. Consiliul guvernatorilor își va rezerva în întregime-dreptu1 de a-și exercita atribuțiile în legătură
cu orice probleme delegate Consiliului de administra-
ție conform paragrafului '2 din acest articol sau altor
Prevederi ale acestui acord.
.-umcocua 25
căminul ww-m„n|„f - praoednmĭ.
1. Consiliul guvernatorilor va ține o reuniune anuală și alte asemenea reuniuni ce pot fi prevăzute de
către consiliu sau solicitate de către Consiliul de
administrație. Reuniunile Consiliului,guvematorilor
vor fi convocate de către Consiliul de administrație ori
de cite ori cererea este făcută de cel puțin 5 membri
ai băncii care dețin nu mai puțin de 1/4 din totalul
puterii de vot a membrilor.
2.,2/3 dintre guvernatori vor constitui un cvorum
pentru orice reuniune a Consiliului guvernatorilor,
cu condiția ca această majoritate să reprezinte nu mai
Puțin de 2/3 din puterea totală de vot afmembrilor.
3. Printre-o instrucțiune, Consiliul guvernatorilor,
poate să' stabilească o procedură prin care Consiliul
de administrație poate, când consideră o astfel de
acțiune,I-recomandabilă, să obțină un vot al guvernatorilor asupra unei probleme concrete fără convocarea
unei reuniuni a Consiliului guvernatorilor.
4. Consiliul guvernatorilor și, în măsura în care este
autorizat, Consiliul de administrație pot să adopte
astfel de reguli și instrucțiuni și să înființeze astfel
de organe subsidiare, ce pot fi necesare sau corespunzătoare pentru desfășurarea activităților băncii.


Articolul 26
::'''Votarea'''


Cimsiliul de uflllliiilsirñlie - cfimflnența
1. Puterea de vot a fiecărui membru va fi egală cu numărul acțiunilor subscrise de către acesta la capitalul băncii. În situația în care orice membru nu își achită o parte din suma datorată în contul obligațiilor aferente capitalului vărsat conform art. 6 al acestui acord, pe durata neîndeplinirii obligației respective, acest membru nu-și va putea exercita procentul puterii sale de vot care corespunde procentului pe care suma datorată și neplătită îl reprezintă față de suma totală a acțiunilor subscrise vărsate de membrul respectiv la capitalul băncii.
1. Consiliul de administrație va fi compus din 23
membri care nu vor fi membri ai Consiliului guvernatorilor și din care
(i) 11 vor fi aleși de guvernatori ce reprezintă
Belgia, Danemarca, Frânta, Republica Federală
Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgul,
Olanda, Portugalia, Șpania, Mares Britanie, Comunitatea Econoncucă Europeană și Banca Europeană de Investiții și
(ii) l2” vor fi aleși de- guvernatori ce reprezintă
ceilalți membri; din care:
a) 4 de către cuvei-naturii ce reprezintă țările
enumerate în anexa A la acest acord, drept țările din Europa Centrală și de Est eligibile pentru
asistență din partea «băncii;
b) 4 de către guvernatori ce reprezintă țările
enumerate în anexa A la acest acord drept alte
țări europene;
c) 4 de către guvernatori ce reprezintă țările
enumerate în anexa A la acest acord drept țări
neeuropene.
directorii, cit și membrii ai căror guvernatori
i-au ales pot reprezenta și membrii care le atribtue voturile.
2. Directorii vor fi persoane cu înaltă competența în
problemele economice și financiare și vor fi aleși în
conformitate cu anexa B la acest acord.
Atât


2. La votarea în Consiliul guvernatorilor, fiecare guvernator va fi îndreptățit să dea voturile membrului pe care îl reprezintă. Exceptând cazul în care acest acord prevede în mod expres altfel, hotărârile privind toate problemele prezentate Consiliului guvernatorilor vor fi luate cu o majoritate a puterii de vot a membrilor ce votează.


3. Pentru a avea în vedere modificarea numărului
3. La votarea în Consiliul de administrație, fiecare director va fi îndreptățit să dea numărul de voturi la care are dreptul guvernatorului care l-a ales. Un director ce reprezintă mai mult de un membru, poate da separat voturile membrilor pe care îi reprezintă. Exceptând cazurile în care acest acord prevede altfel, precum și cazurile de hotărâri de politică generală în care acestea se vor lua cu o majoritate de nu mai puțin de 2/3 din totalul puterii de vot a membrilor ce votează, hotărârile privind toate problemele ce vor fi prezentate Consiliului de administrație vor fi luate cu o majoritate a puterii de vot a membrilor ce votează.
membrilor băncii, Consiliul guvernatorilor poate spori
sau micșora numărul sau revizm componența Consiliului de administrație, cu vot afirmativ de nu mai
puțin de 2/3 dintre guvernatnn, reprezentând nu mai
puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor.
Fără a prejudicia exercitarea acestor atribuții pentru alegerile ulterioare, numărul și componența celui
de-al doilea Consiliu de ad.r1'ani:3trație vor fi conform
prevederilor paragrafului 1 al acestui articol.
4. Fiecare director își va numi un supleant cu puteri depline care să acționeze în locul său când
lipsește. Directorii și supleanții vor fi cetățeni ai ta-
rilor membre. Nici un membru nu va fi reprezentat
de mai mult de un director. Un supleant poate participa la ședințele consiliului, dar poate vota numai
când tine locul directorului său.
5. Directorii vor deține funcția pe o perioadă de
trei (3) am și vor putea fi realeși, cu condiția ca pr1-mulConsiliu de administrație să fie ales de către Consiliul
guvernatorilor la reuniunea maugurală și va deține
funcția până la reuniunea anuală imediat următoare
a Consiliului guvernatorilor sau dacă consiliul va
decide astfel la reuniunea anuală respectivă, până la
reuniunea anuală ulterioară acesteia. Aceștia vor continua să funcționeze până la alegerea succesorilor și
prezentarea: lor la post. Dacă postul unui director
devine vacant cu mai mult de 180 zile înainte de termen, pentru restul perioadei, guvematorii care au
ales inițial directorul vor alege un succesor în conformitate eu anexa B la acest acord. Pentru o astfel
de alegere va fi necesară o ma-1ritate a voturilor de-
ținute de acești guvernatori. Dacă postul de director
devine vacant cu 180 zile sau mai puțin înaintea termenului, pentru restul perioadei poate fi ales un
succesor în mod similar, prin voturile obținute de guvernatori care au ales directorul inițial, în acest caz
fiind necesară o majoritate a voturilor deținute de
acești guvernatori. În perioada în care poetul rămâne
vacant, supleantul directorului inițial va exercita atribuțiile zicestuia, cu excepția atribuției de numire a
unui supleant.


Articolul 27
:::Articolul 30


cwaiiiul ne aănmxnsâraâie - eâribtitii
::'''Președintele'''
Fără a prejudicia airiloutiilc Consiliului,12guverne\-
torilor prevăzute în art. 24 al acestui acord, Consiliul
de administrație va răsptmde de conducerea opera-
țiunilor generale ale băncii și, în acest scop, pe lângă
atribuțiile care-1 revin în mod expres din acest acord,
va exercita toate atribuțiile care i-au fost delegate de
către Consiliul de administrație și îndeosebi
pregătirea lucrărilor Consiliului guvernatorilor;
stabilirea politicilor și luarea deciziilor, în conformitate cu indicațiile generale ale Consiliului
guvernatorilor, cu privire la împrumuturi, garanții, investiții în fonduri proprii, împrumuturi
atrase de bancă, furnizare de asistență tehnică
și alte operațiuni ale băncii;
(îl
(ii)
(iii) prezentarea la fiecare reuniune anuală pentru
aprobare de către Consiliul guvernatorilor a
conturilor verificate pentru fiecare an financiar
și
(iv) aprobarea bugetului băncii.
României, PARTEA 1, Nr. 116
Articolul 28
Cflnsllilll flt B.danil.\iStIaHe - pmcedură
l. Consiliul de administrație va funcționa în mod
normal la sediul principal al băncii și se va întruni
ori de câte ori 0 va cere activitatea băncii.
2. O majoritate a directorilor va constitui un cvorum
pentru orice ședință a Consiliului de administrație,
cu condiția ca această mzigontate să reprezinte nu mai
puțin de 2/3 din puterea totală de vot a membrilor
3. Consiliul guvernatorilor poate adopta instructium conform cărora, dacă un membru nu este reprezentat cle un director de naționalitatea sa, acesta poate
trimite un reprezentant, fără drept de a vota, pentru
zi participa la orice ședință a Consiliului de administrație atunci când se discută o problemă care îl pnvește
în mod deosebit.
Articolul 29
Vnâaxea
1. Puterea de vot a fiecărui membru va fi egală cu
numărul acțiunilor subscrise de către acesta la capitalul băncii. În situația în care orice membru nu își
achită o parte din sun-la datorată în contul obligațiilor
aferente capitalului vărsat conform art. G al
acestui acord, pe durata neîndeplinirii obligației respective, acest membru nu-și va putea exercita procentul puterii sale de vot care corespunde procentului
pe care suma datorată și neplătită îl reprezintă fată
de suma totală a acțiunilor subscrise vărsate de membrul respectiv la capitalul băncii.
2. La votarea în Consiliul guvernatorilor, fiecare
guvernator va fi îndreptățit să dee voturile membrului pc care îl reprezintă. Exeeptĭnd cazul în care acest
acord prevede în mod expres altfel, hotărârile prlvmd
toate problemele prezentate Consiliului guvernator:-
lor vor fi luate cu o ma-1ritate a puterii de viț fi membrilor ce votează.
3. La votarea în Consiliul de admvmstrafie, fiecare
director va ti îndreptățit să dea numărul de voturi la
care are dreptul guvernatorul care l-a ales. Un director ce reprezmtă mai mult de un membru, poate da
separat voturile membrilor:te care îi reprezintă. Exceptând cazurile în care acest acord prevede altfel,
precum și cazurile de liotărlârixle politică generală în
care acestea se vor lua cu o inaioritate de nu mai
puțin de 2/3 din totalul puterii de pct a rrembrilor
ce votează, hcităririle privind toate prdclemele ce vor
fi prezentate Consiliului de administrație vor fi luate
cu o majoritate a puterii de vot a membrilor ce votează.


Articolul 30
1. Prin votul unei majorități a numărului total al guvernatorilor, care să reprezinte nu mai puțin de majoritatea puterii totale de vot a membrilor, Consiliul guvernatorilor va alege președintele băncii. Președintele, pe durata deținerii funcției, nu va fi un guvernator, director sau un locțiitor al acestora.


Presedinăeĭe
2. Perioada de exercitare a funcției de președinte va fi de 4 ani. El poate fi reales. Totuși, el va ceda funcția atunci când Consiliul guvernatorilor va decide astfel prin votul afirmativ al guvernatorilor, reprezentând nu mai puțin de două treimi din totalul puterii de vot a membrilor. Dacă funcția de președinte devine vacantă, din orice motiv, Consiliul guvernatorilor, conform prevederilor paragrafului 1 din acest articol, va alege un succesor pentru o perioadă de până la patru ani.
1. Prin votul unei majorități a numărului total al
guvernatorilor, care să reprezinte nu mai puțin de
majoritatea puterii totale de vot a membrilor, Consiliul guvernatorilor va alege președintele băncii. Pre-
ședințele, pe durata deținerii funcției, nu va fi un
guvernator, director sau un locțiitor al acestora.
2. Perioada de exercitare a funcției de președinte
va fi de 4 ani. El poate fi reales. Totuși, el va ceda
funcția atunci când Consiliul guvematorilor va decide astfel prin votul afirmahv al guvematorilor, reprezentând nu mai puțin de două treimi din totalul
puterii de vot a membrilor. Dacă funcția de președinte


3. Președintele nu va vota, exceptând cazul în care va exprima un vot decisiv în situația unei diviziuni egale. Președintele poate participa la reuniunile Consiliului guvernatorilor și va conduce ședințele Consiliului de administrație.


devine vacanta, din orice motiv, Consiliul guvernatorilor, conform prevederilor paragrafului 1 din acest
articol, va alege un succesor pentru o perioadă de până
la patru anl.
3. Președintele nu va vota, exceptând cazul în care
va exprima un vot decisiv în situația unei diviziuni
egale. Președintele poate participa la reuniunile Consiliului guvematorilor și va conduce ședințele Consiliului de administrație.
4. Președintele va fi reprezentantul legal al băncii.
4. Președintele va fi reprezentantul legal al băncii.
5. Președintele va fi șeful personalului băncii. El va
răspunde de organizarea, numirea sau demiterea
funcționarilor și personalului conform reglementărilor
ce vor fi adoptate de Consiliul de administrație. În
numirea funcționarilor și personalului, sub rezerva
competenței tehnice și eficienței care sunt de importantă crucială, el va acorda atenția cuvenită recrutării
personalului pe 0 largă bază geografică din țările
membre ale băncii.
6. Președintele va conduce, sub direcția Consiliului
de administrație, activitățile curente ale băncii.


Articolul 31
5. Președintele va fi șeful personalului băncii. El va răspunde de organizarea, numirea sau demiterea funcționarilor și personalului conform reglementărilor ce vor fi adoptate de Consiliul de administrație. În numirea funcționarilor și personalului, sub rezerva competenței tehnice și eficienței care sunt de importantă crucială, el va acorda atenția cuvenită recrutării personalului pe o largă bază geografică din țările membre ale băncii.


Viiwpreseflînsele
6. Președintele va conduce, sub direcția Consiliului de administrație, activitățile curente ale băncii.
V 1. Unu sau mai mulți vicepreședinți vor fi numiți
de către Consiliul de administrație la recomandarea
președintelui. Consiliul de administrație poate determina perioada pentru care vicepreședintele va deține
această funcție, își va exercita autoritatea și își va
îndeplini atribuțiile în administrarea băncii. În absenta sau incapacitatea președintelui, un vicepreședinte
va exercita autoritatea și va îndeplini funcțiile presedizttelux.
2. Un vicepreședinte poate participa la ședințele
Consiliului de administrație, dar nu va avea drept de
vot lu aceste ședințe, dar poate da votul decisiv când
acționează în locul președintelui.


Articolul 32
:::Articolul 31


Carfieierlzl internațional al băncii
::'''Vicepreședintele'''
1. Banca nu va accepta fonduri speciale sau alte
împrumuturi sau asistență care pot intr-un fel oarecare
prejudiciu, abate sau altora scopul sau functtunile sale.
2. Banca, președintele său, vicepreședintele (vicepreședinții), funcționării și personalul vor lua în considerare, în deciziile lor, numai considerații relevante
pentru scopul, funcțiunile și operațiunile băncii, așa
cum s-au stabilit în acest acord. Astfel de considerații
vor fi întărite imparțial pentru a realiza și îndeplini
scopul și funcțiunile băncii.
3. Președintele, vicepreședintele (vicepreședinții),
funcționarii și personalul băncii, în exercițiul funcțiunii, vor presta munca lor în totalitate pentru bancă
și nu pentru alte autorități. Fiecare țară membră a
băncii va respecta caracterul internațional al activității sale, nu va influența și nu se va lasă influențată
în exercitarea drepturilor și obligațiilor sale.


Articolul 33
1. Unu sau mai mulți vicepreședinți vor fi numiți de către Consiliul de administrație la recomandarea președintelui. Consiliul de administrație poate determina perioada pentru care vicepreședintele va deține această funcție, își va exercita autoritatea și își va
îndeplini atribuțiile în administrarea băncii. În absența sau incapacitatea președintelui, un vicepreședinte va exercita autoritatea și va îndeplini funcțiile președintelui.
 
2. Un vicepreședinte poate participa la ședințele Consiliului de administrație, dar nu va avea drept de vot la aceste ședințe, dar poate da votul decisiv când acționează în locul președintelui.
 
:::Articolul 32
 
::'''Caracterul internațional al băncii'''
 
1. Banca nu va accepta fonduri speciale sau alte împrumuturi sau asistență care pot într-un fel oarecare prejudicia, abate sau altera scopul sau funcțiunile sale.
 
2. Banca, președintele său, vicepreședintele (vicepreședinții), funcționarii și personalul vor lua în considerare, în deciziile lor, numai considerații relevante pentru scopul, funcțiunile și operațiunile băncii, așa cum s-au stabilit în acest acord. Astfel de considerații vor fi întărite imparțial pentru a realiza și îndeplini scopul și funcțiunile băncii.
 
3. Președintele, vicepreședintele (vicepreședinții), funcționarii și personalul băncii, în exercițiul funcțiunii, vor presta munca lor în totalitate pentru bancă și nu pentru alte autorități. Fiecare țară membră a băncii va respecta caracterul internațional al activității sale, nu va influența și nu se va lăsa influențată în exercitarea drepturilor și obligațiilor sale.
 
:::Articolul 33
 
::'''Amplasarea sediilor'''


Arnlllasmrea sediilor
1. Sediul principal al băncii va fi amplasat în Londra.
1. Sediul principal al băncii va fi amplasat în Londra.
2. Banca poate să înființeze agenții sau
sucursale pe teritoriile oricărui membru.
birouri


Articolul 34
2. Banca poate să înființeze agenții sau birouri sucursale pe teritoriile oricărui membru.
 
:::Articolul 34
 
::'''Depozitarii și Canalele de comunicație'''
 
1. Fiecare membru va desemna banca sa centrală sau orice altă instituție ce poate fi convenită cu banca, drept depozitară pentru toate activele băncii în valuta sa, precum și alte active ale băncii.
 
2. Fiecare membru va desemna o instituție oficială adecvată cu care banca să poată comunica în legătură cu orice problemă rezultând din acest acord.
 
:::Articolul 35
 
::'''Publicarea rapoartelor și asigurare informațiilor'''


Dellvzilarii și Canalele de comunicație
1. Banca va publica un raport anual care conține o situație verificată a conturilor sale și la intervale de 3 luni sau mai puțin va transmite membrilor un rezumat al situației sale financiare și o situație a beneficiilor și pierderilor care să prezinte rezultatele operațiunilor băncii. Conturile financiare vor fi ținute în ECU.
1. Fiecare membru va desemna banca sa centrală
sau orice altă instituție ce poate fi convenită cu banca,
drept depozitară pentru toate activele băncii în valuta
sa, precum și alte active ale băncii.
2. Fiecare membru va desemna 0 instituție oficială
adecvată cu care banca sa poată comunica în lega1.u.ră
cu orice problemă rezultând din acest acord.


Articolul 35
2. Banca va prezenta un raport anual privind impactul activităților sale asupra mediului înconjurător și poate publica alte asemenea rapoarte pe care le consideră necesare pentru realizarea scopurilor sale.


Publlcalel. tflîlflfirieflr Ki asigurau'e1forma.(.i.îl.nt
1. Banca va publica un raport anual care conține o
situație verificată a conturilor sale și la intervale de
3 luni sau mai puțin va transmite membrilor un rezumat al situației sale financiare și 0 situație a beneficiilorrși pierderilor care să prezinte rezultatele operațiunilor băncii. Conturile financiare vor fi ținute în
ECU
2. Banca va prezenta un raport anual privind impactul activităților sale asupra mediului incomurător
și poate publica alte asemenea rapoarte pe care le
consideră necesare pentru realizarea scopurilor sale.
3. Copii ale tuturor rapoartelor, situațiilor și publicațiilor elaborate conform acestui articol vor fi distribuite membrilor.
3. Copii ale tuturor rapoartelor, situațiilor și publicațiilor elaborate conform acestui articol vor fi distribuite membrilor.


Articolul 36
:::Articolul 36
 
::'''Alocarea și repartizarea venitului net'''


Alnsaxua. și repartizarea venitului net
1. Consiliul guvernatorilor va determina, cel puțin anual, ce parte din venitul net al băncii, după constituirea provizioanelor pentru rezerve și dacă este necesar împotriva posibilelor pierderi conform paragrafului 1 al art. 17 din acest acord, va fi alocată la excedent sau în alte scopuri și ce parte, dacă aceasta va exista, va fi repartizată. Orice astfel de decizie privind alocarea venitului net al băncii pentru alte scopuri va fi luată de o majoritate de nu mai puțin de doua treimi (2/3) dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de două treimi (2/3) din totalul puterii de vot a membrilor. Nici o astfel de alocare sau repartizare nu va fi făcută până când rezerva generală nu va fi în sumă de cel puțin 10% din capitalul autorizat.
1. Consiliul guvernatorilor va determina, cel puțin
anual, ce parte din venitul net al băncii, după constituirea provizioanelor pentru rezerve și dacă este necesar împotriva posibilelor pierderi conform paragrafului 1 al art. i'l din acest acord, va fi alocată la excedent sau în alte scopuri și ce parte, dacă aceasta va
exista, va fi repartizată. Orice astfel de decizie privind
alocarea venitului net al băncii pentru alte scopuri va
fi luată dc 0 majoritate de nu mai puțin de doua treimi
(2/3) dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de
două treimi (2/3) din totalul puterii de vot a membrilor. Nici o astfel de alocare sau repartizare nu va fi
făcută până când rezerva generală nu va fi în sumă de
cel pam IO"/O din capitalul autorizat.
2. Orice repartizare conform paragrafului precedent
se va face proporțional cu numărul de acțiuni vărsate
deținute de fiecare membru, cu condiția ca în calcularea acestui număr să se până seama numai de plățile
primite în cash sau bilete la ordin încasate în contul
acestor acțiuni până la sau la sfirsitul anului financiar respectiv
3. Plățile către fiecare membru se vor face în maniera ce va fi stabilită de Consiliul guvematorilor
Astfel de plăți și utilizarea lor de către țara beneficiară se vor face fără restricție din partea oricărui
membru.


CAPITOLUL VII
2. Orice repartizare conform paragrafului precedent se va face proporțional cu numărul de acțiuni vărsate deținute de fiecare membru, cu condiția ca în calcularea acestui număr să se țină seama numai de plățile primite în cash sau bilete la ordin încasate în contul acestor acțiuni până la sau la sfârșitul anului financiar respectiv.


==== Retragerea și suspendarea calității de membru. Suspendarea temporară și terminarea operațiunilor ====
3. Plățile către fiecare membru se vor face în maniera ce va fi stabilită de Consiliul guvernatorilor. Astfel de plăți și utilizarea lor de către țara beneficiară se vor face fără restricție din partea oricărui membru.


Articolul 37
:::Capitolul VII


Dreþîfil leiflbrllnl' de a se retrage
'''Retragerea și suspendarea calității de membru. Suspendarea temporară și terminarea operațiunilor'''
1. Orice membru se poate retrage din bancă în orice
moment prin transmiterea unei notüicăn în scris la
sediul principal al băncii.


:::Articolul 37


2. Retragerea unui membru va deveni efectivă, iar
::'''Dreptul membrilor  de a se retrage'''
calitatea sa de membru va înceta la data menționată
în notificarea sa, dar în nici un caz la mai puțin de
șase (B) luni după ce banda a primit o astfel de'notifica.re.totuși, în osce moment înainte ca retragerea
sa devină efectivă,,membrul poate anunța banca în
scris în legătură cu anularea notificării sale privind
intenția de retragere.
Asrrcorzm sa
Suspendarea „naum de membru
1. Dacă un membru nu își îndeplinește oricare din
obligațiile sale fată de bancă, banca poate să îi suspende calitatea de membru prin hotarĭrea majorității,
de nu mai puțin de doua treimi (2/3) din numărul gtlvernatorilor, reprezentând nu mai puțin de două treimi
(2/3) din puterea totala de vot a membrilor. Membrul
*astfel suspendat va înceta automat să fie membru la
un an -de la data suspendării sale, cu excepția cazului
în care se ia o hotărâre, cu cel puțin aceeași majoritate
pentru restabilirea calității de membru.
.2. Cit timp are suspendată această calitate, un membru nu-și poate exercita nici un drept în cadrul acestui acord, cu excepția dreptului de retragere, dar va fi
supus,în continuare tuturor obligațiilor sale.


Articolul 39
1. Orice membru se poate retrage din bancă în orice moment prin transmiterea unei notificări în scris la sediul principal al băncii.


Reglemolllarel ollnhlfilnr cu Iusfii membri
2. Retragerea unui membru va deveni efectivă, iar calitatea sa de membru va înceta la data menționată în notificarea sa, dar în nici un caz la mai puțin de șase (6) luni după ce banca a primit o astfel de notificare. Totuși, în orice moment înainte ca retragerea să devină efectivă, membrul poate anunța banca în scris în legătură cu anularea notificării sale privind intenția de retragere.
1. După data la care un membru își pierde această
calitate, el- își păstrează obligațiile directe și obligațiile
conexe fată de bancă, atâta timp cit a rămas nerambursată orice parte din împrumuturile, investițiile în fonduri proprii și garanțiile contractate înainte de a înceta
să fie membru, încetând însă să aibă obligații privind
împrumuturile, investițiile în fonduri proprii și garanțiile pe care banca le-a contractat ulterior sau sa participe la veniturile și cheltuielile băncii.
2, În momentul în care un membru își pierde această
calitate, banca va face aranjamentele necesare pentru
ca acesta să-și rascumpere acțiunile sale ca parte a reglementării conturilor cu un astfel de membru potrivit
prevederilor acestui articol. În acest scop, prețul de
răscumpărare a acțiunilor va fi-valoarea menționată
în registrele băncii la data încetării calității de membru, prețul de cumpărare inițial al fiecărei acțiuni fiind valoarea maxuna.
3. Plata pentruactiunile răscumpărate de bancă conform acestui articol va fi guvernată de următoarele
condiții:
(i) orice sumă datorată fostului membru pentru
acțiunile sale va fi reținută, atâta timp cât
acesta. banca sa centrală sau orice institu-
ție sau organism al acestuia rmnân obligate față
de bancă, ca împrumutat sau garant, iar această
suma poate fi opțional utilizată. de bancă pentru orice obligație ajunsă la scadență. Nici o
sumă nu va fi reținută în contul obligației membrului inițial, rezultând din subsaierea de -acțiuni potrivit art. 6 paragrafele 4, 5 și 7
din acest acord. În ”orice caz, nici o sumă 'datorată unui membru pentru acțiunile lui nu se va
achita timp de 6 luni de la data la care acesta
încetează să fie membru;
(îi) Plățile pentru acțiuni' se vor face din timp în
timp pe măsura predării lor de către fostul
membru în măsura în care.suma datorată ca
preț de răumpărare conform paragrafului 2
din acest articol depășește volumul obligațiilor
totale aferente împrumuturilor, investițiilor în
fonduri' proprii și garanțiilor din subparagraful
(i) al acestui paragraf, până când membrul a
primit integral prețul de răscumpărare,
(iii) plățile,se vor face în condițiile, la datele și
în valutele pe deplin convertibile sau ECU, pe
care banca le va stabili;
(iv) dacă banca a înregistrat pierderi la unele garanții și participări la împrumuturi sau împrumuturi nerambursate la data la care un membru
își pierde amastă calitate, sau dacă banca înregistrează o pierdere netă în investițiile în fonduri proprii deținute deacesta la data respectivă, iar suma acestor pierderi depășește suma
rezervei constituite' pentru pierderi la data 13
care membrul și-a pierdut această calitate, acest
membru va rambursa la cerere suma cu care ar
fi fost dirninuata valoarea acțiunilor sale, dacă
pierderile ar fi fost luate în considerare când s-a
determinat prețul de răscumpărare, În plus;
membrul inițial ar rămâne obligat pentru orice
solicitare privind subscripția neachitată potrivit
art. 6 paragraful 4 din acest acord; în
măsura în care ar fi trebuit sa răspundă dacă
reducerea capitalului ar fi avut loc, iar solicitarea s-ar fi făcut în momentul în care s-a pețer-
*m1nat prețul de răscumpărare a acțiunilor sale.
4. Dacă banca își încetează operațiunile conform
art. 41 din acest acord în E luni de la data la care
orice membru își pierde aceasta calitate, toate drepturile acestuia vor fi stabilite conform.prevederilor
art. 41-43 din acest acord,


Articolul 40
:::Articolul 38


suspendarea temporară a unentimulmIn caz de urgentă, Consiliul de administrație poate
::'''Suspendarea calității de membru'''
suspenda temporar operațiunile cu privire la noi împrumuturi și garanții, garantarea unor emisiuni și asistență tehnică și investiții în fonduri proprii până când.
apare posibilitatea de acțiune și reconsidera-are de către
Consiliul guvernatorilor.


Articolul 41
1. Dacă un membru nu își îndeplinește oricare din obligațiile sale fată de bancă, banca poate să îi suspende calitatea de membru prin hotărârea majorității, de nu mai puțin de două treimi (2/3) din numărul guvernatorilor, reprezentând nu mai puțin de două treimi (2/3) din puterea totala de vot a membrilor. Membrul astfel suspendat va înceta automat să fie membru la un an de la data suspendării sale, cu excepția cazului în care se ia o hotărâre, cu cel puțin aceeași majoritate pentru restabilirea calității de membru.


rămân.. opcrsçsiinaiof
2. Cât timp are suspendată această calitate, un membru nu-și poate exercita nici un drept în cadrul acestui acord, cu excepția dreptului de retragere, dar va fi supus, în continuare tuturor obligațiilor sale.
Banca își poate înceta operațiunile cu votul a nu mai
puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai
puțin de 3/4 din puterea toma de vot a membrilor.
După această încetare a operațiunilor, banca își va
înceta imediat toate activitățile, cu excepția acelora
legaüede realizarea, conservarea și păstrarea în bună
ordine a activelor și reglementarea obligațiilor sale.


Articolul42
:::Articolul 39


usamuaefu m hrllm' și pm; „mmmnr
::'''Reglementarea conturilor cu foști membrii'''
1. În cazul încetării operațiunilor băncii, obligațiile
tuturor membrilor pentru șuþscripțiile la capitalul
băncii care nu au fost solicitate vor continua până când
vor fi onorate toate creanțele creditorilor, inclusiv
creanțele conexe.
2. Creditorii din cadrul operațiunilor curente care dețin creanțe directe vor fi plătiți în primul rând din ac-


MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PAITPEA I, Nr. H6 13
1. După data la care un membru își pierde această calitate, el își păstrează obligațiile directe și obligațiile conexe față de bancă, atâta timp cât a rămas nerambursată orice parte din împrumuturile, investițiile în fonduri proprii și garanțiile contractate înainte de a înceta să fie membru, încetând însă să aibă obligații privind împrumuturile, investițiile în fonduri proprii și garanțiile pe care banca le-a contractat ulterior sau să participe la veniturile și cheltuielile băncii.
nivele băncii și în al doilea rincl din plățile către bancă
aferente părții vărsate din capital și neplătite încă și
apoi din plățile aferente părții nevărsat din capitalul
subscris. Înainte de ai se efectua orice fel de plată către
mredâtorii ce dețin creanțe directe. Consiliul de administrație va întreprinde aranjamentele pe care le consideră necesare pentru a asigura o distribuire pro rata
către creditorii care dețin creanțe directe și creanțe
conexe.


Articolul 43
2. În momentul în care un membru își pierde această calitate, banca va face aranjamentele necesare pentru ca acesta să-și răscumpere acțiunile sale ca parte a reglementării conturilor cu un astfel de membru potrivit prevederilor acestui articol. În acest scop, prețul de răscumpărare a acțiunilor va fi valoarea menționată în registrele băncii la data încetării calității de membru, prețul de cumpărare inițial al fiecărei acțiuni fiind valoarea maximă.


Reaflizaxeă activelül"
3. Plata pentru acțiunile răscumpărate de bancă conform acestui articol va fi guvernată de următoarele condiții:
1. Nu se va efectua nici o repartizare membrilor în
contul subscripțiilor lor la capitalul băncii până când:
(i) nu s-au achitat toate datoriile față decrediwri
sau nu s-au efectuat prevederi în acest sens și
(ii) Consiliul guvernatorilor, prin votul a nu mai pu-
tan de 2/3 din guvernatori, exercitând nu mai
puțin de 3/4 din totalul puterii de vot, nu a
hotărât să efectueze repartizarea.
2. Orice repartizare a activelor băncii către membri.
va fi proporțională cu capitalul deținut de fiecare membru și se va efectua în acel moment și în acele condiții
pe care banca le va considera corecte și echitabile. Cota
din activele repartizate nu trebuie să fie uniformă din
punctul de vedere al categoriei activelor. Nici un membru nu va avea dreptul să-și primească partea lui în
cadrul unor astfel de reparirizări de active înainte de
a-și achita toate obligațiile față de bancă.
3. Orice membru care primește active distribuite potrivit acestui articol va avea aceleași drepturi fată de
aceste active pe care banca lea avut anterior repartizării lor,


CAPITOLUL Lll
:(i) orice sumă datorată fostului membru pentru acțiunile sale va fi reținută, atâta timp cât acesta, banca sa centrală sau orice instituție sau organism al acestuia rămân obligate față de bancă, ca împrumutat sau garant, iar această suma poate fi opțional utilizată de bancă pentru orice obligație ajunsă la scadență. Nici o sumă nu va fi reținută în contul obligației membrului inițial, rezultând din subscrierea de acțiuni potrivit art. 6 paragrafele 4, 5 și 7 din acest acord. În orice caz, nici o sumă datorată unui membru pentru acțiunile lui nu se va achita timp de 6 luni de la data la care acesta încetează să fie membru;


==== Statutul, imunitățifle, privilegiile și scutirile ====
:(ii) Plățile pentru acțiuni se vor face din timp în timp pe măsura predării lor de către fostul membru în măsura în care suma datorată ca preț de răscumpărare conform paragrafului 2 din acest articol depășește volumul obligațiilor totale aferente împrumuturilor, investițiilor în fonduri proprii și garanțiilor din subparagraful (i) al acestui paragraf, până când membrul a primit integral prețul de răscumpărare;


Articolul 44
:(iii) plățile se vor face în condițiile, la datele și în valutele pe deplin convertibile sau ECU, pe care banca le va stabili;


:awpmne <-apizaninii
:(iv) dacă banca a înregistrat pierderi la unele garanții și participări la împrumuturi sau împrumuturi nerambursate la data la care un membru își pierde această calitate, sau dacă banca înregistrează o pierdere netă în investițiile în fonduri proprii deținute de acesta la data respectivă, iar suma acestor pierderi depășește suma rezervei constituite pentru pierderi la data la care membrul și-a pierdut această calitate, acest membru va rambursa la cerere suma cu care ar fi fost diminuată valoarea acțiunilor sale, dacă pierderile ar fi fost luate în considerare când s-a determinat prețul de răscumpărare. În plus, membrul inițial ar rămâne obligat pentru orice solicitare privind subscripția neachitată potrivit art. 6 paragraful 4 din acest acord, în măsura în care ar fi trebuit să răspundă dacă reducerea capitalului ar fi avut loc, iar solicitarea s-ar fi făcut în momentul în care s-a determinat prețul de răscumpărare a acțiunilor sale.
Pentium ca banca sá-și îndeplinească funcțiile care
i-au fost înerediațate, statutul? iniuiiitățile, privilegiile
și scutirile enunțate în acest capitol vor ii acordate
băncii pe teritoriul fiecărei tari membre.


Articolul 45
4. Dacă banca își încetează operațiunile conform art. 41 din acest acord în 6 luni de la data la care orice membru își pierde aceasta calitate, toate drepturile acestuia vor fi stabilite conform prevederilor art. 41-43 din acest acord.


Stadmllll hărwil
:::Articolul 40
* Banca va poseda personalitate juridică- deplină și,
în speță, capacitatea juridică I
(i) de a contracta;
(ii) de a dohindi și de a dispune:ie proprietăți imo«
biliareși mobiliare;
(iii) de a acționa în justiție.
Afmcouin ia
Poziția băncii cu pi-wire la aațiumñ în justiție
Banca poate fi acționată în justiție numai la 0
instanța cu jurisdicție competentă din teritoriile unui
membru în care banca are o reprezentanță, are un
agent împuternicit să accepte serviciul sau notificarea
acțiunii, sau a emis sau garantat măririi de valoare.
Totuși, nu fac vor intenta acțiuni de către membri sau
persoane care acționează în numele  pcnlru rlreptmâi
derivate din clreplurilc membrilor. Proprietatea și
activele băncii, oriunde ar fi amplasate sau de oricine
ar fi deținute, sunt imune față de orice formă de
confiscare, sechestru sau execuție, înainte de propun-
tarea sentinței definitive împotriva băncii.
ARTICOLUL 47
lmmnitatcm zwlivelor față «ie aaaafism
Proprietatea și activele băncii, oriunde ar fi amplasate și de oricine ar fi deținute, sunt imune de peach€2Îii9„!`vechi2ționare, confiscare, expropriere sau
orice altă formă de sechestru prin acțiune executivă
sau legislativă.
ARTICOLUL 48
millfllniâialcu. lthlvfllflr
Arhivele băncii și în general toate documentele care
ii aparțin sau sunt deținute de ea vor fi inviolabile.
ARTICOLUL 49
ai-mm flcflvele' ma de „sirian
În măsura în care este necesar pentru realizarea
scopului și funcțiunilor băncii și în condițiile prevederilor acestui acord, întreaga proprietate și activele
băncii vor fi libere de restricții, reglementări, controale și muraiorii de orice natură.
ARTICOLUL 50
Ptlvileghlli Cflmm/kaafimalul'
Fiecare membru va acorda comunicațiilor oficiale ale
băncii același tratament pe care-1 acordă comunicațiilor
oficiale cu ceilalți membri.
.Ar:T1color. 51
llnlunități aie nmețnimai-iam și asigfljnțălur
Toți guvernatoriii directorii, supleanții, funcționarii
și angajații băncii și experții îndeplinind misiuni pen-V
tru bancă vor fi iuni față de procedura legală în
raport cu actele exercitate dc ei în calitatea lor oficială,
cu excepția cazului în care banca le retrage această
imunitate și se vor bucura de inviolabilitatea hârtiilor
și documentelor oficiale. Această imunitate nu se va
aplica totuși răspunderii civile în cazul pagubelor re-«
zultate din accidentele de trafic rutier cauzate de un
astfel de guvernator, director, supleant, funcționar,
angajat sau expert.
ARTICOLUL 52
Privilegii ale ilnwținltarilul' Și ămgajlțflol'
1. Toți guvernatori, directorii executivi, supleanții,
funcționarii și angajații băncii și experțiircare îndeplinesc misiuni pentru leanca:
(i) nefiind localnici vor beneficia de aceleași in1unități față de restricțiile privind iinigraxca, nQcesităçile de înregistrare a străinilor și obligații în ce pri=.'este serviciul militar și aceleași
înlesniri în ce privește resirictiile dc scliimb
valutar care sunt accirdate de căile membri
rcpiczentaniilorț persoanelor aficialc și angaja»
iilor de grad similar ai altor țări membre;


nziliul dc administrație poate suspenda în
::'''Suspendarea temporară a operațiunilor'''
14 I»Ion`loto1ĭUL OFICIAL AL Român IEI, PARTEA I, Nr. ll
 
(ii) vor beneficia de același traâztment în ce privește
În caz de urgentă, Consiliul de administrație poate suspenda temporar operațiunile cu privire la noi împrumuturi și garanții, garantarea unor emisiuni și asistență tehnică și investiții în fonduri proprii până când apare posibilitatea de acțiune și reconsiderare de către Consiliul guvernatorilor.
facilitățile ile transport care sunt acordate de
 
membri romi-czcntantilo=*, persoanelor oficiale și
:::Articolul 41
angajaților de grad similar ai altor țări membre.
 
2. Soțiile și membrii familiilor acestor directori,
::'''Încetarea operațiunilor'''
supleanți ai directfirilor, funcționari, angajați și experți
 
ai băncii care locuiesc în țara iu care se găsește sediul
Banca își poate înceta operațiunile cu votul a nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din puterea totală de vot a membrilor.
băncii vor putea fi angajați în acea țara. Șofiiile și
 
membrii familiilor acelor directori, suplcanti ai directorilor, funcționarilor și experților care locuiesc intr-0
După această încetare a operațiunilor, banca își va înceta imediat toate activitățile, cu excepția acelora legate de realizarea, conservarea și păstrarea în bună ordine a activelor și reglementarea obligațiilor sale.
țară în care este amplasată orice sucursală sau birou
 
al băncii vor trebui, oricând este posibil, în conformă acelei țări, să aibă aceeași
:::Articolul 42
țațe cu legea națională
 
posibilitate în acea țara. Pentru realizarea prevederilor
::'''Răspunderea membrilor și plata creanțelor'''
va negocia acorduri concrete
 
acestui paragraf, banca
1. În cazul încetării operațiunilor băncii, obligațiile tuturor membrilor pentru subscripțiile la capitalul băncii care nu au fost solicitate vor continua până când vor fi onorate toate creanțele creditorilor, inclusiv creanțele conexe.
cu țara în care se află sediul băncii și, după caz, cu
 
2. Creditorii din cadrul operațiunilor curente care dețin creanțe directe vor fi plătiți în primul rând din activele băncii și în al doilea rând din plățile către bancă aferente părții vărsate din capital și neplătite încă și apoi din plățile aferente părții nevărsate din capitalul subscris. Înainte de a se efectua orice fel de plată către creditorii ce dețin creanțe directe, Consiliul de administrație va întreprinde aranjamentele pe care le consideră necesare pentru a asigura o distribuire pro rata către creditorii care dețin creanțe directe și creanțe conexe.
 
:::Articolul 43
 
::'''Repartizarea activelor'''
 
1. Nu se va efectua nici o repartizare membrilor în contul subscripțiilor lor la capitalul băncii până când:
 
:(i) nu s-au achitat toate datoriile față de creditori sau nu s-au efectuat prevederi în acest sens și
 
:(ii) Consiliul guvernatorilor, prin votul a nu mai puțin de 2/3 din guvernatori, exercitând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot, nu a hotărât să efectueze repartizarea.
 
2. Orice repartizare a activelor băncii către membri va fi proporțională cu capitalul deținut de fiecare membru și se va efectua în acel moment și în acele condiții pe care banca le va considera corecte și echitabile. Cota din activele repartizate nu trebuie să fie uniformă din punctul de vedere al categoriei activelor. Nici un membru nu va avea dreptul să-și primească partea lui în cadrul unor astfel de repartizări de active înainte de a-și achita toate obligațiile față de bancă.
 
3. Orice membru care primește active distribuite potrivit acestui articol va avea aceleași drepturi față de aceste active pe care banca le-a avut anterior repartizării lor.
 
:::Capitolul VIII
 
'''Statutul, imunitățile, privilegiile și scutirile'''
 
:::Articolul 44
 
::'''Scopurile capitalului'''
 
Pentru ca banca să-și îndeplinească funcțiile care i-au fost încredințate, statutul, imunitățile, privilegiile și scutirile enunțate în acest capitol vor fi acordate băncii pe teritoriul fiecărei țări membre.
 
:::Articolul 45
 
::'''Statutul băncii'''
 
Banca va poseda personalitate juridică deplină și, în speță, capacitatea juridică:
 
:(i) de a contracta;
 
:(ii) de a dobândi și de a dispune de proprietăți imobiliare și mobiliare;
 
:(iii) de a acționa în justiție.
 
:::Articolul 46
 
::'''Poziția băncii cu privire la acțiuni în justiție'''
 
Banca poate fi acționată în justiție numai la o instanță cu jurisdicție competentă din teritoriile unui membru în care banca are o reprezentanță, are un agent împuternicit să accepte serviciul sau notificarea acțiunii, sau a emis sau garantat hârtii de valoare.
Totuși, nu se vor intenta acțiuni de către membri sau persoane care acționează în numele său  pentru drepturi derivate din drepturile membrilor. Proprietatea și activele băncii, oriunde ar fi amplasate sau de oricine ar fi deținute, sunt imune față de orice formă de confiscare, sechestru sau execuție, înainte de pronunțarea sentinței definitive împotriva băncii.
 
:::Articolul 47
 
::'''Imunitatea activelor față de sechestru'''
 
Proprietatea și activele băncii, oriunde ar fi amplasate și de oricine ar fi deținute, sunt imune de percheziție, rechiziționare, confiscare, expropriere sau orice altă formă de sechestru prin acțiune executivă sau legislativă.
 
:::Articolul 48
 
::'''Imunitatea arhivelor'''
 
Arhivele băncii și în general toate documentele care îi aparțin sau sunt deținute de ea vor fi inviolabile.
 
:::Articolul 49
 
::'''Libertatea activelor față de restricții'''
 
În măsura în care este necesar pentru realizarea scopului și funcțiunilor băncii și în condițiile prevederilor acestui acord, întreaga proprietate și activele băncii vor fi libere de restricții, reglementări, controale și moratorii de orice natură.
 
:::Articolul 50
 
::'''Privilegiul comunicațiilor'''
 
Fiecare membru va acorda comunicațiilor oficiale ale băncii același tratament pe care-l acordă comunicațiilor oficiale cu ceilalți membri.
 
:::Articolul 51
 
::'''Imunități ale funcționarilor și angajaților'''
 
Toți guvernatorii, directorii, supleanții, funcționarii și angajații băncii și experții îndeplinind misiuni pentru bancă vor fi imuni față de procedura legală în raport cu actele exercitate de ei în calitatea lor oficială, cu excepția cazului în care banca le retrage această imunitate și se vor bucura de inviolabilitatea hârtiilor și documentelor oficiale. Această imunitate nu se va aplica totuși răspunderii civile în cazul pagubelor rezultate din accidentele de trafic rutier cauzate de un astfel de guvernator, director, supleant, funcționar, angajat sau expert.
 
:::Articolul 52
 
::'''Privilegii ale funcționarilor și angajaților'''
 
1. Toți guvernatorii, directorii executivi, supleanții, funcționarii și angajații băncii și experții care îndeplinesc misiuni pentru bancă:
 
:(i) nefiind localnici vor beneficia de aceleași imunități față de restricțiile privind imigrarea, necesitățile de înregistrare a străinilor și obligații în ce privește serviciul militar și aceleași înlesniri în ce privește restricțiile de schimb valutar care sunt acordate de către membri reprezentanților persoanelor oficiale și angajaților de grad similar ai altor țări membre;
 
:(ii) vor beneficia de același tratament în ce privește facilitățile de transport care sunt acordate de membri reprezentanților, persoanelor oficiale și angajaților de grad similar ai altor țări membre.
 
2. Soțiile și membrii familiilor acestor directori, supleanți ai directorilor, funcționari, angajați și experți ai băncii care locuiesc în țara în care se găsește sediul băncii vor putea fi angajați în acea țară. Soțiile și membrii familiilor acelor directori, supleanți ai directorilor, funcționarilor și experților care locuiesc într-o țară în care este amplasată orice sucursală sau birou al băncii vor trebui, oricând este posibil, în conformitate cu legea națională a acelei țări, să aibă aceeași posibilitate în acea țară. Pentru realizarea prevederilor acestui paragraf, banca va negocia acorduri concrete cu țara în care se află sediul băncii și, după caz, cu
celelalte țări implicate.
celelalte țări implicate.
Articolul sa
Smltllea de imlwzlk
1. În cadrul sferei activităților sale oficiale, banca,
activele ei, proprietatea și venitul său vor fi scutite
de toate impozitele directe.
2. Dacă se cumpără sau se,utilizează bunuri și servicii de valoare substanțială necesare pentru exercitarea activităților oficiale ale băncii și dacă prețul
acestor bunuri sau servicii include impozite sau taxe,
țara membră care a încasat impozitele sau taxele,
dacă acestea se pot identifica, va lua măsurile adecvate pentru a acorda scutirea de astfel de impozite și
taxe sau a prevedea rambursarea lor.
3. Bunurile importate de bancă și necesare pentru
exercitarea activităților sale oficiale vor fi scutite de
toate impozitele și taxele:le import și de toate proliibițiile și restricțiile la import.
în mod similar. bunurile exportate de barcă și
necesare pentru exercitarea activităților sale oficiale
vor fi scutite de toate impozitele și taxele de eqwtt
și de toate restricțiile și prohibĭțiile la czzpcrt.
4, Bunurile dobândite sau importate și scutite de
impozite conform acestui articol nu vor fi vândute,
închiriate, împrumutate sau abandonate contra plată
sau gratuit cu excepția condițiilor stabilită de membrii
care au acordat scutirea sau rambursarea.
5. Prevederile acestui articol nu se vor aplica impozitelor și taxelor care nu sunt altceva decât taxe pentru
utilizarea serviciilor publice. '
(i. Directorii, supleanții, funcționarii și angajații
băncii vor trebtd să plătească o taxă internă în beneficiul băncii din salariile și indemnizațiile plătite de
bancă în condițiile ce vor fi stabilite și regulile ce vor
fi adoptate de Consiliul guvernatorilor intr-o perioadă
de I an de la data intrării în vigoare a acestui acord.
De la data la care se aplică această taxă, astfel de
salarii și indemnizații vor fi scutite de impozitul na-
țional pe venit. Țările membre pot totuși să ia în considerare salariile și indemnizațiile astfel scutite, atunci
când se evaluează volumul impozitelor ce se vor aplica
veniturilor din alte surse.
7. Independent de prevederile paragrafului 6 din
acest articol, o țară membra poate depune cu instrumentul său de ratificare, acceptare sau aprobare o declarație conform căreia această țară își rezervă dreptul pentru sine, pentru subdiviziunile sale politice
sau autoritățile sale locale de a impozita salariile și
indemnizațiile plătite de bancăfcetățenilor sau nations-l1lor unei astfel de țări. Banca va fi scutită de
orice obligație de plată, deținere sau încasare de astfel de taxe. Banca nu va face nici o rambursare pentru astfel de taxe.
8. Paragraful 6 din acest articol nu se va aplica
pensiilor și a-nuităi,ilor plătite de bancă.
9. Nici un fel de impozitare nu se va face asupra
vreunei obligații sau hârtii de valoare emise de bancă,
inclusiv orice dividend sau dobîndă la acestea, indiferent de cine sunt deținute, în situația:
care se face discriminare împotriva unei ast-
(i) în
fel de obligații sau hârtii de valoare, exclusiv
pentru motivul că este emisă de bancă; sau
(ii) daca singura bază jurisdicțională pentru O astfel
de impozitare este locul sau valuta în care acestea sunt emise, plătibilă. sau plătită, sau amplasarea oricărei reprezentante sau birou de afaceri
deținut de bancă.
10. Nici o impozitare, dc nici un fel, 'nu se va percepe cu privire la orice obligație sau hârtie de valoare
garantată de bancă, incluzând orice dividend sau dobîndă aferentă, indiferent de cine sunt deținute, în
situația:
(i) în care se face discriminare împotriva unei astfel
de obligații sau hârtii de valoare exclusiv pentru
că este garantată de bancă; sau
(ii) dacă singura bază jurisdicțională pentru o astfel
de impozitare este amplasarea oricărei reprezentanțe sau birou de afaceri deținut de bancă.
Anricown ai
Aplicarea capitalului
Fiecare membru va întreprinde acele acțiuni necesare în scopul punerii în aplicare a prevederilor men-
ționate în acest capitol și va informa banca de acțiunile detaliate pe care le-a întreprins.
Articolul 53
SE-;1:!i.šoica imtânitñăâicri Dvlvlleglilfiî gi siliĭrilor Pe 1:12
lnmiiiâățil-e, privilegiile și scutâfile de irzxc conferite
conform uczstui capitol sunt acordate în interesul
băncii. Co
măsura și potrivit condițiilor pe care le poate lwtăirî
etice imunități, privilegii și scutiri de taxe conferite
conform acestui capitol, în cazurile în care aatfcl de
acțiuni ar fi cele mai adecvate, după părerea sa, intereselor băncii. Președintele va avea dreptul și datoria
să suspende orice imunitate, privilegiu sau scutire de
taxe a oricărui funcționar, angajat sau expert al băncii, altul decât președintele sau un vicepreședinte, dacă,
după părerea sa, imunitatea, privilegiul sau scutirea
de taxe ar împiedica cursul justiției și poate fi suspendat fără a prejudiciu interesele băncii. În împrejurări similare și în aceleași condiții Consiliul de administrație va avea dreptul și datoria să suspende orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe ale pre-
ședintelui și fiecărui vicepreședinte.
CAPITOLUL IX
Amendamente, interpretări, arbitraj
ARTICOLUL 56
Aillendăfliiflle
1. Orice propunere de a introduce modificări în acest acord, fie că vine de la un membru, u.n guvernator sau de la directorii executivi, va fi comunicată
președintelui Consiliului guvernatorilor. care va pre-


MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA 1, Nr. 116 15
:::Articolul 53
zenta propunerea în fața consiliului. Dacă amendamentul propus este aprobat de consiliu, banca va întreba toți membrii, folosind un mijloc rapid de comunicație, dadi acceptă arnendamentul propus. Exceptând
 
prevederile art. 8 paragraful 4, când nu mai puțin
::'''Scutirea de impozite'''
de 3/4 din membri, incluzând cel puțin 2 țări din
 
Europa Centrală și de Est, enumerate în anexa A la
1. În cadrul sferei activităților sale oficiale, banca, activele ei, proprietatea și venitul său vor fi scutite de toate impozitele directe.
acest acord, deținând nu mai puțin de 4/5 din puterea
 
totala de vot a membrilor, au acceptat amendamentele
2. Dacă se cumpără sau se utilizează bunuri și servicii de valoare substanțială necesare pentru exercitarea activităților oficiale ale băncii și dacă prețul acestor bunuri sau servicii include impozite sau taxe, țara membră care a încasat impozitele sau taxele, dacă acestea se pot identifica, va lua măsurile adecvate pentru a acorda scutirea de astfel de impozite și taxe sau a prevedea rambursarea lor.
propuse, banca va certifica faptul printre-o comunicare
 
oficială adresată tuturor membrilor.
3. Bunurile importate de bancă și necesare pentru exercitarea activităților sale oficiale vor fi scutite de toate impozitele și taxele de import și de toate prohibițiile și restricțiile la import.
2. Independent de pârât-'ră-ful 1 al acestui articol:
 
(i) acceptul tuturor membrilor va fi necesar în cazul
În mod similar, bunurile exportate de barcă și necesare pentru exercitarea activităților sale oficiale vor fi scutite de toate impozitele și taxele de export și de toate restricțiile și prohibițiile la export.
oricărui amendament prin care se modifică:
 
ai) dreptul de retragere din bancă ț
4. Bunurile dobândite sau importate și scutite de impozite conform acestui articol nu vor fi vândute, închiriate, împrumutate sau abandonate contra plată sau gratuit cu excepția condițiilor stabilite de membrii care au acordat scutirea sau rambursarea.
b) dreptul legat de cumpărarea acțiunilor de participare le capital prevăzut prin art. 5 para«
 
graful 3 din acest acord;
5. Prevederile acestui articol nu se vor aplica impozitelor și taxelor care nu sunt altceva decât taxe pentru utilizarea serviciilor publice.
c) limitarea obligațiilor prevăzute în art. 5 paragraful 7 din acest acord; și
 
d) scopul și funcțiunile băncii definite de art. 1
6. Directorii, supleanții, funcționarii și angajații băncii vor trebui să plătească o taxă internă în beneficiul băncii din salariile și indemnizațiile plătite de bancă în condițiile ce vor fi stabilite și regulile ce vor fi adoptate de Consiliul guvernatorilor într-o perioadă de 1 an de la data intrării în vigoare a acestui acord. De la data la care se aplică această taxă, astfel de salarii și indemnizații vor fi scutite de impozitul național pe venit. Țările membre pot totuși să ia în considerare salariile și indemnizațiile astfel scutite, atunci când se evaluează volumul impozitelor ce se vor aplica veniturilor din alte surse.
și 2 din acest acord;
 
(ii) acceptul a nu mai puțin de 3/4 din membrii având
7. Independent de prevederile paragrafului 6 din acest articol, o țară membră poate depune cu instrumentul său de ratificare, acceptare sau aprobare o declarație conform căreia această țară își rezervă dreptul pentru sine, pentru subdiviziunile sale politice sau autoritățile sale locale de a impozita salariile și indemnizațiile plătite de bancă cetățenilor sau naționalilor unei astfel de țări. Banca va fi scutită de orice obligație de plată, deținere sau încasare de astfel de taxe. Banca nu va face nici o rambursare pentru astfel de taxe.
nu mai puțin de 85% din totalul puterii de vot
 
a membrilor va fi necesar în cazul oricărui
8. Paragraful 6 din acest articol nu se va aplica pensiilor și anuităților plătite de bancă.
amendament la paragraful 4 din art. 8 al acest.i acord.
 
Când cerințele pentru acceptarea acestui amendament
9. Nici un fel de impozitare nu se va face asupra vreunei obligații sau hârtii de valoare emise de bancă, inclusiv orice dividend sau dobândă la acestea, indiferent de cine sunt deținute, în situația:
propus au fost îndeplinite, banca va certifica acest
 
fapt printre-o comunicare oficială adresată tuturor
:(i) în care se face discriminare împotriva unei astfel de obligații sau hârtii de valoare, exclusiv pentru motivul că este emisă de bancă; sau
membrilor.
 
3. Amendamentele vor intra în vigoare pentru toți
:(ii) dacă singura bază jurisdicțională pentru o astfel de impozitare este locul sau valuta în care acestea sunt emise, plătibilă sau plătită, sau amplasarea oricărei reprezentanțe sau birou de afaceri deținut de bancă.
membrii în 3 luni de la data comunicării oficiale, pre«
 
văzute în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, numai
10. Nici o impozitare, de nici un fel, nu se va percepe cu privire la orice obligație sau hârtie de valoare garantată de bancă, incluzând orice dividend sau dobândă aferentă, indiferent de cine sunt deținute, în situația:
daca nu se specifica o perioadă diferită de către Consiliul guvernatorilor.
 
ARTICOLUL 57
:(i) în care se face discriminare împotriva unei astfel de obligații sau hârtii de valoare exclusiv pentru că este garantată de bancă; sau
inm-„mare și „time
 
1. Orice problemă de interpretare sau aplicare a
:(ii) dacă singura bază jurisdicțională pentru o astfel de impozitare este amplasarea oricărei reprezentanțe sau birou de afaceri deținut de bancă.
prevcderiior acestui acord care apare între orice membru și bancă sau între oricare din membrii băncii va fi supusă Consiliului de administrație pentru a se lua o decizie. Dacă o țară membră nu
 
este reprezentată de un director de naționalitatea
:::Articolul 54
sa în consiliu, în cazul în care se analizează o
 
problemă care afectează în mod deosebit țara respectivă, aceasta va avea dreptul să fie reprezende administrație,
::'''Aplicarea capitalului'''
tată direct în ședința Consiliului
 
cae va analiza problema respectivă. Totuși, reprezentantul'unui astfel de membru nu va avea drept de vot.
Fiecare membru va întreprinde acele acțiuni necesare în scopul punerii în aplicare a prevederilor menționate în acest capitol și va informa banca de acțiunile detaliate pe care le-a întreprins.
Un astfel de drept de reprezentare va fi reglementat
 
de Consiliul guvernatorilor.
:::Articolul 55
2. În orice caz în care Consiliul de administrație a
 
luat o decizie conform paragrafului 1 al acestui articol,
::'''Suspendarea imunităților, privilegiilor și scutirilor de taxe'''
orice membru poate cere ca problema sa fie adusă la
 
cunoștința Consiliului guvernatorilor, a cărui decizie
Imunitățile, privilegiile și scutirile de taxe conferite conform acestui capitol sunt acordate în interesul băncii. Consiliul de administrație poate suspenda în măsura și potrivit condițiilor pe care le poate hotărî, orice imunități, privilegii și scutiri de taxe conferite conform acestui capitol, în cazurile în care astfel de acțiuni ar fi cele mai adecvate, după părerea sa, intereselor băncii. Președintele va avea dreptul și datoria să suspende orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe a oricărui funcționar, angajat sau expert al băncii, altul decât președintele sau un vicepreședinte, dacă, după părerea sa, imunitatea, privilegiul sau scutirea
va fi definitivă. Până la rezultatul analizei în Consiliul
de taxe ar împiedica cursul justiției și poate fi suspendat fără a prejudiciu interesele băncii. În împrejurări similare și în aceleași condiții Consiliul de administrație va avea dreptul și datoria să suspende orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe ale președintelui și fiecărui vicepreședinte.
guvernator-ilor, banca poate, în măsura în care considera ca este necesar, să acționeze pe baza hotărârii
 
Consiliului de administrație.
:::Capitolul IX
ARTICOLUL 56
 
Arbliraj
::'''Amendamente, interpretări, arbitraj'''
Oricând apare un dezacord între bancă Și 0 țară care
 
a încetat să fie membră, sau între bancă și orice membru după adoptarea unei hotărâri de terniinare a ope;
:::Articolul 56
rațiunilor băncii, acest dezacord va fi supus arbitrajului unui tribunal format din trei arbitri, unui numit
 
de bancă, altul de către membrul cu care banca este
::'''Amendamente'''
în dezacord sau fostul membru și un al treilea arbitru,
 
care, numai daca părțile nu hotărăsc altfel, va fi numit de președintele Curții Internaționale de Justiție
1. Orice propunere de a introduce modificări în acest acord, fie că vine de la un membru, un guvernator sau de la directorii executivi, va fi comunicată președintelui Consiliului guvernatorilor care va prezenta propunerea în fața consiliului. Dacă amendamentul propus este aprobat de consiliu, banca va întreba toți membrii, folosind un mijloc rapid de comunicație, dacă acceptă amendamentul propus. Exceptând prevederile art. 8 paragraful 4, când nu mai puțin de 3/4 din membri, incluzând cel puțin 2 țări din Europa Centrală și de Est, enumerate în anexa A la acest acord, deținând nu mai puțin de 4/5 din puterea totală de vot a membrilor, au acceptat amendamentele propuse, banca va certifica faptul printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor.
sau orice altă autoritate care a fost desemnată conform
 
reglementărilor adoptate de Consiliul guvernatorilor.
2. Independent de paragraful 1 al acestui articol:
O majoritate a voturilor arbitrilor va fi suficientă pentru adoptarea unei decizii definitive și obligatorii
 
pentru părți. Al treilea arbitru va deține depline puteri să reglementeze toate problemele de procedură
:(i) acceptul tuturor membrilor va fi necesar în cazul oricărui amendament prin care se modifică:
în orice caz de dezacord între cele 2-pàr\;i.
::a) dreptul de retragere din bancă;
ARTICOLUL se
::b) dreptul legat de cumpărarea acțiunilor de participare le capital prevăzut prin art. 5 paragraful 3 din acest acord;
Alimbafe imprima
::c) limitarea obligațiilor prevăzute în art. 5 paragraful 7 din acest acord și
Ori de câte ori aprobarea oricărui membru este necesară înaintea oricărei acțiuni întreprinse de bancă,
::d) scopul și funcțiunile băncii definite de art. 1 și 2 din acest acord;
cu excepția art. 56 al acestui acord, aprobarea
 
sau acceptarea vor fi considerate implicite, exceptând
:(ii) acceptul a nu mai puțin de 3/4 din membrii având nu mai puțin de 85% din totalul puterii de vot a membrilor va fi necesar în cazul oricărui amendament la paragraful 4 din art. 8 al acestui acord.
cazul în care membrul respectiv face obiecție intr-0
 
perioadă de timp rezonabilă pe care banca o poate
Când cerințele pentru acceptarea acestui amendament propus au fost îndeplinite, banca va certifica acest fapt printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor.
stabili atunci dn anunță membrul respectiv despre
 
acțiunea propusă.
3. Amendamentele vor intra în vigoare pentru toți membrii în 3 luni de la data comunicării oficiale, prevăzute în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, numai dacă nu se specifică o perioadă diferită de către Consiliul guvernatorilor.
CAPITOLUL X
 
Prevederi finale
:::Articolul 57
ARTICOLUL au
 
Semnarea și «repunerea
::'''Interpretare și aplicare'''
1. Acest acord, depus la Guvernul Republicii
 
Franceze (în cele ce urmează numit depozitar) va
1. Orice problemă de interpretare sau aplicare a prevederilor acestui acord care apare între orice membru și bancă sau între oricare din membrii băncii va fi supusă Consiliului de administrație pentru a se lua o decizie. Dacă o țară membră nu este reprezentată de un director de naționalitatea sa în consiliu, în cazul în care se analizează o problemă care afectează în mod deosebit țara respectivă, aceasta va avea dreptul să fie reprezentată  direct în ședința Consiliului de administrație care va analiza problema respectivă. Totuși, reprezentantul unui astfel de membru nu va avea drept de vot. Un astfel de drept de reprezentare va fi reglementat de Consiliul guvernatorilor.
rămâne deschis până la 31 decembrie 1990 pentru semnare de către membrii potențiali ale căror nume sunt
 
cuprinse în anexa A a acestui acord.
2. În orice caz în care Consiliul de administrație a luat o decizie conform paragrafului 1 al acestui articol, orice membru poate cere ca problema fie adusă la cunoștința Consiliului guvernatorilor, a cărui decizie va fi definitivă. Până la rezultatul analizei în Consiliul guvernatorilor, banca poate, în măsura în care consideră ca este necesar, să acționeze pe baza hotărârii Consiliului de administrație.
 
:::Articolul 58
 
::'''Arbitraj'''
 
Oricând apare un dezacord între bancă și o țară care a încetat să fie membră, sau între bancă și orice membru după adoptarea unei hotărâri de terminare a operațiunilor băncii, acest dezacord va fi supus arbitrajului unui tribunal format din trei arbitri, unul numit de bancă, altul de către membrul cu care banca este în dezacord sau fostul membru și un al treilea arbitru, care, numai dacă părțile nu hotărăsc altfel, va fi numit de președintele Curții Internaționale de Justiție sau orice altă autoritate care a fost desemnată conform reglementărilor adoptate de Consiliul guvernatorilor. O majoritate a voturilor arbitrilor va fi suficientă pentru adoptarea unei decizii definitive și obligatorii pentru părți. Al treilea arbitru va deține depline puteri să reglementeze toate problemele de procedură în orice caz de dezacord între cele 2 părți.
 
:::Articolul 59
 
::'''Aprobare implicită'''
 
Ori de câte ori aprobarea oricărui membru este necesară înaintea oricărei acțiuni întreprinse de bancă, cu excepția art. 56 al acestui acord, aprobarea sau acceptarea vor fi considerate implicite, exceptând cazul în care membrul respectiv face obiecție într-o perioadă de timp rezonabilă pe care banca o poate stabili atunci când anunță membrul respectiv despre acțiunea propusă.
 
:::Capitolul X
 
::'''Prevederi finale'''
 
:::Articolul 60
 
::'''Semnarea și depunerea'''
 
1. Acest acord, depus la Guvernul Republicii Franceze (în cele ce urmează numit ''depozitar'') va rămâne deschis până la 31 decembrie 1990 pentru semnare de către membrii potențiali ale căror nume sunt cuprinse în anexa A a acestui acord.
 
2. Depozitarul va transmite copii certificate ale acordului tuturor semnatarilor.
2. Depozitarul va transmite copii certificate ale acordului tuturor semnatarilor.
ARTICOLUL 81
itatilicarea, acceptarea sau aprobarea
1. Acordul va face obiectul ratificării, acceptării sau
aprobării de către sernnatari. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse, conform
paragrafului 2 din acest articol, la depozitar nu mai
tirziu de 31 martie 1991. Depozitarul va înștiința pe
ceilalți semnatari despre fiecare depunere și data
acesteia.
2. Orice semnatar poate deveni parte la acest acord
prin depunerea unui instrument de ratificare, acces«
tare sau aprobare la un an după data intrării sale în
vigoare sau, daca este necesar, până la o altă dată care
poate fi decisă de o majoritate a guvernatorilor reprezentând o majoritate a puterii totale de vot a membrilor.
3. Un semnatar al cărui instrument la care se face
referire în paragraful 1 al acestui articol este depus înainte de data la care acest acord intră în v1«
soare va deveni membru al băncii la acea dată. Orice
alt semnatar care îndeplinește prevederile paragrafului
precedent va deveni membru al băncii la data la care
este depus instrumentul sau 'de ratificare, acceptare
sau aprobare.


15 MONITORUL {l1<`1ClAL AL.
:::Articolul 61
ARTICOLUL 52
 
lziirarcu 'în Vigüaru
::'''Ratificarea, acceptarea sau aprobarea'''
1. Acest ar:or'd va intra în vigoare când instrumentele dc rztiiicțire, accepâarc sau spmhare vor fi depuse de scmizacaril ale căror suhecriptii inițiate reprezintă nu mai puțin de două treimi din totalul subscripțiilor stabilit: în anexa A la acest acord, includ
 
zând cel puțin două din țările Europei Cflrzirule și de
1. Acordul va face obiectul ratificării, acceptării sau aprobării de către semnatari. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse, conform paragrafului 2 din acest articol, la depozitar nu mai târziu de 31 martie 1991. Depozitarul va înștiința pe ceilalți semnatari despre fiecare depunere și data acesteia.
Est, enunioraáe în anexa A la acest acord.
 
2. Dacă acest acord nu va intra în vigoare până la
2. Orice semnatar poate deveni parte la acest acord prin depunerea unui instrument de ratificare, acceptare sau aprobare la un an după data intrării sale în vigoare sau, dacă este necesar, până la o altă dată care poate fi decisă de o majoritate a guvernatorilor reprezentând o majoritate a puterii totale de vot a membrilor.
31 martie 1991, depozitarii] poate convoca o conferință a membrilor potențiali interesați pentru a hotărî
 
cursul viitor dc acțiune și a decide o nouă:lată la care
3. Un semnatar al cărui instrument la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol este depus înainte de data la care acest acord intră în vigoare va deveni membru al băncii la acea dată. Orice alt semnatar care îndeplinește prevederile paragrafului precedent va deveni membru al băncii la data la care este depus instrumentul său de ratificare, acceptare sau aprobare.
instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor
 
ii depuse.
:::Articolul 62
ARTICOLUL 03
 
Reuniunea lnaualxrală și ineogerca operațiunilor
::'''Intrarea în vigoare'''
1. Imediat ce acest acord intră în vigoare potrivit
 
art. 62 fiecare membru va numi un guvernator. DeILUMÂNIEI, PA1:'l'r«1.-. 1. Nr. 116
1. Acest acord va intra în vigoare când instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse de semnatarii ale căror subscripții inițiale reprezintă nu mai puțin de două treimi din totalul subscripțiilor stabilite în anexa A la acest acord, incluzând cel puțin două din țările Europei Centrale și de Est, enumerate în anexa A la acest acord.
poziturul va convoca prima ședință a Consiliului guvcrnatorišor în termen de 60:ie zile dc la intrarea
 
în vigoare a acestui acord conf<:rm art. 82 sau cit
2. Dacă acest acord nu va intra în vigoare până la 31 martie 1991, depozitarul poate convoca o conferință a membrilor potențiali interesați pentru a hotărâ cursul viitor de acțiune și a decide o nouă dată la care instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse.
mai repede posibil după această dani.
 
2, La prima sa reuniune Consiliul guvermxtmilorz
:::Articolul 63
Ki) va alege proșerlinâelfq
 
(ii) va liege directorii băncii conform alt. au din
::'''Reuniunea inaugurală și începerea operațiunilor'''
acest acord;
 
(iii) va face aronlamentclo pentru stabilirea nlrltei
1. Imediat ce acest acord intră în vigoare potrivit art. 62 fiecare membru va numi un guvernator. Depozitarul va convoca prima ședință a Consiliului guvernatorilor în termen de 60 de zile de la intrarea în vigoare a acestui acord conform art. 82 sau cât mai repede posibil după această dată.
'începerii operațiunilor băncii și
 
(iv) va face și alte aranjamente necesare pentru
2. La prima sa reuniune Consiliul guvernatorilor:
pregătirea începerii operațiunilor băncii.
 
8. Banca va înștiința membrii asupra datei de în«
:(i) va alege președintele;
cerere a operațiunilor sale,
 
Întomnit la Paris la 29 mai 1990, Intr-un singur original ale cărui texte în limbile engleză, franceză, germană și rusă sunt autentice deopotrivă, care va fi depozitat în arhivele depozitarului care va trimite copii
:(ii) va alege directorii băncii conform art. 26 din acest acord;
certificate fiecăruia dintre ceilalți membri potențiali
 
ale căror nume apar în anexa A la acest acord.
:(iii) va face aranjamentele pentru stabilirea datei începerii operațiunilor băncii și  
A N E X A A
 
Subscripțiile inițiale la capitalul autorizat pentru membrii potențiali care pot deveni membri
:(iv) va face și alte aranjamente necesare pentru pregătirea începerii operațiunilor băncii.
în concordanță
 
cu articolul lit
3. Banca va înștiința membrii asupra datei de începere a operațiunilor sale.
Capitalul
 
Număr de subscris
Întocmit la Paris la 29 mai 1990, într-un singur original ale cărui texte în limbile engleză, franceză, germană și rusă sunt autentice deopotrivă, care va fi depozitat în arhivele depozitarului care va trimite copii certificate fiecăruia dintre ceilalți membri potențiali ale căror nume apar în anexa A la acest acord.
acțiuni (în milioane
 
ECU)
 
A, Comunltătilc Europene
===== Anexa A =====
ai Belgia 22800 229.
 
Daneninrctx 12000 120
'''Subscripțiile inițiale la capitalul autorizat pentru membrii potențiali care pot deveni membri în concordanță cu articolul 61'''
Frânta 85175 851,75
 
Republica Federală a Germaniei 85175 851,75
{|
Grecia 6500 65
!colspan="3"|
Irlanda 3000 30
!Număr de acțiuni
Îifipaal 85175 851,75
!Capitalul subscris <br/>(în milioane ECU)
Luxemburg 2000 20
|-
Olanda 24800 248
|rowspan="15"|A.
Portugalia 4200 42
|Comunitățile Europene|| || ||
Șpania 34000 340
|-
Marea Britanie 85175 851,75
|rowspan="12"|a)
b) Comunitatea Economică Euro«
|Belgia
Peana 30000 300
|22.800
Banca Europeană de Investiții 30000 BOD
|228
B. Alte țări europene Austria 22800 228
|-
Cipru 1000 10
|Danemarca||12.000||120
Finlanda 12500 125
|-
Islanda 1000 10
|Franța||85.175||851,75
Israel 6500 65
|-
Lichtenstein 200 2
|Republica Federală a Germaniei||85.175||851,75
Malta 100 1
|-
Norvegia 12500 125
|Grecia||6.500||65
Suedia 22800 228
|-
Elvctia 22300 228
|Irlanda||3.000||30
Turcia 11500 115
|-
C, Țări bcncficĭme Bulgaria 7900 79
|Italia||85.175||851,75
Cehoslovacia 12803 128
|-
Republica Democrată Germană 15500 155
|Luxemburg||2.000||20
Ungaria 7900 79
|-
Polonia 12800 128
|Olanda||24.800||248
România 4800 48
|-
Uniunea Pâepublicilcr Sovietice
|Portugalia||4.200||42
Socialiste 60000 600
|-
Iugoslavia 12800 128
|Spania||34.000||340
|-
|Marea Britanie||85.175||851,75
|-
|rowspan="2"|b) ||Comunitatea Economică Europeană ||30.000||300
|-
|Banca Europeană de Investiții ||30.000||300
|-
|rowspan="11"|B.
|rowspan="11"|Alte țări europene
|Austria||22.800||228
|-
|Cipru||1.000||10
|-
|Finlanda|| 12.500|| 125
|-
|Islanda|| 1.000|| 10
|-
|Israel ||6500|| 65
|-
|Lichtenstein ||200|| 2
|-
|Malta|| 100|| 1
|-
|Norvegia|| 12.500 ||125
|-
|Suedia|| 22.800|| 228
|-
|Elveția ||22.300|| 228
|-
|Turcia ||11.500 ||115
|-
|rowspan="8"|C.
|rowspan="8"|Țări beneficiare
|Bulgaria||7.900||79
|-
|Cehoslovacia|| 12.800 ||128
|-
|Republica Democrată Germană|| 15.500 ||155
|-
|Ungaria|| 7.900|| 79
|-
|Polonia ||12.800 ||128
|-
|România ||4.800|| 48
|-
|Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste ||60.000|| 600
|-
|Iugoslavia ||12.800|| 128
|-
|rowspan="9"|D.
|rowspan="9"|Țări neeuropene
|Australia||10.000||100
|-
|Canada||34.000||340
|-
|Egipt||1.000||10
|-
|Japonia||85.175||851,75
|-
|Republica Coreea|| 6.500 ||65
|-
|Mexic|| 3.000|| 30
|-
|Maroc ||1.000|| 10
|-
|Noua Zeelandă ||1.000 ||10
|-
|Statele Unite ale Americii ||100.000|| 1.000
|-
|E.|| Acțiuni nealocate || ||125|| 1,25
|-
|colspan="2"|
|TOTAL ||1.000.000|| 10.000
|}
 
Membrii potențiali sunt încadrați în categoriile de mai sus numai pentru scopurile acestui acord. Țările beneficiare sunt denumite în alte părți ale acestui acord - țări din Europa Centrală și de Est.
 
 
===== Anexa B =====
 
''Secțiunea A'' - Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă Belgia, Danemarca, Franța, Republica Federală a Germaniei, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Olanda, Portugalia, Spania, Marea Britanie, Comunitatea Economică Europeană și Banca Europeană de Investiții (la care se face referire în cele ce urmează ca guvernatori din secțiunea A).
 
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor aplică inclusiv în această secțiune.
 
2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatorul din secțiunea A - cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea directorilor se va face prin vot secret de către guvernatorii din secțiunea A.
 
3. Fiecare guvernator care are dreptul să voteze pentru o persoană cu toate voturile la care membrul ce îl numește este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.
 
4. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, cele 11 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 4,5% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea A nu poate fi considerată aleasă.
 
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul tur de scrutin nu sunt alese 11 persoane, va avea loc un al doilea tur de scrutin în care dacă nu sunt mai mult de 11 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi în primul tur de scrutin va fi neeligibilă pentru alegere, la care vor vota numai:
 
:a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoana nealeasă și
 
:b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate conform paragrafelor 6 și 7 de mai jos ale acestei secțiuni a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 5,5% din voturile valabile.
 
6. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 5,5% din voturile valabile, se va considera că cele 5,5% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care acordă următorul număr de voturi în ordinea mărimii, și așa mai departe, până când se ajunge la 5,5%.   
 
7. Orice guvernator a cărei parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 4,5% va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor pentru persoana respectiva depășește prin aceasta 5,5% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.
 
8.Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă, după al doilea scrutin, nu au fost alese 11 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 11 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 10 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a unsprezecea persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.
 
9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatorii din secțiunea A, procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.
 
10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,4%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.
 
Un astfel de director va fi considerat a fi ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 28 al acestui acord, dacă este ales în cursul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.
 
''Secțiunea B'' - Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă alte țări.
 
''Secțiunea B (i)'': Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă acele țări cuprinse în anexa A ca ''țări din Europa Centrală și de Est'' (țări beneficiare), în cele ce urmează denumiți guvernatori din secțiunea B (i).
 
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor aplica exclusiv acestei secțiuni.
 
2. Candidații la funcția de director vor fi desemnați de guvernatorii din secțiunea B (i), cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza numai o persoană. Alegerea directorilor se va face prin vot secret de către guvernatorii din secțiunea B (i).
 
3. Fiecare guvernator care are dreptul să voteze va vota pentru o persoană cu toate voturile la care membrul ce-l numește este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.
 
4. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 11,8% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (i) nu poate fi considerată aleasă.
 
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul tur de scrutin nu sunt alese 4 persoane va avea loc un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi la primul tur de scrutin nu va fi eligibilă pentru alegere, la care vor vota numai:
 
:a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoană nealeasă și
 
:b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6 și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 13% din  voturile valabile.
 
6. Pentru a se stabili dacă voturile acordate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 13% din voturile eligibile, se va considera că cele 13% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care a acordat următorul număr de voturi, și așa mai departe, până când se ajunge la 13%.
 
7. Orice guvernator a cărui parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 12% va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor, pentru persoana respectivă, depășește prin aceasta 13% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.
 
8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă, după cel de-al doilea scrutin, nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.
 
9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatori din secțiunea B (i), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.
 
10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari, ale căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare, nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.
 
Un astfel de director va fi considerat a fi ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord, dacă este ales în timpul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.
 
''Secțiunea B (ii)'': Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă acele țări cuprinse în anexa A la acest acord ca alte țări europene, în cele ce urmează denumiți guvernatorii din secțiunea B (ii).
 
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor aplica exclusiv acestei secțiuni.
 
2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatori din secțiunea B (ii), cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea directorilor se va face prin vot secret de către guvernatorii din secțiunea B (ii).
 
3. Fiecare guvernator are dreptul să voteze pentru o persoană cu toate voturile la care membrul care îl reprezintă este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.
 
4. În conformitate cu paragraful 10 al acestei secțiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 11,8% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (ii) nu poate fi considerată aleasă.
 
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul scrutin nu sunt alese 4 persoane, va avea loc un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi în primul scrutin va fi neeligibilă pentru alegeri, la care vor vota numai:
 
:a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoană nealeasă și
 
:b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6 și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 21,5% din voturile valabile.
 
6. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 21,5% din voturile valabile se va considera că cele 21,5% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care acordă următorul număr de voturi în ordinea mărimii, și așa mai departe, până când se ajunge la 21,5%.
 
7. Orice guvernator, a cărei parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 20,5%, va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor pentru persoana respectivă depășește prin aceasta 21,5% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.
 
8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă după al doilea scrutin, nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin, în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.
 
9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatorii din secțiunea B (ii), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.
 
10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare, nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.
 
Un astfel de director va fi considerat ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord, dacă este ales în cursul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.
 
''Secțiunea B (iii)'': Alegerea directorilor de către guvernatorii care reprezintă acele țări cuprinse în anexa A ca țări neeuropene, în cele ce urmează numiți guvernatori din secțiunea B (iii).
 
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se aplica exclusiv acestei secțiuni.
 
2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatori din secțiunea B (iii) cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea guvernatorilor se va face prin vot secret de către guvernatori din secțiunea B (iii).
 
3. Fiecare guvernator are dreptul să voteze pentru o persoană cu toate voturile la care membrul care îl desemnează este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.
 
4. În conformitate cu paragraful 10 al acestei secțiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 8% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (iii) nu poate fi considerată aleasă.
 
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul scrutin nu sunt alese 4 persoane, va avea loc un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi în primul scrutin va fi neeligibilă pentru alegeri, la care vor vota numai:
 
:a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoană nealeasă și
 
:b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6 și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 9% din voturile valabile.
 
6. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 9% din voturile valabile, se va considera că cele 9% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care acordă următorul număr de voturi în ordinea mărimii, și așa mai departe, până când se ajunge la 9%.
 
7. Orice guvernator, a cărei parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoană peste 8%, va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor pentru persoana respectivă depășește prin aceasta 9% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.
 
8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă după al doilea scrutin nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.
 
9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatori din secțiunea B (iii), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.
 
10. Câta vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarii sau grupul de semnatari devin membri.
 
Un astfel de director va fi considerat a fi ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord, dacă este ales în cursul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.
 
''Secțiunea C'' - Aranjamente pentru alegerea directorilor ce reprezintă țări neenumerate în anexa A la acest acord.
 
Dacă în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 din acest acord, Consiliul guvernatorilor hotărăște să majoreze, diminueze sau să revizuiască componența Consiliului de administrație, pentru a ține cont de modificarea numărului membrilor băncii, Consiliul guvernatorilor va analiza în primul rând dacă sunt necesare modificări ale acestei anexe și va aduce în consecință, ca o parte a hotărârii respective, modificările pe care le consideră necesare.
 
''Secțiunea D'' - Atribuirea voturilor.
 
Orice guvernator care nu participă la votare pentru alegeri sau al cărui vot nu contribuie la alegerea unui director conform secțiunilor A sau B (i), B (ii) sau B (iii) din această anexă poate atribui unui director ales voturile la care este îndreptățit, cu condiția ca acest guvernator să obțină mai întâi acordul tuturor guvernatorilor care au ales directorul respectiv.
 
Hotărârea oricărui guvernator de a nu participa la votarea pentru alegerea unui director nu va afecta calcularea voturilor eligibile conform secțiunilor A, B (i), B (ii) sau B (iii) din această anexă.
 


MONITORUL OFICIAL AL României, casare 1, Nr. ns. 17
Capitalul
Număr de subscris
acțiuni un milioane
ECU)
D; Țări neeuropene Australia 10000 190
C9-Pfldfl 34000 340
Es1pfi- mod '10
«Tfl1>0n11-3 85175 asus
Rwublica Coreea 6500 65
Mexic 3000 30
Măroc 1000 10
Noua Zeelandă 1000 L0
Statele Unite ale Americii 100000 1000
E. Acțiuni nealocate 125 1,25
TOTAL 1000000 10000
Membrii potențiali sunt încadrați în categoriile
Țările beneficiare sunt denumite în alte părți ale,
ANE
Secțiunea A` - Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă Belgia, Danemarca, Frânta,
Republica Federala a Germaniei, Grecia, Irlanda, Italia,
Luxemburg, Olanda, Portugalia, Șpania, Marea Britanie, Comunitatea Economică European?-i și Banca Europeană de Investiții (la care se face referire în cele ce
urmează ca guvernatori din secțiunea A).
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor
aplică inclusiv în această secțiune.
Z. Candidații la funcția de director vor fi noinlnalizați de guvernatorul din secțiunea A - cu condiția ca
un guvernator să poată nominaliza o singură persoană.
Alegerea directorilor se va face prin vot secret de
către guvernatori din secțiunea A.
' 3. Fiecare guvernator care are dreptul să voteze
pentru o persoană cu toate voturile la care membrul
ce îlnumește este îndreptățit inform paragrafelor 1
și 2 din art. 29 al acestui acord.
4. Conform paragrafului 10 al acestei' ' i, cele
11 persoane care au primit cel mai amare
voturi vor fi directori, cu mențiunea 6 persoană care primește mai puțin de 4,5 înštrrtalul
voturilor care pot fi acordate la secțitițăgițyite
fi considerată aleasă. 'licrnulasles
5. Conform pârât*rădu1u.i 10 al acestei secțiuni, dacă
la primul tur de scrutin nu sunt aleseill persoane, va
avea loc un al `doi1ea tur de scrutin în care dacă nu
sunt mai mult de 11 candidați, persoana care a primit
cel mai sasizixt număr de voturi îprimul tur de scrutin
va fi neeligibile pentru alegere, la care vor vota numai:
a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin
pentru o persoana nealeasă alb) ačeigua/ernatori ale căror voturi pene.:-u.o persoană aleasă sunt 'considerate conform paragrafelor 6
și '7 de mai jos ale acestei secțiuni a fi ridicat voturile
acordate acelei *persoane peste 5,5% din' voturile valabile.
6. Pentru a se stabili daca voturile exprimate de un
guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 5,5% din voturile valaliile, se va considera că cele 5,5% includ în
primul rând voturile' guvernatorului care a acordat
nimiărul cel mai mare de voturi pentru o astfel
de mai sus numai pentru scopurile acestui acord.
acestui acord - țări din Europa Centrala și de Est.
Ab
de persoană, apoi voturile guvernatorului mire acorda
următorul număr de voturi în ordinea măririi, și așa
mai departe, până când se ajunge la 5,50/0.
7. Orice guvernator a cărei parte din voturi trebuie
numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate
oricărei persoane peste 4,5% va fi considerat Q a
acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă
totalul voturilor pentru persoana respectiva depășește
prin aceasta 5,5% și nu
alt tur de scrutin.
8.,Conform paragrafului
după al doilea scrutin, nu
se vor ține, alte tururi de
principiile și procedurile prevăzute în această secțiune,
până când vor fi alese 11 persoane, cu condiția ca, dacă
în orice etapa sunt deja alese 10 persoane, independent
de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a unsprezecea persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.
are drept. de vot intr-un
10 al acestei secțiuni, dacă,
'au fost alese 11 persoane,
scrutin în conformitate cu
9. În cazul unei țnajorări sau diminuări a numa-
rului directorilor ce urmeaz să fie aleși de guvernatnrii din secțiunea A, procentajele minime și maxime
specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei sec-
țiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guve-matorilor.
10. Ta vreme oricesemnatar sau grup de semnată.ri, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor
de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai 'mult de 2,4%, nu au depus instrumentele
de ratificare, aprólsare sau ameptare nu se va efectua
nici o alegere de director pentru fiecare astfel
de semnatar sau grup de sernnatari. Guvernatorul sau
guvernatori care reprezintă un astfel de semnatar sau
grup de semnatarivór alege un director pentru fiecare semnatar sau, grup de semnatari, imediat după
ce sernnatarul sau grupul de semnatari devin membri.
Un astfel de director va fi considerat-a fi ales de
Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugural, în
conformitate' cu- paragraful 3 al art. 28 al acestui'
acord, daca este ales în cursul perioadei în care va
funcționa primul Consiliu de administrație.
Secțiunea B - Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă alte țări.


18 MONITORUL OFICIAL AL
Secțiunea B (i): Alegerea direclcvrilor de către guvernatori care reprezintă aceĭe țări cuprinse în anexa
A cu țări din Europa Centrală și de Est (țări beneficiare), în cele ce urmează denumiți guvernatori din
serțlunea B (Ă).
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează Se. vor
aplica exclusiv acestei sacțluni.
2. Candidații la funcția de director vor fi desemnați
de guvernatarii din secțiunea B (i), cu condiția ca un
guvernator să poată nominaliza numai o persoană.
Alegerea directorilor se va face prin vot secret de
care guvernatori din secțiunea B (i).
3. Fiecare guvernator care are dreptul să voteze va
vota pentru o persoană cu toate voturile la care membrul ce-1 numește este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art 29 al acestui acord.
4. Conform paragrafului ll] al acestei secțiuni, cele
4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi -vor fi directori, cu mențiunea că nici a persoană
care primește mai puțin de 11,8% În totalul voturile- care pot fi acordate la secțiunea B (îl nu poate
fi considerată aleasă.
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă
la primul tur de scrutin nu sunt alese 4 persoane va
avea loc un al c1oi1ea-tur de scrutin în care, dacă nu
sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit
cel mai scăzut număr de voturi la primul tu: de scrutin mg va fi eligibilă pentru alegere, la care vor vota
numai: V
a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin
pentru 0 persoană neaĭeasa și
b) acei guvernatori ale căror voturi ponitu 0 porsozmă aleasă sunt considerate, comform pzwagraâelor 6
și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat vstuvile acordate
acelei persoane p-este H3  voturile valabile.
6. Pentru a se stabili dacă vcțurile accrdatc de un
guvernator sunt considerate a fi ridicat to1a1ul voturi-
ior acordate oricărei persoane peste 13% din votuxlle
eligibile. se va considera dă cele 13°/0 includ în primul
rând voturile guvernatorului care 3 acordat numărul
cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană,
apoi voturile guvernatorului care a acordat următorul
număr de voturi, și așa mai departe, până când se
ajunge la 13°/0.
7. Orice guvernator a cărui parte din voturi trebuie
numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate
oricărei persoane peste 12% va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă
totalul voturilor, pentru persoana respectivă, depășește
prin aceasta 13% și nu are drept de vot intr-un alt
tur de scrutin. -
8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă,
după cel de-al doilea scrutin, nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformi-
'-iar C” Principiile și procedurile prevăzute în această
secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condi«
ția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane,
independent de prevederile paragrafului 4 al acestei
secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o major
ritate simplă a voturilor rămase.
9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului
directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatori din
secțiunea B (i), pmcentajele minime și maxime specihcate în paragrafele 4, 5, 6 și '7 ale acestei secțiuni vor
fi modâhcate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor. f'
țfl. Câtă vreme orice serrmatafi sau grup de semn»
tan, akcăror pondere în sumă totală a subscripțiilor
cte câațntal prevăzute în anexa A la acest acord reprezmta mai mult de 2,8%, nu au- depus instrumentele de
României, PARTEA 1,- Nr. 116
railflcare, aprobare sau acceptare, nu se va efectua
nici o alegere de director pentru fiecare astfel
de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau
guvernatori care reprezintă un astfel de semnatar sau
grup de semnatari vor alege un director pentru
fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după
ce semnatarul sau gl Anul de sernnatari devin membri.
Un astfel de director va fi considerat ră fi ales de
Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugural, în
conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord,
dacă este ales în timpul perioadei în care va func-
ționa primul Consiliu de administrație.
Secțiunea B (ii): Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă acele țări cuprinse în anexa
A la acest acord ca alte țări europene, în cele ce urs
menza denurniți guvematorii din secțiunea B (ii). f
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor
aplica exclusiv acestei secțiuni. -
Z. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatori din secțiunea B (ii), cu condiția ca
un guvernator să poată nominaliza o singură persoană.
Alegema directorilor se va face prin vot secret de
către guvernatori din secțiunea B (li).
3. Fiecare guverrwtor are dreptul să viteze pentru
o persoană cu toate voturile la care membrul care îl
reprezintă este ĭndrgptățit conform paragz-apelor 1 și Z
din art. 29 al acestui acord.
4. În conformitate cu paragraful 10 al acestei sec-
țiuni„ cele 4 persoane care au primit cel mai mare
număr de voturi vor Ii directori, cu mențiunea că nici
0 persoană care primește mai puțin de 20,5% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (ii)
nu poate fi considerată aleasă.
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă
la primul scrutin nu sunt alese 4 persoane, va avea loc
un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sâni mai
mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai
scăzut număr de vc/turi în primul scrutin va fi neeligibilă pentru alegeri, la care vor vom numai:
a) acei guvcmatori care au votat la primul scrutin
pentru o persoană nealcasă și
b) acei guvernatori ale căror voturi pentru 0 persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor G
și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate
acelei persoane peste 21,5% din voturile valabile.
G. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un
guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor
acordate oricărei persoane peste 21,5% din voturile
valabile se va considera că cele 21,5% includ în primul
rând voturile guvernatorului care a acordat numărul
cel mai-1-nare de voturi pentru o astfel de persoană]
apoi voturile guvernatorului care acordă următorul
număr de voturi În ordinea mărimii, și așa mai def
parte, până când se ajunge la 21,59/0.
7. Orice guvernator, a cărei parte din voturi trebuie
numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate
oricărei persoane peste f20,5"/9, va fi considerat că B
acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă
totalul voturilor pentru persoana respectivă depășește
prin aceasta 21,5% și nu are drept de Voi; intr-un
alt tur de scrutin.
8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă
după al doilea scrutin, nu au fost alese 4 persoane, se
vor ține alte tururi de sm-uti.n, În conformitaté cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune;
până cü-Ad vor fi alese 4 persoane, cu condiția ça, dacă
în orice etapă sunt deja alese 3 persuzge, țggepeljdenf,


MONITORUL OFICIAL AL Pt
== Referințe ==
de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a
patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a
voturilor rămase.
9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului
directorilor ce urmează să fie aleși de guvefnatorii
din secțiunea B (ii), procentajele minime și maxime
specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei sec-
țiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.
10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari,
a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă
mai mult de 2,8%, nu au depus instrmnentele de ratificare, aprobare sau acceptare, nu se va efectua nici
o alegere de director pentru fiecare astfel de
semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau
guvernatori care reprezintă un astfel de semnatar sau
grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de sernnatari, imediat după
ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.
Un astfel de director va fi considerat ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugural, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord,
daca este ales în cursul perioadei în care va funcționa
primul Consiliu de administrație.
Secțiunea B (iii): Alegerea directorilor de către
vernatorii care reprezintă acele țări cuprinse în
anexa A ca țări neeuropene, în cele ce urmează
numiți guvernatori din secțiunea B (iii).
1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se
aplica exclusiv acestei secțiuni.
2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatori din secțiunea B (iii) cu condiția
ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea guvernatorilor se va face prin vot secret de către guvernatori din secțiunea B (iii).
gudea0l'
3. Fiecare guvernator are dreptul să voteze pentru
o persoană cu toate voturile la care membrul care
îl desemnează este îndreptățit conform paragrafelor
1 și 2 din art. 29 al acestui acord.
4. În conformitate cu paragraful 10 al acestei sec-
țiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare
număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că
nici o persoană care primește mai puțin de 8% din
totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (iii)
nu poate fi considerată aleasă.
5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă
la primul scrutin nu sunt alese 4 persoane, va avea loc
un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai
mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai
scăzut număr de voturi în primul scrutin va fi neeligibilă pentru alegeri, la care vor vota numai:
a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin
pentru o persoană nealeasă și
b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6
și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate
acelei persoane peste 9% din voturile valabile.
6. Pentru a se stabili daca voturile exprimate de un
guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 90/D din voturile
valabile, se va considera că cele 9% includ în primul. rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de perO
Măriei, PARTEA 1, Nr. 116 19
șoana, apoi voturile guvernatorului care acorda următorul număr de voturi în ordinea mărlniii, și așa
mai departe, până când se ajunge la 9%,
7. Orice guvernator, a cărei parte din voturi trebuie
nuinărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoană peste 8%, va fi considerat ca a acordat
toate voturile sale acestei persoane, chiar daca totalul
voturilor pentru persoana respectivă depășește prin
aceasta 9% și nu are drept de vot intr-un alt tur de
scrutin.
8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă
după al doilea scrutin nu au fost alese 4 persoane, se
vor tine alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune,
până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă
în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent
de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a
patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă
a voturilor rămase.
B. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului
directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatori din
secțiunea B (iii), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni
vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul
guvernatorilor.
10. Cita vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de
capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depusinstrumentele
de ratificare, aprobare sau acceptare nu se va efectua
nici o alegere de director pentru fiecare astfel
de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau
guvernatori care reprezintă un astfel de semnatar sau
grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după
ce semnatarii sau grupul de semnatari devin membri.
Un astfel de director va fi considerat a fi ales de
Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugural, în
conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord,
daca este ales în cursul perioadei în care va funcționa
primul Consiliu de administrație.
Secțiunea C - Aranjamente pentru alegerea directorilor ce reprezintă țări neenumerate în anexa A
la acest acord.
Dacă în conformitate cu paragraful 3 al art. 26
din acest acord, Consiliul guvernatorilor hotărăște să
majoreze, diminueze sau să revizuiască componența
Consiliului de administrație, pentru a ține cont de
modificarea numărului membrilor băncii, Consiliul guvernatorilor va analiza în primul rând daca sunt necesare modificări ale acestei anexe și va aduce în consecința, ca o parte a hotărârii respective, modificările
pe care le considera necesare.
Secțiunea D - Atribuirea voturilor.
Orice guvernator care nu participă la votare pentru
alegeri sau al cărui vot nu contribuie la alegerea unui
director conform secțiunilor A sau B (i), B (ii) sau
B (iii) din această anexă poate atribui unui director
ales voturile la care este îndreptățit, cu condiția ca
acest guvernator să obțină mai întâi acordul-tuturor
guvernatorilor care au ales directorul respectiv.
Hotărârea oricărui guvernator de a nu participa la
votarea pentru alegerea unui director nu va- afecta
calcularea voturilor eligibile conform.secțiunilor A,
B (i), B (ii) sau B (iii) din această anexă.


ynmwffrsmfó
<references/>
PIBQUL
ll.
ma lea
fl mai
EDITGEI: PARLARIENTEJL Românu - ADUNAREA
Arama „miu pubumme= comuumcul xmllgratic Bucure” - Bxmur aá Du:=1i¢n.m al dmmre
* pentru mummm omul. Bucurescu sm manfluz nr. 1.:mărul 2. unenm mmm.
nparuu; cummnamx pnugmne semn-ecu - meuerun.mamwrux one-. sucumu.
nr. Jiului ur. ms, mmm na.as,:a.
îivĭml al Ewmănăeñ, Păula; I, sm. îl1îs[l994D, cantine Em de pagini,
Mnnikamnl 0

Versiunea curentă din 13 aprilie 2012 08:35

Această pagină a fost migrată la Civvic.ro. Orice modificări veți aduce aici nu vor mai fi propagate pe Civvic.ro. Vă rugăm să faceți orice modificări doriți direct pe Civvic.ro.

Monitorul Oficial al României

Anul II, Nr. issue::0116 - Partea I - Joi, 25 octombrie year::1990

Legi

Lege privind ratificarea Acordului de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare

Parlamentul României adoptă prezenta lege.

Articol unic. - Se ratifică Acordul de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare, semnat la Paris la data de 29 mai 1990.

Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 26 septembrie 1990.

Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu

Această lege a fost adoptată de Adunarea Deputaților în ședința din 22 octombrie 1990.

Președintele Adunării Deputaților, Marțian Dan

În temeiul art. 82 lit. m) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României,
promulgăm Legea privind ratificarea Acordului de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare și dispunem publicarea sa în Monitorul Oficial al României.

Președintele României, Ion Iliescu | București, 24 octombrie 1990 | Nr. 24.


Acord de înființare a Băncii Europene pentru Reconstrucție și Dezvoltare[1]

Părțile contractante:

  • angajate în respectarea principiilor fundamentale ale democrației multipartite, legalității, drepturilor omului și elementelor economiei de piață,
  • reamintind Actul final al Conferinței de la Helsinki, privind securitatea și cooperarea în Europa și îndeosebi Declarația de principii,
  • salutând intenția țărilor din Europa Centrală și de Est de a continua transpunerea în practică a democrației multipartite, întărind instituțiile democratice, legalitatea și respectarea drepturilor omului, precum și dorința lor de a realiza reforme pentru a evolua spre economii orientate către piață,
  • luând în considerare importanța unei cooperări strânse și coordonate în vederea promovării progresului economic al țărilor din Europa Centrală și de Est, ajutorării economiilor acestora pentru a deveni mai competitive pe plan internațional și sprijinirii reconstrucției și dezvoltării lor, reducând astfel, după caz, orice riscuri aferente finanțării economiilor lor,
  • convinse că înființarea unei instituții financiare multilaterale, europeană în esența și cu o largă reprezentare internațională prin membrii săi, va servi acestor scopuri și va constitui o nouă și unică structură a cooperării în Europa, au convenit să înființeze prin prezentul o bancă europeană pentru reconstrucție și dezvoltare (numită în cele ce urmează banca), ce va funcționa conform următoarelor prevederi:
Capitolul I
Scopul, funcțiunile și membrii
Articolul 1
Scopul

Contribuind la reconstrucție și progres economic, scopul băncii este de a accelera tranziția spre economiile orientate către piața liberă și de a promova inițiativa particulară și antreprenorială în țările Europei Centrale și de Est, angajate în aplicarea principiilor democrației multiple, pluralismului și economiei de piață.

Articolul 2
Funcțiunile

1. Pentru realizarea pe termen lung a scopului său de accelerare a tranziției țărilor din Europa Centrală și de Est spre economiile orientate către piață și de promovare a inițiativei particulare și antreprenoriale, banca va sprijini membrii săi beneficiari în realizarea unor reforme economice structurale și sectoriale, inclusiv demonopolizarea, descentralizarea și privatizarea, ajutând economiile acestora pentru a deveni pe deplin integrate în economia internațională, prin măsuri privind:

(i) promovarea, prin investitori particulari și alți investitori interesați, a înființării, ameliorării și dezvoltării activităților productive, competitive și din sectorul particular, îndeosebi în întreprinderile mici și mijlocii;
(ii) mobilizarea capitalului intern și extern și a unui management experimentat, în scopurile descrise la pct. (i);
(iii) accelerarea investițiilor productive, incluzând sectoarele serviciilor și financiar și infrastructurile aferente, în cazurile necesare sprijinirii inițiativei particulare și antreprenoriale, sprijinind astfel crearea unui climat competitiv, creșterea productivității și a nivelului de trai și îmbunătățirea condițiilor de muncă;
(iv) furnizarea de asistență tehnică pentru pregătirea, finanțarea și realizarea proiectelor semnificative, fie pe bază individuală, sau în contextul unor programe concrete de investiții;
(v) stimularea și încurajarea dezvoltării piețelor de capital;
(vi) acordarea de sprijin proiectelor justificate și viabile din punct de vedere economic și care implică mai mult de o țară membră beneficiară;
(vii) promovarea în întreaga sferă a activităților sale a unei dezvoltări eficiente, protejând mediul înconjurător și
(viii) întreprinderea altor activități și furnizarea altor servicii ce pot aprofunda aceste funcțiuni.

2. În realizarea acestor funcțiuni, banca va lucra în strânsă cooperare cu toți membrii săi și de o manieră pe care o consideră corespunzătoare conform clauzelor acestui acord, cu Fondul Monetar Internațional, Banca Internațională pentru Reconstrucție și Dezvoltare, Corporația Financiară Internațională, Agenția pentru Garantarea Multilaterală a Investițiilor și Organizația pentru Cooperare Economică și Dezvoltare și va coopera cu Națiunile Unite și agențiile sale specializate și alte organisme implicate, precum și orice instituție, publică sau particulară, implicată în dezvoltarea economică și investiții în țările Europei Centrale și de Est.

Articolul 3
Membrii

1. Calitatea de membru al băncii va fi deschisă

(i) (1) țărilor europene și

(2) țărilor neeuropene membre ale F.M.I. și

(ii) Comunității Economice Europene (CEE) și Băncii Europene de Investiții (BEI).

2. Țările care pot fi membre conform paragrafului 1 al acestui articol și care nu devin membre în conformitate cu art. 61 al acestui acord pot fi admise să devină membre ale băncii, în termeni și condiții ce pot fi determinate de bancă, după obținerea votului afirmativ a nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor.

Capitolul II
Capitalul
Articolul 4
Capitalul autorizat

1. Capitalul inițial autorizat al băncii va fi de 10 miliarde ECU. Capitalul va fi împărțit într-un număr de 1.000.000 acțiuni, fiecare cu o valoare nominală de 10.000 ECU și care vor fi disponibile subscrierii numai de către membri, conform prevederilor art. 5 al acestui acord.

2. Capitalul inițial va fi împărțit în acțiuni vărsate și nevărsate. Suma inițială totală la valoare nominală a acțiunilor vărsate va fi de 3 miliarde ECU.

3. Capitalul autorizat poate fi majorat după o perioadă și când condițiile pot recomanda aceasta, prin votul a nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor.

Articolul 5
Subscrierea acțiunilor

1. Fiecare membru va subscrie acțiuni la capitalul băncii, cu condiția îndeplinirii de către acesta a formalităților legale. Fiecare subscripție la capitalul inițial autorizat se va face pentru acțiuni vărsate și acțiuni nevărsate în proporție de 3 la 7. Numărul inițial de acțiuni disponibile a fi subscrise de către semnatarii care devin membri conform art. 61 al acordului este prevăzut în anexa A la acesta. Nici un membru nu va avea o subscripție inițială mai mică de 100 acțiuni.

2. Numărul inițial de acțiuni ce vor fi subscrise de țările admise ca membre în conformitate cu paragraful 2 al art. 3 al acestui acord, va fi determinat de Consiliul guvernatorilor cu condiția ca totuși să nu fie autorizată nici o astfel de subscripție ce ar avea drept efect reducerea procentului capitalului deținut de țările membre CEE, împreună cu CEE și BEI, sub majoritatea capitalului total subscris.

3. La intervale de nu mai puțin de cinci ani, Consiliul guvernatorilor va analiza capitalul băncii. În cazul unei majorări a capitalului autorizat, fiecare membru va avea o posibilitate rezonabilă de a subscrie în termenii uniformi și condițiile stabilite de Consiliul guvernatorilor și într-o proporție de majorare echivalentă cu proporția capitalului deținut de acesta imediat anterior majorării respective. Nici un membru nu va fi obligat să subscrie la orice majorare de capital.

4. La solicitarea unui membru, în condițiile prevederilor paragrafului 3 al acestui articol, Consiliul guvernatorilor poate să-i majoreze subscripția sau să-i aloce acestuia, în cadrul capitalului autorizat, acțiuni ce nu sunt preluate de alți membri, cu condiția totuși ca această creștere să nu aibă drept efect reducerea procentului de capital deținut din țările membre CEE, împreună cu CEE și BEI, sub majoritatea capitalului total subscris.

5. Acțiunile inițial subscrise de membri vor fi emise la valoare nominală. Celelalte acțiuni vor fi emise la valoare nominală, exceptând cazul în care, Consiliul guvernatorilor cu un vot de nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând mai puțin de 2/3 din totalul puterii de vot a membrilor, hotărăște în situații speciale emiterea lor în alte condiții.

6. Acțiunile nu vor fi angajate sau grevate în nici un fel și vor fi transferabile numai băncii în conformitate cu capitolul VII al acestui acord.

7. Datoria membrilor privind acțiunile va fi limitată la partea nevărsată din prețul lor de emisiune. În virtutea calității lor de membri, aceștia nu vor fi răspunzători pentru obligațiile băncii.

Articolul 6
Plata subscripțiilor

1. Plata acțiunilor vărsate la suma inițial subscrisă de fiecare semnatar al acestui acord, devenit membru în conformitate cu art. 61 al acestui acord, se va efectua în 5 rate, reprezentând fiecare 20% din această sumă. Fiecare membru va plăti prima rată în decursul a 60 de zile de la data intrării în vigoare a acestui acord sau data depozitării instrumentelor sale de ratificare, acceptare sau aprobare conform art. 61, dacă această dată este ulterioară datei intrării în vigoare.

Celelalte patru rate vor fi datorate succesiv la un an de la data scadenței anterioare și vor fi plătite în condițiile respectării cerințelor legislative ale fiecărui membru.

2. 50% din plata fiecărei rate conform paragrafului 1 al acestui articol sau din plata făcută de către un membru admis în conformitate cu paragraful 2 al art. 3 al acestui acord, se poate efectua în bilete la ordin sau alte obligații emise de membrul respectiv și nominale în ECU, dolari S.U.A. sau yeni japonezi, care ar urma să fie încasate pe măsură ce banca are nevoie de fonduri pentru efectuarea de plăți necesare operațiunilor sale. Aceste note sau obligațiuni nu vor fi negociabile sau purtătoare de dobânzi și vor fi plătibile băncii la cerere, la valoarea nominală. Solicitările privind aceste bilete la ordin și obligațiuni se vor efectua la perioade rezonabile, astfel încât valoarea acestor solicitări în ECU, la data solicitării de la fiecare membru, să fie proporțională cu numărul acțiunilor subscrise vărsate și deținute de orice astfel de membru care emite bilete la ordin.

3. Toate obligațiile de plată ale membrilor în contul subscripției acțiunilor din cadrul capitalului inițial vor fi reglementate fie în ECU, dolari SUA sau yeni japonezi, pe baza cursului mediu de schimb al valutelor respective față de ECU pe perioada 30 septembrie 1989 - 31 martie 1991.

4. Plata sumei subscrise la capitalul nevărsat al băncii va fi solicitată în conformitate cu art. 17 și 42, numai în măsura în care banca are nevoie de aceasta pentru acoperirea pasivelor sale.

5. În situația solicitării unui vărsământ la care se face referire în paragraful 4 al acestui articol membrul va efectua plata în ECU, dolari SUA sau în yeni japonezi. Astfel de vărsăminte vor fi uniforme în valoare ECU la data solicitării vărsământului fiecărei acțiuni.

6. Nu mai târziu de o lună de la reuniunea inaugurală a Consiliului guvernatorilor, banca va stabili locul pentru efectuarea oricărei plăți prevăzute prin acest articol, cu condiția totuși ca plata primei rate, la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol, să se efectueze la Banca Europeană de Investiții, în calitatea acesteia de mandatar al băncii.

7. Pentru alte subscripții decât cele descrise în paragrafele 1, 2 și 3 ale acestui articol, plățile de către membri în contul subscripției acțiunilor vărsate la capitalul autorizat se vor efectua în ECU, dolari SUA sau yeni japonezi fie cash, fie în bilete la ordin sau în alte obligațiuni.

8. Pentru scopurile acestui articol, plata sau nominarea în ECU va include plata sau nominarea în orice valută pe deplin convertibilă care la data plății sau încasării este echivalentă cu valoarea obligației respective în ECU.

Articolul 7
Resursele curente de capital

Așa cum este folosit în acest acord, termenul resursele curente de capital ale băncii va include următoarele:

(i) capitalul autorizat al băncii, incluzând atât acțiunile vărsate, cât și cele nevărsate, subscrise conform art. 5 al acestui acord;
(ii) fonduri mobilizate prin împrumuturi efectuate de bancă pe baza competențelor conferite prin subparagraful (i) din art. 20 al acestui acord, la care este aplicabil angajamentul pentru solicitarea de vărsăminte prevăzut în paragraful 4 din art. 6 al acestui acord;
(iii) fonduri primite ca rambursare a împrumuturilor sau garanții și sume aferente lichidării investițiilor în fonduri proprii efectuate din resursele indicate în subparagrafele (i) și (ii) ale alcătui articol;
(iv) venituri provenite din împrumuturi și investiții în fonduri proprii, efectuate din resursele indicate în subparagrafele (i) și (ii) ale acestui articol și venituri provenind din diferite garanții și subscripții care nu fac parte din operațiunile speciale ale băncii;
(v) orice alte fonduri sau venituri primite de bancă, ce nu fac parte din resursele fondului special la care se face referire în art. 19 al acestui acord.
Capitolul III
Operațiuni
Articolul 8
Țările beneficiare și folosirea resurselor

1. Resursele și facilitățile băncii vor fi folosite exclusiv pentru aducerea la îndeplinire a scopului și realizarea funcțiunilor stabilite în art. 1 și 2 ale acestui acord.

2. Banca își poate conduce operațiunile în țări din Europa Centrală și de Est care înaintează ferm în tranziția spre economiile orientate către piață și promovarea inițiativei private și antreprenoriale și care aplică, prin măsuri concrete sau în alt mod, principiile stabilite în art. 1 al acestui acord.

3. În cazurile în care un membru ar putea să pună în aplicare măsuri care nu sunt conforme cu art. 1 din acest acord sau în împrejurări excepționale, Consiliul de administrație va analiza dacă accesul unui membru la resursele băncii trebuie suspendat sau altfel modificat și poate face recomandări corespunzătoare către Consiliul guvernatorilor. Orice decizie asupra acestor probleme va fi luată de Consiliul guvernatorilor cu o majoritate de nu mai puțin de două treimi din guvernatori, reprezentând nu mai puțin de trei pătrimi din puterea totală de vot a membrilor.

4. (i) Orice țară beneficiară potențială poate cere ca banca să ofere acces la resursele sale pentru scopuri limitate pe o perioadă de trei ani începând după intrarea în vigoare a acestui acord. Orice astfel de solicitare va fi anexată ca o parte integrantă a acestui acord imediat ce ea va fi făcută.

(ii) Într-o astfel de perioadă:
a) banca va pune la dispoziția unei astfel de țări și întreprinderilor din teritoriul său - la solicitarea lor - asistență tehnică și alte tipuri de asistență orientată către finanțarea sectorului său particular, facilitarea tranziției întreprinderilor proprietate de stat către controlul și proprietatea sectorului particular și sprijinirea întreprinderilor care să funcționeze pe baze competitive și să se orienteze spre participarea la economia orientată către piață, în proporțiile stabilite în paragraful 3 din art. 11 al acestui acord;
b) suma totală a oricărei asistențe astfel furnizate nu va depăși suma totală plătită de acea țară în contul cotelor sale sub formă cash sau bilete la ordin emise.
(iii) La sfârșitul acestei perioade, hotărârea de a acorda țării respective accesul peste limitele specificate în subparagrafele a) și b) va fi luată de Consiliul guvernatorilor cu o majoritate de nu mai puțin de 3/4 din guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 85 la sută din puterea de vot.
Articolul 9
Operațiuni curente și speciale

Operațiunile băncii vor consta din operațiuni curente finanțate din resursele curente de capital ale băncii la care se face referire în art. 7 al acestui acord și operațiuni speciale, finanțate din resursele fondurilor speciale la care se face referire în art. 19 al acestui acord. Cele două tipuri de operațiuni pot fi combinate.

Articolul 10
Separarea operațiunilor

1. Resursele curente de capital ale băncii, precum și cele ale fondurilor speciale vor fi păstrate, folosite, angajate, investite sau altfel utilizate, complet separat unele de altele. Situațiile financiare ale băncii vor prezenta rezervele împreună cu operațiunile sale curente și separat operațiunile sale speciale.

2. Resursele curente de capital ale băncii nu vor fi în nici un caz grevate de pierderi sau pasive rezultate din operațiunile speciale sau alte activități pentru care inițial au fost folosite sau angajate resursele fondurilor speciale sau folosite pentru a le degreva.

3. Cheltuielile aferente direct operațiunilor curente se vor suporta din resursele curente de capital ale băncii. Cheltuielile aferente direct operațiunilor speciale vor fi suportate din resursele fondurilor speciale. Orice alte cheltuieli în condițiile paragrafului 1 al art. 18 al acestui acord se vor suporta în maniera stabilită de bancă.

Articolul 11
Monede de funcționare

1. Banca își va desfășura operațiunile prin realizarea scopului și funcțiunilor sale stabilite în art. 1 și 2 ale acestui acord prin una din (sau toate) căile următoare:

(i) acordarea de împrumuturi, cofinanțarea împreună cu instituții multilaterale, bănci comerciale sau alte surse interesate, sau participarea la împrumuturi destinate întreprinderilor din sectorul particular, oricăror întreprinderi în proprietatea statului și care funcționează pe baze competitive și se îndreaptă spre participarea la economia orientată către piață și oricăror întreprinderi în proprietatea statului pentru facilitarea tranziției spre controlul și proprietatea particulară și îndeosebi facilitarea sau intensificarea participării capitalului particular și/sau străin la aceste întreprinderi;
(ii) a) investiții în capitalul propriu al întreprinderilor din sectorul particular;
b) investiții în capitalul propriu al oricărei întreprinderi în proprietatea statului care funcționează pe baze competitive și se îndreaptă spre participarea la economia orientată către piață și investiții în capitalul propriu al oricărei întreprinderi în proprietatea statului pentru facilitarea tranziției spre controlul și proprietatea particulară și îndeosebi facilitarea sau intensificarea participării capitalului particular și/sau străin la aceste întreprinderi și
c) garantarea, în cazul în care alte mijloace de finanțare nu sunt corespunzătoare, a emisiunilor de obligațiuni proprii atât de către întreprinderile sectorului particular, cât și de întreprinderile din proprietatea statului, la care se face referire la lit. b) de mai sus, pentru scopurile menționate în acest paragraf;
(iii) facilitarea accesului pe piețele interne și internaționale de capital al întreprinderilor din sectorul particular sau al altor întreprinderi la care se face referire în subparagraful (i) al acestui paragraf, în scopurile menționate în acel subparagraf, prin asigurarea de garanții, în cazul în care alte mijloace de finanțare nu sunt corespunzătoare, și prin consultanță financiară și alte forme de asistență;
(iv) folosirea resurselor fondurilor speciale în conformitate cu acordurile ce stabilesc folosirea acestora și
(v) acordarea de/sau participarea la împrumuturi și furnizarea de asistență tehnică pentru reconstrucția sau dezvoltarea infrastructurii, incluzând programele privind mediul înconjurător necesare pentru dezvoltarea sectorului particular și tranziția spre o economie orientată către piață.

În scopurile acestui paragraf, o întreprindere din proprietatea statului nu va fi considerată că funcționează competitiv decât dacă funcționează autonom într-un mediu de piață competitivă și dacă este supusă legii falimentului.

2. (i) Consiliul de administrație va analiza cel puțin anual operațiunile băncii și strategia de împrumuturi în fiecare țară beneficiară pentru a se asigura realizarea deplină a scopurilor și funcțiunilor băncii, prevăzute în art. 1 și 2 ale acestui acord. Orice hotărâre privind o astfel de analiză se va lua cu o majoritate de nu mai puțin de 2/3 dintre directori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din puterea totală de vot a membrilor.

(ii) Analiza menționată va implica luarea în considerare, inter alia, a progresului înregistrat de fiecare țară beneficiară în descentralizare, demonopolizare și privatizare și a ponderilor relative ale împrumuturilor acordate de bancă întreprinderilor particulare, întreprinderilor din proprietatea statului în procesul tranziției spre participarea la economia orientată către piață sau privatizare, pentru infrastructură, asistență tehnică sau în alte scopuri.

3. (i) Sectorului de stat nu i se va furniza mai mult de 40% din suma angajamentelor totale ale băncii pentru împrumuturi, garanții și investiții din fonduri proprii, fără prejudicierea celorlalte operațiuni ale sale la care se face referire în acest articol. O astfel de limită procentuală se aplică inițial pe o perioada de 2 ani de la data începerii operațiunilor băncii, luând anii împreună și după aceea pentru fiecare an fiscal ce urmează.

(ii) Pentru orice țară, pe o perioadă de 5 ani, sectorului de stat nu i se va furniza mai mult de 40%, în fiecare an, din suma angajamentelor totale ale băncii pentru împrumuturi, garanții și investiții în fonduri proprii, fără prejudicierea celorlalte operațiuni ale băncii la care se face referire în acest articol.
(iii) În scopurile acestui paragraf:
a) sectorul de stat include guvernele naționale și locale, instituțiile acestora și întreprinderile aflate în proprietatea sau controlate de oricare dintre ele;
b) un împrumut sau garanție acordate sau o investiție în fondurile proprii ale unei întreprinderi proprietate de stat care implementează un program de realizare a controlului și proprietății particulare nu vor fi considerate ca fiind acordate sectorului de stat;
c) împrumuturile acordate intermediarilor financiari, pentru a fi reîmprumutate sectorului particular nu vor fi considerate ca fiind acordate sectorului de stat.
Articolul 12
Limitarea operațiunilor curente

1. Suma totală a împrumuturilor în sold, investițiilor în fonduri proprii și a garanțiilor acordate de bancă prin operațiunile sale curente nu va fi majorată niciodată dacă print-o astfel de majorare se va depăși suma totală a întregului capital subscris, rezervelor și excedentului, incluse în resursele curente de capital.

2. Suma oricărei investiții în fonduri proprii nu va depăși în mod normal acel procent din capitalul propriu al întreprinderii implicate, ce va fi determinat drept corespunzător, printr-o regulă generală, de Consiliul de administrație. Banca nu va încerca să obțină printr-o astfel de investiție interese pentru controlul întreprinderii implicate și nu va exercita un astfel de control sau nu-și va asuma responsabilitatea direct pentru conducerea oricărei întreprinderi în care a investit, exceptând situațiile: unei nerealizări efective sau primejdie de nerealizare a oricăreia din investițiile sale; unei insolvabilității efective sau primejdie de insolvabilitate a întreprinderii în care a efectuat o investiție sau alte situații care, după părerea băncii amenință să pericliteze o instituție, cazuri în care banca poate lua acele măsuri și exercita acele drepturi pe care le consideră necesare pentru a-și proteja interesele.

3. Suma investițiilor efective ale băncii în fonduri proprii nu va depăși în nici un moment o sumă corespunzătoare întregului său capital subscris vărsat, excedentului și rezervelor generale.

4. Banca nu va emite garanții pentru credite de export și nu-și va asuma activități de asigurări.

Articolul 13
Principii de funcționare

1. Banca va funcționa în conformitate cu următoarele principii:

(i) banca va aplica tuturor operațiunilor sale principii bancare sănătoase;
(ii) operațiunile băncii vor include finanțarea unor proiecte concrete, fie individuale, fie în contextul unor programe concrete de investiții și asistență tehnică, în vederea îndeplinirii scopului și funcțiunilor sale, așa cum sunt prevăzute acestea în art. 1 și 2 ale acestui acord;
(iii) banca nu va întreprinde nici o finanțare pe teritoriul unui membru, dacă acesta nu este de acord;
(iv) banca nu va permite ca o sumă disproporționată a resurselor sale să fie folosită în beneficiul unui anumit membru;
(v) banca va căuta să mențină o diversificare rezonabilă a tuturor investițiilor sale;
(vi) înaintea acordării unui împrumut sau garanții sau participării la o investiție în fonduri proprii, solicitantul va prezenta o propunere adecvată, iar președintele băncii, pe baza unui studiu pregătit de experții băncii, va prezenta Consiliului de administrație un raport scris privind propunerea, împreună cu recomandările sale;
(vii) banca nu va întreprinde și nu va asigura nici o finanțare sau facilitate dacă solicitantul poate obține, în termeni și condiții pe care banca le consideră rezonabile, finanțare sau facilități suficiente din alte surse;
(viii) în furnizarea și garantarea unei finanțări sau asigurarea oricăror facilități, banca va analiza cu atenție perspectivele ca atât împrumutatul, cât și garantul acestuia, dacă este cazul, să-și poată îndeplini obligațiile asumate prin contractul de finanțare;
(ix) în cazul acordării unui împrumut direct, banca va permite împrumutatului utilizarea sumelor împrumutului pentru acoperirea cheltuielilor numai pe măsura efectuării lor;
(x) oricând poate proceda astfel în condiții satisfăcătoare, banca va căuta să-și reînnoiască fondurile prin vânzarea participațiilor la investiții către investitori particulari;
(xi) la investițiile sale în întreprinderi individuale, banca va întreprinde finanțarea în termenii și condițiile pe care le consideră corespunzătoare, având în vedere cerințele întreprinderii, riscurile asumate de bancă și termenii și condițiile obținute în mod normal de investitorii particulari pentru finanțări similare, banca nu va restricționa achiziționarea din orice țară a bunurilor și serviciilor finanțate din sumele oricărui împrumut, investiții sau alte finanțări întreprinse prin operațiunile curente sau fondurile speciale ale băncii și în toate cazurile corespunzătoare va condiționa împrumuturile și alte operațiuni de aranjarea unor invitații internaționale la ofertare și
(xiii) banca va lua măsurile necesare pentru a se asigura că sumele oricărui împrumut acordat, garantat sau la care participă, sau oricărei participări la fonduri proprii, sunt folosite numai în scopurile pentru care s-a acordat împrumutul sau s-a participat la fonduri proprii și cu atenția cuvenita privind considerațiile economice și de eficiență.
Articolul 14
Termeni și condiții pentru împrumuturi și garanții

1. În cazul acordării de împrumuturi, al participării la împrumuturi sau garantării acestora de către bancă, contractul va stabilii termenii și condițiile împrumutului sau garanției implicate, inclusiv cele privind rambursarea, dobânda și alte speze, taxe, scadențele și datele de plată privind împrumutul și respectiv garanția. La stabilirea acestor termeni și condiții, banca va trebui să țină seama pe deplin de necesitatea protejării veniturilor sale.

2. În cazul în care beneficiarul împrumuturilor sau garantării unor împrumuturi nu este el însuși membru al băncii, atunci când este de dorit, având în vedere diferitele abordări corespunzătoare întreprinderilor publice și în proprietatea statului în curs de tranziție spre controlul și proprietatea particulară, banca poate să solicite membrului sau membrilor pe al căror teritoriu urmează să se realizeze proiectul implicat, sau unei instituții publice sau oricărei instituții a membrului sau membrilor, acceptabile băncii, să garanteze rambursarea împrumutului și plata dobânzii și a altor speze și taxe aferente împrumutului în conformitate cu clauzele acestuia. Consiliul de administrație va analiza anual practica băncii în acest domeniu, acordând atenția cuvenită solvabilității băncii.

3. Contractul de împrumut sau garanție va preciza în mod expres valuta sau valutele, sau ECU, în care se vor efectua toate plățile către bancă.

Articolul 15
Comisioane și taxe

1. În plus față de dobândă, banca va percepe un comision la împrumuturile acordate sau la care participă, ca o parte a operațiunilor sale curente. Termenii și condițiile acestui comision vor fi stabilite de Consiliul de administrație.

2. În garantarea unui împrumut ca parte a operațiunilor sale curente sau în garantarea vânzării de hârtii de valoare pentru a asigura o compensare corespunzătoare a riscurilor sale, banca va percepe speze plătibile în cuantumul și la perioadele stabilite de Consiliul de administrație.

3. Consiliul de administrație poate stabili orice alte taxe ale băncii pentru operațiunile sale curente și orice comisioane, taxe sau alte speze pentru operațiunile fondurilor speciale.

Articolul 16
Rezerva specială

1. Suma comisioanelor și taxelor încasate de bancă în conformitate cu art. 15 al acestui acord se va constitui într-o rezervă specială ce va fi păstrată pentru acoperirea pierderilor băncii în conformitate cu art. 17 al acestui acord. Rezerva specială va fi plătibilă în acea formă lichidă ce poate fi hotărâtă de bancă.

2. Dacă Consiliul de administrație stabilește că mărimea rezervei speciale este adecvată, poate hotărâ ca din acel moment comisioanele sau taxele de garanție respective să formeze parte a venitului băncii.

Articolul 17
Metode de acoperire a pierderilor băncii

1. În operațiunile curente ale băncii, în cazul arieratelor sau neîndeplinirii unor obligații privind împrumuturile acordate, la care a participat, sau garantate de bancă, și în cazul pierderilor din garantarea unor emisiuni sau participării la fonduri proprii, banca va lua măsurile pe care le consideră necesare. Banca va constitui provizioane corespunzătoare pentru acoperirea pierderilor posibile.

2. Pierderile rezultate din operațiunile curente ale băncii vor fi suportate:

(i)în primul rând din provizioanele la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol;
(ii)în al doilea rând din venitul net;
(iii) în al treilea rând din rezerva specială prevăzută la art. 16 din acest acord;
(iv) în al patrulea rând din rezervele sale generale;
(v) în al cincilea rând din întregul capital vărsat;
(vi) în final, dintr-o sumă corespunzătoare a capitalului subscris nevărsat prin solicitarea de vărsăminte în conformitate cu prevederile paragrafelor 4 și 5 din art. 6 al acestui acord.
Articolul 18
Fondurile speciale

1. Banca poate accepta administrarea fondurilor speciale care sunt destinate să servească scopurilor și să intre în sfera funcțiunilor băncii. Întregul cost al administrării oricărui astfel de fond special va fi atribuit respectivului fond special.

2. Fondurile speciale acceptate de către bancă pot fi folosite de orice manieră și în orice termeni și condiții conforme scopului și funcțiunilor băncii și altor prevederi aplicabile ale acestui acord și cu acordul sau acordurile privind aceste fonduri.

3. Banca va adopta acele reguli și instrucțiuni speciale ce pot fi necesare pentru înființarea, administrarea și folosirea fiecărui fond special. Aceste reguli și instrucțiuni vor fi conforme cu prevederile acestui acord, cu excepția acelor prevederi expres aplicabile numai operațiunilor curente ale băncii.

Articolul 19
Resursele fondurilor speciale

Termenul resursele fondurilor speciale se va referi la resursele oricărui fond special și va include:

(i)fonduri accepte de bancă pentru includerea în orice fond special;
(ii) fonduri rambursate aferente unor împrumuturi sau garanții și sume ale investițiilor în fonduri proprii finanțate din resursele oricărui fond special care, conform regulilor și instrucțiunilor băncii ce guvernează fondul special respectiv sunt primite de către acesta;
(iii) venituri provenite din investirea resurselor fondurilor speciale.
Capitolul IV
Împrumuturi atrase și alte atribuții
Articolul 20
Atribuții generale

1. În plus față de atribuțiile specificate în acest acord, banca va avea competența:

(i) să împrumute fonduri din țările membre sau alte surse, întotdeauna cu condiția ca:
a) înaintea efectuării unei vânzări a obligațiunilor sale pe teritoriul unei țări, banca să obțină aprobarea acesteia și
b) în cazul în care obligațiunile băncii urmează să fie nominate în valuta unui membru, banca să obțină aprobarea acestuia;
(ii) să investească sau să depoziteze fondurile care nu-i sunt necesare pentru operațiunile sale;
(iii) să cumpere și să vândă hârtii de valoare pe piața secundară, pe care banca le-a emis sau le-a garantat, sau în care a investit;
(iv) să garanteze hârtii de valoare în care a investit pentru a facilita vânzarea lor;
(v) să garanteze sau să participe la garantarea hârtiilor de valoare emise de orice întreprindere în conformitate cu scopul și funcțiunile băncii;
(vi) să furnizeze consultanță și asistență tehnică care să servească scopului său și să se încadreze în funcțiunile sale;
(vii) să execute astfel de alte atribuții și să adopte astfel de reguli și instrucțiuni ce pot fi necesare sau corespunzătoare pentru aprofundarea scopului și funcțiunilor, conform prevederilor acestui acord și
(viii) să încheie acorduri de cooperare cu orice entitate sau entități publice sau particulare.

2. Orice hârtie de valoare emisă sau garantată de bancă va avea înregistrată pe față o declarație clară în sensul că aceasta nu este o obligație a nici unui guvern sau membru, exceptând cazul în care reprezintă de fapt obligația unui anumit guvern sau membru, situație în care aceasta se va preciza în mod expres.

Capitolul V
Valutele
Articolul 21
Stabilirea și folosirea valutelor

1. Pentru scopurile acestui acord, având în vedere necesitatea primordială de a-și proteja interesele financiare, oricând devine necesar să se stabilească dacă o valută este pe deplin convertibilă, această determinare va fi efectuată de bancă după consultare, dacă este necesar, cu Fondul Monetar Internațional.

2. Membrii nu vor impune nici o restricție asupra primirii, deținerii, folosirii sau transferului de către bancă a:

(i) valutelor sau ECU primite de bancă drept plată a subscripțiilor la capital conform art. 6 al acestui acord;
(ii) valutelor obținute de bancă prin împrumuturi atrase;
(iii) valutelor sau altor surse administrate de bancă drept contribuții la fondurile speciale și
(iv) valutelor primite de bancă drept plăți în contul: ratelor, dobânzilor, dividendelor sau altor taxe aferente împrumuturilor sau investițiilor sau sumelor rezultate din lichidarea acestor investiții, efectuate din oricare din fondurile la care se face referire în subparagrafele (i)-(iii) ale acestui paragraf sau ca plată a comisioanelor, taxelor și altor speze.
Capitolul VI
Organizare și conducere
Articolul 22
Structura

Banca va avea un Consiliu al guvernatorilor, un Consiliu de administrație, un președinte, unu sau mai mulți vicepreședinți și alți funcționari și personal după cum se va considera necesar.

Articolul 23
Consiliul guvernatorilor - componență

1. Fiecare membru va fi reprezentat în Consiliul guvernatorilor de un guvernator și un supleant pe care îi va numi. Fiecare guvernator și supleant va servi interesul membrului care l-a numit. Nici un supleant nu va putea vota cu excepția cazului în care lipsește guvernatorul său. La fiecare reuniune anuală consiliul va desemna pe unul dintre guvernatori ca președinte care va deține această funcție până la alegerea următorului președinte.

2. Guvernatorii și supleanții vor îndeplini aceste funcții fără remunerare de la bancă.

Articolul 24
Consiliul guvernatorilor - atribuții

1. Toate atribuțiile băncii vor fi deținute de Consiliul guvernatorilor.

2. Consiliul guvernatorilor poate delega Consiliului de administrație oricare sau toate atribuțiile sale, cu excepția atribuțiilor pentru:

(i) admiterea de noi membri și stabilirea condițiilor admiterii lor;
(ii) majorarea sau diminuarea capitalului autorizat al băncii;
(iii) suspendarea unui membru;
(iv) hotărârea asupra obiecțiilor rezultate din interpretările sau aplicările acestui acord date de către Consiliul de administrație;
(v) autorizarea încheierii acordurilor generale pentru cooperarea cu alte organizații internaționale;
(vi) alegerea directorilor și președintelui băncii;
(vii) stabilirea remunerării directorilor și supleanților acestora și salariului și celorlalte condiții ale contractului de muncă al președintelui;
(viii) aprobarea, după analizarea raportului cenzorilor, a bilanțului general și situației beneficiilor și pierderilor băncii;
(ix) stabilirea rezervelor și repartiției beneficiilor nete ale băncii;
(x) modificarea acestui acord;
(xi) hotărârea de încetare a operațiunilor băncii și de repartizare a activelor sale și
(xii) exercitarea oricăror altfel de atribuții așa cum sunt stabilite în mod expres în acest acord pentru Consiliul guvernatorilor.

3. Consiliul guvernatorilor își va rezerva în întregime dreptul de a-și exercita atribuțiile în legătură cu orice probleme delegate Consiliului de administrație conform paragrafului 2 din acest articol sau altor prevederi ale acestui acord.

Articolul 25
Consiliul guvernatorilor - procedură

1. Consiliul guvernatorilor va ține o reuniune anuală și alte asemenea reuniuni ce pot fi prevăzute de către consiliu sau solicitate de către Consiliul de administrație. Reuniunile Consiliului guvernatorilor vor fi convocate de către Consiliul de administrație ori de câte ori cererea este făcută de cel puțin 5 membri ai băncii care dețin nu mai puțin de 1/4 din totalul puterii de vot a membrilor.

2. 2/3 dintre guvernatori vor constitui un cvorum pentru orice reuniune a Consiliului guvernatorilor, cu condiția ca această majoritate să reprezinte nu mai puțin de 2/3 din puterea totală de vot a membrilor.

3. Printr-o instrucțiune, Consiliul guvernatorilor poate să stabilească o procedură prin care Consiliul de administrație poate, când consideră o astfel de acțiune recomandabilă, să obțină un vot al guvernatorilor asupra unei probleme concrete fără convocarea unei reuniuni a Consiliului guvernatorilor.

4. Consiliul guvernatorilor și, în măsura în care este autorizat, Consiliul de administrație pot să adopte astfel de reguli și instrucțiuni și să înființeze astfel de organe subsidiare, ce pot fi necesare sau corespunzătoare pentru desfășurarea activităților băncii.

Articolul 26
Consiliul de administrație - componența

1. Consiliul de administrație va fi compus din 23 membri care nu vor fi membri ai Consiliului guvernatorilor și din care:

(i) 11 vor fi aleși de guvernatori ce reprezintă Belgia, Danemarca, Franța, Republica Federală Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgul, Olanda, Portugalia, Spania, Marea Britanie, Comunitatea Economică Europeană și Banca Europeană de Investiții și
(ii) 12 vor fi aleși de guvernatori ce reprezintă ceilalți membri, din care:
a) 4 de către guvernatorii ce reprezintă țările enumerate în anexa A la acest acord, drept țările din Europa Centrală și de Est eligibile pentru asistență din partea băncii;
b) 4 de către guvernatori ce reprezintă țările enumerate în anexa A la acest acord drept alte țări europene;
c) 4 de către guvernatori ce reprezintă țările enumerate în anexa A la acest acord drept țări neeuropene.

Atât directorii, cât și membrii ai căror guvernatori i-au ales pot reprezenta și membrii care le atribuie voturile.

2. Directorii vor fi persoane cu înaltă competență în problemele economice și financiare și vor fi aleși în conformitate cu anexa B la acest acord.

3. Pentru a avea în vedere modificarea numărului membrilor băncii, Consiliul guvernatorilor poate spori sau micșora numărul sau revizui componența Consiliului de administrație, cu vot afirmativ de nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot a membrilor. Fără a prejudicia exercitarea acestor atribuții pentru alegerile ulterioare, numărul și componența celui de-al doilea Consiliu de administrație vor fi conform prevederilor paragrafului 1 al acestui articol.

4. Fiecare director își va numi un supleant cu puteri depline care să acționeze în locul său când lipsește. Directorii și supleanții vor fi cetățeni ai țărilor membre. Nici un membru nu va fi reprezentat de mai mult de un director. Un supleant poate participa la ședințele consiliului, dar poate vota numai când ține locul directorului său.

5. Directorii vor deține funcția pe o perioadă de trei (3) ani și vor putea fi realeși, cu condiția ca primul Consiliu de administrație să fie ales de către Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală și va deține funcția până la reuniunea anuală imediat următoare a Consiliului guvernatorilor sau dacă consiliul va decide astfel la reuniunea anuală respectivă, până la reuniunea anuală ulterioară acesteia. Aceștia vor continua să funcționeze până la alegerea succesorilor și prezentarea lor la post. Dacă postul unui director devine vacant cu mai mult de 180 zile înainte de termen, pentru restul perioadei, guvernatorii care au ales inițial directorul vor alege un succesor în conformitate cu anexa B la acest acord. Pentru o astfel de alegere va fi necesară o majoritate a voturilor deținute de acești guvernatori. Dacă postul de director devine vacant cu 180 zile sau mai puțin înaintea termenului, pentru restul perioadei poate fi ales un succesor în mod similar, prin voturile obținute de guvernatori care au ales directorul inițial, în acest caz fiind necesară o majoritate a voturilor deținute de acești guvernatori. În perioada în care postul rămâne vacant, supleantul directorului inițial va exercita atribuțiile acestuia, cu excepția atribuției de numire a unui supleant.

Articolul 27
Consiliul de administrație - atribuții

Fără a prejudicia atribuțiile Consiliului guvernatorilor prevăzute în art. 24 al acestui acord, Consiliul de administrație va răspunde de conducerea operațiunilor generale ale băncii și, în acest scop, pe lângă atribuțiile care-i revin în mod expres din acest acord, va exercita toate atribuțiile care i-au fost delegate de către Consiliul de administrație și îndeosebi

(i)pregătirea lucrărilor Consiliului guvernatorilor;
(ii)stabilirea politicilor și luarea deciziilor, în conformitate cu indicațiile generale ale Consiliului guvernatorilor, cu privire la împrumuturi, garanții, investiții în fonduri proprii, împrumuturi atrase de bancă, furnizare de asistență tehnică și alte operațiuni ale băncii;
(iii) prezentarea la fiecare reuniune anuală pentru aprobare de către Consiliul guvernatorilor a conturilor verificate pentru fiecare an financiar și
(iv) aprobarea bugetului băncii.
Articolul 28
Consiliul de administrație - procedură

1. Consiliul de administrație va funcționa în mod normal la sediul principal al băncii și se va întruni ori de câte ori o va cere activitatea băncii.

2. O majoritate a directorilor va constitui un cvorum pentru orice ședință a Consiliului de administrație, cu condiția ca această majoritate să reprezinte nu mai puțin de 2/3 din puterea totală de vot a membrilor.

3. Consiliul guvernatorilor poate adopta instrucțiuni conform cărora, dacă un membru nu este reprezentat de un director de naționalitatea sa, acesta poate trimite un reprezentant, fără drept de a vota, pentru a participa la orice ședință a Consiliului de administrație atunci când se discută o problemă care îl privește în mod deosebit.

Articolul 29
Votarea

1. Puterea de vot a fiecărui membru va fi egală cu numărul acțiunilor subscrise de către acesta la capitalul băncii. În situația în care orice membru nu își achită o parte din suma datorată în contul obligațiilor aferente capitalului vărsat conform art. 6 al acestui acord, pe durata neîndeplinirii obligației respective, acest membru nu-și va putea exercita procentul puterii sale de vot care corespunde procentului pe care suma datorată și neplătită îl reprezintă față de suma totală a acțiunilor subscrise vărsate de membrul respectiv la capitalul băncii.

2. La votarea în Consiliul guvernatorilor, fiecare guvernator va fi îndreptățit să dea voturile membrului pe care îl reprezintă. Exceptând cazul în care acest acord prevede în mod expres altfel, hotărârile privind toate problemele prezentate Consiliului guvernatorilor vor fi luate cu o majoritate a puterii de vot a membrilor ce votează.

3. La votarea în Consiliul de administrație, fiecare director va fi îndreptățit să dea numărul de voturi la care are dreptul guvernatorului care l-a ales. Un director ce reprezintă mai mult de un membru, poate da separat voturile membrilor pe care îi reprezintă. Exceptând cazurile în care acest acord prevede altfel, precum și cazurile de hotărâri de politică generală în care acestea se vor lua cu o majoritate de nu mai puțin de 2/3 din totalul puterii de vot a membrilor ce votează, hotărârile privind toate problemele ce vor fi prezentate Consiliului de administrație vor fi luate cu o majoritate a puterii de vot a membrilor ce votează.

Articolul 30
Președintele

1. Prin votul unei majorități a numărului total al guvernatorilor, care să reprezinte nu mai puțin de majoritatea puterii totale de vot a membrilor, Consiliul guvernatorilor va alege președintele băncii. Președintele, pe durata deținerii funcției, nu va fi un guvernator, director sau un locțiitor al acestora.

2. Perioada de exercitare a funcției de președinte va fi de 4 ani. El poate fi reales. Totuși, el va ceda funcția atunci când Consiliul guvernatorilor va decide astfel prin votul afirmativ al guvernatorilor, reprezentând nu mai puțin de două treimi din totalul puterii de vot a membrilor. Dacă funcția de președinte devine vacantă, din orice motiv, Consiliul guvernatorilor, conform prevederilor paragrafului 1 din acest articol, va alege un succesor pentru o perioadă de până la patru ani.

3. Președintele nu va vota, exceptând cazul în care va exprima un vot decisiv în situația unei diviziuni egale. Președintele poate participa la reuniunile Consiliului guvernatorilor și va conduce ședințele Consiliului de administrație.

4. Președintele va fi reprezentantul legal al băncii.

5. Președintele va fi șeful personalului băncii. El va răspunde de organizarea, numirea sau demiterea funcționarilor și personalului conform reglementărilor ce vor fi adoptate de Consiliul de administrație. În numirea funcționarilor și personalului, sub rezerva competenței tehnice și eficienței care sunt de importantă crucială, el va acorda atenția cuvenită recrutării personalului pe o largă bază geografică din țările membre ale băncii.

6. Președintele va conduce, sub direcția Consiliului de administrație, activitățile curente ale băncii.

Articolul 31
Vicepreședintele

1. Unu sau mai mulți vicepreședinți vor fi numiți de către Consiliul de administrație la recomandarea președintelui. Consiliul de administrație poate determina perioada pentru care vicepreședintele va deține această funcție, își va exercita autoritatea și își va îndeplini atribuțiile în administrarea băncii. În absența sau incapacitatea președintelui, un vicepreședinte va exercita autoritatea și va îndeplini funcțiile președintelui.

2. Un vicepreședinte poate participa la ședințele Consiliului de administrație, dar nu va avea drept de vot la aceste ședințe, dar poate da votul decisiv când acționează în locul președintelui.

Articolul 32
Caracterul internațional al băncii

1. Banca nu va accepta fonduri speciale sau alte împrumuturi sau asistență care pot într-un fel oarecare prejudicia, abate sau altera scopul sau funcțiunile sale.

2. Banca, președintele său, vicepreședintele (vicepreședinții), funcționarii și personalul vor lua în considerare, în deciziile lor, numai considerații relevante pentru scopul, funcțiunile și operațiunile băncii, așa cum s-au stabilit în acest acord. Astfel de considerații vor fi întărite imparțial pentru a realiza și îndeplini scopul și funcțiunile băncii.

3. Președintele, vicepreședintele (vicepreședinții), funcționarii și personalul băncii, în exercițiul funcțiunii, vor presta munca lor în totalitate pentru bancă și nu pentru alte autorități. Fiecare țară membră a băncii va respecta caracterul internațional al activității sale, nu va influența și nu se va lăsa influențată în exercitarea drepturilor și obligațiilor sale.

Articolul 33
Amplasarea sediilor

1. Sediul principal al băncii va fi amplasat în Londra.

2. Banca poate să înființeze agenții sau birouri sucursale pe teritoriile oricărui membru.

Articolul 34
Depozitarii și Canalele de comunicație

1. Fiecare membru va desemna banca sa centrală sau orice altă instituție ce poate fi convenită cu banca, drept depozitară pentru toate activele băncii în valuta sa, precum și alte active ale băncii.

2. Fiecare membru va desemna o instituție oficială adecvată cu care banca să poată comunica în legătură cu orice problemă rezultând din acest acord.

Articolul 35
Publicarea rapoartelor și asigurare informațiilor

1. Banca va publica un raport anual care conține o situație verificată a conturilor sale și la intervale de 3 luni sau mai puțin va transmite membrilor un rezumat al situației sale financiare și o situație a beneficiilor și pierderilor care să prezinte rezultatele operațiunilor băncii. Conturile financiare vor fi ținute în ECU.

2. Banca va prezenta un raport anual privind impactul activităților sale asupra mediului înconjurător și poate publica alte asemenea rapoarte pe care le consideră necesare pentru realizarea scopurilor sale.

3. Copii ale tuturor rapoartelor, situațiilor și publicațiilor elaborate conform acestui articol vor fi distribuite membrilor.

Articolul 36
Alocarea și repartizarea venitului net

1. Consiliul guvernatorilor va determina, cel puțin anual, ce parte din venitul net al băncii, după constituirea provizioanelor pentru rezerve și dacă este necesar împotriva posibilelor pierderi conform paragrafului 1 al art. 17 din acest acord, va fi alocată la excedent sau în alte scopuri și ce parte, dacă aceasta va exista, va fi repartizată. Orice astfel de decizie privind alocarea venitului net al băncii pentru alte scopuri va fi luată de o majoritate de nu mai puțin de doua treimi (2/3) dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de două treimi (2/3) din totalul puterii de vot a membrilor. Nici o astfel de alocare sau repartizare nu va fi făcută până când rezerva generală nu va fi în sumă de cel puțin 10% din capitalul autorizat.

2. Orice repartizare conform paragrafului precedent se va face proporțional cu numărul de acțiuni vărsate deținute de fiecare membru, cu condiția ca în calcularea acestui număr să se țină seama numai de plățile primite în cash sau bilete la ordin încasate în contul acestor acțiuni până la sau la sfârșitul anului financiar respectiv.

3. Plățile către fiecare membru se vor face în maniera ce va fi stabilită de Consiliul guvernatorilor. Astfel de plăți și utilizarea lor de către țara beneficiară se vor face fără restricție din partea oricărui membru.

Capitolul VII

Retragerea și suspendarea calității de membru. Suspendarea temporară și terminarea operațiunilor

Articolul 37
Dreptul membrilor de a se retrage

1. Orice membru se poate retrage din bancă în orice moment prin transmiterea unei notificări în scris la sediul principal al băncii.

2. Retragerea unui membru va deveni efectivă, iar calitatea sa de membru va înceta la data menționată în notificarea sa, dar în nici un caz la mai puțin de șase (6) luni după ce banca a primit o astfel de notificare. Totuși, în orice moment înainte ca retragerea să devină efectivă, membrul poate anunța banca în scris în legătură cu anularea notificării sale privind intenția de retragere.

Articolul 38
Suspendarea calității de membru

1. Dacă un membru nu își îndeplinește oricare din obligațiile sale fată de bancă, banca poate să îi suspende calitatea de membru prin hotărârea majorității, de nu mai puțin de două treimi (2/3) din numărul guvernatorilor, reprezentând nu mai puțin de două treimi (2/3) din puterea totala de vot a membrilor. Membrul astfel suspendat va înceta automat să fie membru la un an de la data suspendării sale, cu excepția cazului în care se ia o hotărâre, cu cel puțin aceeași majoritate pentru restabilirea calității de membru.

2. Cât timp are suspendată această calitate, un membru nu-și poate exercita nici un drept în cadrul acestui acord, cu excepția dreptului de retragere, dar va fi supus, în continuare tuturor obligațiilor sale.

Articolul 39
Reglementarea conturilor cu foști membrii

1. După data la care un membru își pierde această calitate, el își păstrează obligațiile directe și obligațiile conexe față de bancă, atâta timp cât a rămas nerambursată orice parte din împrumuturile, investițiile în fonduri proprii și garanțiile contractate înainte de a înceta să fie membru, încetând însă să aibă obligații privind împrumuturile, investițiile în fonduri proprii și garanțiile pe care banca le-a contractat ulterior sau să participe la veniturile și cheltuielile băncii.

2. În momentul în care un membru își pierde această calitate, banca va face aranjamentele necesare pentru ca acesta să-și răscumpere acțiunile sale ca parte a reglementării conturilor cu un astfel de membru potrivit prevederilor acestui articol. În acest scop, prețul de răscumpărare a acțiunilor va fi valoarea menționată în registrele băncii la data încetării calității de membru, prețul de cumpărare inițial al fiecărei acțiuni fiind valoarea maximă.

3. Plata pentru acțiunile răscumpărate de bancă conform acestui articol va fi guvernată de următoarele condiții:

(i) orice sumă datorată fostului membru pentru acțiunile sale va fi reținută, atâta timp cât acesta, banca sa centrală sau orice instituție sau organism al acestuia rămân obligate față de bancă, ca împrumutat sau garant, iar această suma poate fi opțional utilizată de bancă pentru orice obligație ajunsă la scadență. Nici o sumă nu va fi reținută în contul obligației membrului inițial, rezultând din subscrierea de acțiuni potrivit art. 6 paragrafele 4, 5 și 7 din acest acord. În orice caz, nici o sumă datorată unui membru pentru acțiunile lui nu se va achita timp de 6 luni de la data la care acesta încetează să fie membru;
(ii) Plățile pentru acțiuni se vor face din timp în timp pe măsura predării lor de către fostul membru în măsura în care suma datorată ca preț de răscumpărare conform paragrafului 2 din acest articol depășește volumul obligațiilor totale aferente împrumuturilor, investițiilor în fonduri proprii și garanțiilor din subparagraful (i) al acestui paragraf, până când membrul a primit integral prețul de răscumpărare;
(iii) plățile se vor face în condițiile, la datele și în valutele pe deplin convertibile sau ECU, pe care banca le va stabili;
(iv) dacă banca a înregistrat pierderi la unele garanții și participări la împrumuturi sau împrumuturi nerambursate la data la care un membru își pierde această calitate, sau dacă banca înregistrează o pierdere netă în investițiile în fonduri proprii deținute de acesta la data respectivă, iar suma acestor pierderi depășește suma rezervei constituite pentru pierderi la data la care membrul și-a pierdut această calitate, acest membru va rambursa la cerere suma cu care ar fi fost diminuată valoarea acțiunilor sale, dacă pierderile ar fi fost luate în considerare când s-a determinat prețul de răscumpărare. În plus, membrul inițial ar rămâne obligat pentru orice solicitare privind subscripția neachitată potrivit art. 6 paragraful 4 din acest acord, în măsura în care ar fi trebuit să răspundă dacă reducerea capitalului ar fi avut loc, iar solicitarea s-ar fi făcut în momentul în care s-a determinat prețul de răscumpărare a acțiunilor sale.

4. Dacă banca își încetează operațiunile conform art. 41 din acest acord în 6 luni de la data la care orice membru își pierde aceasta calitate, toate drepturile acestuia vor fi stabilite conform prevederilor art. 41-43 din acest acord.

Articolul 40
Suspendarea temporară a operațiunilor

În caz de urgentă, Consiliul de administrație poate suspenda temporar operațiunile cu privire la noi împrumuturi și garanții, garantarea unor emisiuni și asistență tehnică și investiții în fonduri proprii până când apare posibilitatea de acțiune și reconsiderare de către Consiliul guvernatorilor.

Articolul 41
Încetarea operațiunilor

Banca își poate înceta operațiunile cu votul a nu mai puțin de 2/3 dintre guvernatori, reprezentând nu mai puțin de 3/4 din puterea totală de vot a membrilor.

După această încetare a operațiunilor, banca își va înceta imediat toate activitățile, cu excepția acelora legate de realizarea, conservarea și păstrarea în bună ordine a activelor și reglementarea obligațiilor sale.

Articolul 42
Răspunderea membrilor și plata creanțelor

1. În cazul încetării operațiunilor băncii, obligațiile tuturor membrilor pentru subscripțiile la capitalul băncii care nu au fost solicitate vor continua până când vor fi onorate toate creanțele creditorilor, inclusiv creanțele conexe.

2. Creditorii din cadrul operațiunilor curente care dețin creanțe directe vor fi plătiți în primul rând din activele băncii și în al doilea rând din plățile către bancă aferente părții vărsate din capital și neplătite încă și apoi din plățile aferente părții nevărsate din capitalul subscris. Înainte de a se efectua orice fel de plată către creditorii ce dețin creanțe directe, Consiliul de administrație va întreprinde aranjamentele pe care le consideră necesare pentru a asigura o distribuire pro rata către creditorii care dețin creanțe directe și creanțe conexe.

Articolul 43
Repartizarea activelor

1. Nu se va efectua nici o repartizare membrilor în contul subscripțiilor lor la capitalul băncii până când:

(i) nu s-au achitat toate datoriile față de creditori sau nu s-au efectuat prevederi în acest sens și
(ii) Consiliul guvernatorilor, prin votul a nu mai puțin de 2/3 din guvernatori, exercitând nu mai puțin de 3/4 din totalul puterii de vot, nu a hotărât să efectueze repartizarea.

2. Orice repartizare a activelor băncii către membri va fi proporțională cu capitalul deținut de fiecare membru și se va efectua în acel moment și în acele condiții pe care banca le va considera corecte și echitabile. Cota din activele repartizate nu trebuie să fie uniformă din punctul de vedere al categoriei activelor. Nici un membru nu va avea dreptul să-și primească partea lui în cadrul unor astfel de repartizări de active înainte de a-și achita toate obligațiile față de bancă.

3. Orice membru care primește active distribuite potrivit acestui articol va avea aceleași drepturi față de aceste active pe care banca le-a avut anterior repartizării lor.

Capitolul VIII

Statutul, imunitățile, privilegiile și scutirile

Articolul 44
Scopurile capitalului

Pentru ca banca să-și îndeplinească funcțiile care i-au fost încredințate, statutul, imunitățile, privilegiile și scutirile enunțate în acest capitol vor fi acordate băncii pe teritoriul fiecărei țări membre.

Articolul 45
Statutul băncii

Banca va poseda personalitate juridică deplină și, în speță, capacitatea juridică:

(i) de a contracta;
(ii) de a dobândi și de a dispune de proprietăți imobiliare și mobiliare;
(iii) de a acționa în justiție.
Articolul 46
Poziția băncii cu privire la acțiuni în justiție

Banca poate fi acționată în justiție numai la o instanță cu jurisdicție competentă din teritoriile unui membru în care banca are o reprezentanță, are un agent împuternicit să accepte serviciul sau notificarea acțiunii, sau a emis sau garantat hârtii de valoare. Totuși, nu se vor intenta acțiuni de către membri sau persoane care acționează în numele său pentru drepturi derivate din drepturile membrilor. Proprietatea și activele băncii, oriunde ar fi amplasate sau de oricine ar fi deținute, sunt imune față de orice formă de confiscare, sechestru sau execuție, înainte de pronunțarea sentinței definitive împotriva băncii.

Articolul 47
Imunitatea activelor față de sechestru

Proprietatea și activele băncii, oriunde ar fi amplasate și de oricine ar fi deținute, sunt imune de percheziție, rechiziționare, confiscare, expropriere sau orice altă formă de sechestru prin acțiune executivă sau legislativă.

Articolul 48
Imunitatea arhivelor

Arhivele băncii și în general toate documentele care îi aparțin sau sunt deținute de ea vor fi inviolabile.

Articolul 49
Libertatea activelor față de restricții

În măsura în care este necesar pentru realizarea scopului și funcțiunilor băncii și în condițiile prevederilor acestui acord, întreaga proprietate și activele băncii vor fi libere de restricții, reglementări, controale și moratorii de orice natură.

Articolul 50
Privilegiul comunicațiilor

Fiecare membru va acorda comunicațiilor oficiale ale băncii același tratament pe care-l acordă comunicațiilor oficiale cu ceilalți membri.

Articolul 51
Imunități ale funcționarilor și angajaților

Toți guvernatorii, directorii, supleanții, funcționarii și angajații băncii și experții îndeplinind misiuni pentru bancă vor fi imuni față de procedura legală în raport cu actele exercitate de ei în calitatea lor oficială, cu excepția cazului în care banca le retrage această imunitate și se vor bucura de inviolabilitatea hârtiilor și documentelor oficiale. Această imunitate nu se va aplica totuși răspunderii civile în cazul pagubelor rezultate din accidentele de trafic rutier cauzate de un astfel de guvernator, director, supleant, funcționar, angajat sau expert.

Articolul 52
Privilegii ale funcționarilor și angajaților

1. Toți guvernatorii, directorii executivi, supleanții, funcționarii și angajații băncii și experții care îndeplinesc misiuni pentru bancă:

(i) nefiind localnici vor beneficia de aceleași imunități față de restricțiile privind imigrarea, necesitățile de înregistrare a străinilor și obligații în ce privește serviciul militar și aceleași înlesniri în ce privește restricțiile de schimb valutar care sunt acordate de către membri reprezentanților persoanelor oficiale și angajaților de grad similar ai altor țări membre;
(ii) vor beneficia de același tratament în ce privește facilitățile de transport care sunt acordate de membri reprezentanților, persoanelor oficiale și angajaților de grad similar ai altor țări membre.

2. Soțiile și membrii familiilor acestor directori, supleanți ai directorilor, funcționari, angajați și experți ai băncii care locuiesc în țara în care se găsește sediul băncii vor putea fi angajați în acea țară. Soțiile și membrii familiilor acelor directori, supleanți ai directorilor, funcționarilor și experților care locuiesc într-o țară în care este amplasată orice sucursală sau birou al băncii vor trebui, oricând este posibil, în conformitate cu legea națională a acelei țări, să aibă aceeași posibilitate în acea țară. Pentru realizarea prevederilor acestui paragraf, banca va negocia acorduri concrete cu țara în care se află sediul băncii și, după caz, cu celelalte țări implicate.

Articolul 53
Scutirea de impozite

1. În cadrul sferei activităților sale oficiale, banca, activele ei, proprietatea și venitul său vor fi scutite de toate impozitele directe.

2. Dacă se cumpără sau se utilizează bunuri și servicii de valoare substanțială necesare pentru exercitarea activităților oficiale ale băncii și dacă prețul acestor bunuri sau servicii include impozite sau taxe, țara membră care a încasat impozitele sau taxele, dacă acestea se pot identifica, va lua măsurile adecvate pentru a acorda scutirea de astfel de impozite și taxe sau a prevedea rambursarea lor.

3. Bunurile importate de bancă și necesare pentru exercitarea activităților sale oficiale vor fi scutite de toate impozitele și taxele de import și de toate prohibițiile și restricțiile la import.

În mod similar, bunurile exportate de barcă și necesare pentru exercitarea activităților sale oficiale vor fi scutite de toate impozitele și taxele de export și de toate restricțiile și prohibițiile la export.

4. Bunurile dobândite sau importate și scutite de impozite conform acestui articol nu vor fi vândute, închiriate, împrumutate sau abandonate contra plată sau gratuit cu excepția condițiilor stabilite de membrii care au acordat scutirea sau rambursarea.

5. Prevederile acestui articol nu se vor aplica impozitelor și taxelor care nu sunt altceva decât taxe pentru utilizarea serviciilor publice.

6. Directorii, supleanții, funcționarii și angajații băncii vor trebui să plătească o taxă internă în beneficiul băncii din salariile și indemnizațiile plătite de bancă în condițiile ce vor fi stabilite și regulile ce vor fi adoptate de Consiliul guvernatorilor într-o perioadă de 1 an de la data intrării în vigoare a acestui acord. De la data la care se aplică această taxă, astfel de salarii și indemnizații vor fi scutite de impozitul național pe venit. Țările membre pot totuși să ia în considerare salariile și indemnizațiile astfel scutite, atunci când se evaluează volumul impozitelor ce se vor aplica veniturilor din alte surse.

7. Independent de prevederile paragrafului 6 din acest articol, o țară membră poate depune cu instrumentul său de ratificare, acceptare sau aprobare o declarație conform căreia această țară își rezervă dreptul pentru sine, pentru subdiviziunile sale politice sau autoritățile sale locale de a impozita salariile și indemnizațiile plătite de bancă cetățenilor sau naționalilor unei astfel de țări. Banca va fi scutită de orice obligație de plată, deținere sau încasare de astfel de taxe. Banca nu va face nici o rambursare pentru astfel de taxe.

8. Paragraful 6 din acest articol nu se va aplica pensiilor și anuităților plătite de bancă.

9. Nici un fel de impozitare nu se va face asupra vreunei obligații sau hârtii de valoare emise de bancă, inclusiv orice dividend sau dobândă la acestea, indiferent de cine sunt deținute, în situația:

(i) în care se face discriminare împotriva unei astfel de obligații sau hârtii de valoare, exclusiv pentru motivul că este emisă de bancă; sau
(ii) dacă singura bază jurisdicțională pentru o astfel de impozitare este locul sau valuta în care acestea sunt emise, plătibilă sau plătită, sau amplasarea oricărei reprezentanțe sau birou de afaceri deținut de bancă.

10. Nici o impozitare, de nici un fel, nu se va percepe cu privire la orice obligație sau hârtie de valoare garantată de bancă, incluzând orice dividend sau dobândă aferentă, indiferent de cine sunt deținute, în situația:

(i) în care se face discriminare împotriva unei astfel de obligații sau hârtii de valoare exclusiv pentru că este garantată de bancă; sau
(ii) dacă singura bază jurisdicțională pentru o astfel de impozitare este amplasarea oricărei reprezentanțe sau birou de afaceri deținut de bancă.
Articolul 54
Aplicarea capitalului

Fiecare membru va întreprinde acele acțiuni necesare în scopul punerii în aplicare a prevederilor menționate în acest capitol și va informa banca de acțiunile detaliate pe care le-a întreprins.

Articolul 55
Suspendarea imunităților, privilegiilor și scutirilor de taxe

Imunitățile, privilegiile și scutirile de taxe conferite conform acestui capitol sunt acordate în interesul băncii. Consiliul de administrație poate suspenda în măsura și potrivit condițiilor pe care le poate hotărî, orice imunități, privilegii și scutiri de taxe conferite conform acestui capitol, în cazurile în care astfel de acțiuni ar fi cele mai adecvate, după părerea sa, intereselor băncii. Președintele va avea dreptul și datoria să suspende orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe a oricărui funcționar, angajat sau expert al băncii, altul decât președintele sau un vicepreședinte, dacă, după părerea sa, imunitatea, privilegiul sau scutirea de taxe ar împiedica cursul justiției și poate fi suspendat fără a prejudiciu interesele băncii. În împrejurări similare și în aceleași condiții Consiliul de administrație va avea dreptul și datoria să suspende orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe ale președintelui și fiecărui vicepreședinte.

Capitolul IX
Amendamente, interpretări, arbitraj
Articolul 56
Amendamente

1. Orice propunere de a introduce modificări în acest acord, fie că vine de la un membru, un guvernator sau de la directorii executivi, va fi comunicată președintelui Consiliului guvernatorilor care va prezenta propunerea în fața consiliului. Dacă amendamentul propus este aprobat de consiliu, banca va întreba toți membrii, folosind un mijloc rapid de comunicație, dacă acceptă amendamentul propus. Exceptând prevederile art. 8 paragraful 4, când nu mai puțin de 3/4 din membri, incluzând cel puțin 2 țări din Europa Centrală și de Est, enumerate în anexa A la acest acord, deținând nu mai puțin de 4/5 din puterea totală de vot a membrilor, au acceptat amendamentele propuse, banca va certifica faptul printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor.

2. Independent de paragraful 1 al acestui articol:

(i) acceptul tuturor membrilor va fi necesar în cazul oricărui amendament prin care se modifică:
a) dreptul de retragere din bancă;
b) dreptul legat de cumpărarea acțiunilor de participare le capital prevăzut prin art. 5 paragraful 3 din acest acord;
c) limitarea obligațiilor prevăzute în art. 5 paragraful 7 din acest acord și
d) scopul și funcțiunile băncii definite de art. 1 și 2 din acest acord;
(ii) acceptul a nu mai puțin de 3/4 din membrii având nu mai puțin de 85% din totalul puterii de vot a membrilor va fi necesar în cazul oricărui amendament la paragraful 4 din art. 8 al acestui acord.

Când cerințele pentru acceptarea acestui amendament propus au fost îndeplinite, banca va certifica acest fapt printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor.

3. Amendamentele vor intra în vigoare pentru toți membrii în 3 luni de la data comunicării oficiale, prevăzute în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, numai dacă nu se specifică o perioadă diferită de către Consiliul guvernatorilor.

Articolul 57
Interpretare și aplicare

1. Orice problemă de interpretare sau aplicare a prevederilor acestui acord care apare între orice membru și bancă sau între oricare din membrii băncii va fi supusă Consiliului de administrație pentru a se lua o decizie. Dacă o țară membră nu este reprezentată de un director de naționalitatea sa în consiliu, în cazul în care se analizează o problemă care afectează în mod deosebit țara respectivă, aceasta va avea dreptul să fie reprezentată direct în ședința Consiliului de administrație care va analiza problema respectivă. Totuși, reprezentantul unui astfel de membru nu va avea drept de vot. Un astfel de drept de reprezentare va fi reglementat de Consiliul guvernatorilor.

2. În orice caz în care Consiliul de administrație a luat o decizie conform paragrafului 1 al acestui articol, orice membru poate cere ca problema să fie adusă la cunoștința Consiliului guvernatorilor, a cărui decizie va fi definitivă. Până la rezultatul analizei în Consiliul guvernatorilor, banca poate, în măsura în care consideră ca este necesar, să acționeze pe baza hotărârii Consiliului de administrație.

Articolul 58
Arbitraj

Oricând apare un dezacord între bancă și o țară care a încetat să fie membră, sau între bancă și orice membru după adoptarea unei hotărâri de terminare a operațiunilor băncii, acest dezacord va fi supus arbitrajului unui tribunal format din trei arbitri, unul numit de bancă, altul de către membrul cu care banca este în dezacord sau fostul membru și un al treilea arbitru, care, numai dacă părțile nu hotărăsc altfel, va fi numit de președintele Curții Internaționale de Justiție sau orice altă autoritate care a fost desemnată conform reglementărilor adoptate de Consiliul guvernatorilor. O majoritate a voturilor arbitrilor va fi suficientă pentru adoptarea unei decizii definitive și obligatorii pentru părți. Al treilea arbitru va deține depline puteri să reglementeze toate problemele de procedură în orice caz de dezacord între cele 2 părți.

Articolul 59
Aprobare implicită

Ori de câte ori aprobarea oricărui membru este necesară înaintea oricărei acțiuni întreprinse de bancă, cu excepția art. 56 al acestui acord, aprobarea sau acceptarea vor fi considerate implicite, exceptând cazul în care membrul respectiv face obiecție într-o perioadă de timp rezonabilă pe care banca o poate stabili atunci când anunță membrul respectiv despre acțiunea propusă.

Capitolul X
Prevederi finale
Articolul 60
Semnarea și depunerea

1. Acest acord, depus la Guvernul Republicii Franceze (în cele ce urmează numit depozitar) va rămâne deschis până la 31 decembrie 1990 pentru semnare de către membrii potențiali ale căror nume sunt cuprinse în anexa A a acestui acord.

2. Depozitarul va transmite copii certificate ale acordului tuturor semnatarilor.

Articolul 61
Ratificarea, acceptarea sau aprobarea

1. Acordul va face obiectul ratificării, acceptării sau aprobării de către semnatari. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse, conform paragrafului 2 din acest articol, la depozitar nu mai târziu de 31 martie 1991. Depozitarul va înștiința pe ceilalți semnatari despre fiecare depunere și data acesteia.

2. Orice semnatar poate deveni parte la acest acord prin depunerea unui instrument de ratificare, acceptare sau aprobare la un an după data intrării sale în vigoare sau, dacă este necesar, până la o altă dată care poate fi decisă de o majoritate a guvernatorilor reprezentând o majoritate a puterii totale de vot a membrilor.

3. Un semnatar al cărui instrument la care se face referire în paragraful 1 al acestui articol este depus înainte de data la care acest acord intră în vigoare va deveni membru al băncii la acea dată. Orice alt semnatar care îndeplinește prevederile paragrafului precedent va deveni membru al băncii la data la care este depus instrumentul său de ratificare, acceptare sau aprobare.

Articolul 62
Intrarea în vigoare

1. Acest acord va intra în vigoare când instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse de semnatarii ale căror subscripții inițiale reprezintă nu mai puțin de două treimi din totalul subscripțiilor stabilite în anexa A la acest acord, incluzând cel puțin două din țările Europei Centrale și de Est, enumerate în anexa A la acest acord.

2. Dacă acest acord nu va intra în vigoare până la 31 martie 1991, depozitarul poate convoca o conferință a membrilor potențiali interesați pentru a hotărâ cursul viitor de acțiune și a decide o nouă dată la care instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse.

Articolul 63
Reuniunea inaugurală și începerea operațiunilor

1. Imediat ce acest acord intră în vigoare potrivit art. 62 fiecare membru va numi un guvernator. Depozitarul va convoca prima ședință a Consiliului guvernatorilor în termen de 60 de zile de la intrarea în vigoare a acestui acord conform art. 82 sau cât mai repede posibil după această dată.

2. La prima sa reuniune Consiliul guvernatorilor:

(i) va alege președintele;
(ii) va alege directorii băncii conform art. 26 din acest acord;
(iii) va face aranjamentele pentru stabilirea datei începerii operațiunilor băncii și
(iv) va face și alte aranjamente necesare pentru pregătirea începerii operațiunilor băncii.

3. Banca va înștiința membrii asupra datei de începere a operațiunilor sale.

Întocmit la Paris la 29 mai 1990, într-un singur original ale cărui texte în limbile engleză, franceză, germană și rusă sunt autentice deopotrivă, care va fi depozitat în arhivele depozitarului care va trimite copii certificate fiecăruia dintre ceilalți membri potențiali ale căror nume apar în anexa A la acest acord.


Anexa A

Subscripțiile inițiale la capitalul autorizat pentru membrii potențiali care pot deveni membri în concordanță cu articolul 61

Număr de acțiuni Capitalul subscris
(în milioane ECU)
A. Comunitățile Europene
a) Belgia 22.800 228
Danemarca 12.000 120
Franța 85.175 851,75
Republica Federală a Germaniei 85.175 851,75
Grecia 6.500 65
Irlanda 3.000 30
Italia 85.175 851,75
Luxemburg 2.000 20
Olanda 24.800 248
Portugalia 4.200 42
Spania 34.000 340
Marea Britanie 85.175 851,75
b) Comunitatea Economică Europeană 30.000 300
Banca Europeană de Investiții 30.000 300
B. Alte țări europene Austria 22.800 228
Cipru 1.000 10
Finlanda 12.500 125
Islanda 1.000 10
Israel 6500 65
Lichtenstein 200 2
Malta 100 1
Norvegia 12.500 125
Suedia 22.800 228
Elveția 22.300 228
Turcia 11.500 115
C. Țări beneficiare Bulgaria 7.900 79
Cehoslovacia 12.800 128
Republica Democrată Germană 15.500 155
Ungaria 7.900 79
Polonia 12.800 128
România 4.800 48
Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste 60.000 600
Iugoslavia 12.800 128
D. Țări neeuropene Australia 10.000 100
Canada 34.000 340
Egipt 1.000 10
Japonia 85.175 851,75
Republica Coreea 6.500 65
Mexic 3.000 30
Maroc 1.000 10
Noua Zeelandă 1.000 10
Statele Unite ale Americii 100.000 1.000
E. Acțiuni nealocate 125 1,25
TOTAL 1.000.000 10.000

Membrii potențiali sunt încadrați în categoriile de mai sus numai pentru scopurile acestui acord. Țările beneficiare sunt denumite în alte părți ale acestui acord - țări din Europa Centrală și de Est.


Anexa B

Secțiunea A - Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă Belgia, Danemarca, Franța, Republica Federală a Germaniei, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Olanda, Portugalia, Spania, Marea Britanie, Comunitatea Economică Europeană și Banca Europeană de Investiții (la care se face referire în cele ce urmează ca guvernatori din secțiunea A).

1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor aplică inclusiv în această secțiune.

2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatorul din secțiunea A - cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea directorilor se va face prin vot secret de către guvernatorii din secțiunea A.

3. Fiecare guvernator care are dreptul să voteze pentru o persoană cu toate voturile la care membrul ce îl numește este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.

4. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, cele 11 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 4,5% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea A nu poate fi considerată aleasă.

5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul tur de scrutin nu sunt alese 11 persoane, va avea loc un al doilea tur de scrutin în care dacă nu sunt mai mult de 11 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi în primul tur de scrutin va fi neeligibilă pentru alegere, la care vor vota numai:

a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoana nealeasă și
b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate conform paragrafelor 6 și 7 de mai jos ale acestei secțiuni a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 5,5% din voturile valabile.

6. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 5,5% din voturile valabile, se va considera că cele 5,5% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care acordă următorul număr de voturi în ordinea mărimii, și așa mai departe, până când se ajunge la 5,5%.

7. Orice guvernator a cărei parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 4,5% va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor pentru persoana respectiva depășește prin aceasta 5,5% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.

8.Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă, după al doilea scrutin, nu au fost alese 11 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 11 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 10 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a unsprezecea persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.

9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatorii din secțiunea A, procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.

10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,4%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.

Un astfel de director va fi considerat a fi ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 28 al acestui acord, dacă este ales în cursul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.

Secțiunea B - Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă alte țări.

Secțiunea B (i): Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă acele țări cuprinse în anexa A ca țări din Europa Centrală și de Est (țări beneficiare), în cele ce urmează denumiți guvernatori din secțiunea B (i).

1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor aplica exclusiv acestei secțiuni.

2. Candidații la funcția de director vor fi desemnați de guvernatorii din secțiunea B (i), cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza numai o persoană. Alegerea directorilor se va face prin vot secret de către guvernatorii din secțiunea B (i).

3. Fiecare guvernator care are dreptul să voteze va vota pentru o persoană cu toate voturile la care membrul ce-l numește este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.

4. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 11,8% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (i) nu poate fi considerată aleasă.

5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul tur de scrutin nu sunt alese 4 persoane va avea loc un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi la primul tur de scrutin nu va fi eligibilă pentru alegere, la care vor vota numai:

a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoană nealeasă și
b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6 și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 13% din voturile valabile.

6. Pentru a se stabili dacă voturile acordate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 13% din voturile eligibile, se va considera că cele 13% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care a acordat următorul număr de voturi, și așa mai departe, până când se ajunge la 13%.

7. Orice guvernator a cărui parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 12% va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor, pentru persoana respectivă, depășește prin aceasta 13% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.

8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă, după cel de-al doilea scrutin, nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.

9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatori din secțiunea B (i), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.

10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari, ale căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare, nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.

Un astfel de director va fi considerat a fi ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord, dacă este ales în timpul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.

Secțiunea B (ii): Alegerea directorilor de către guvernatori care reprezintă acele țări cuprinse în anexa A la acest acord ca alte țări europene, în cele ce urmează denumiți guvernatorii din secțiunea B (ii).

1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se vor aplica exclusiv acestei secțiuni.

2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatori din secțiunea B (ii), cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea directorilor se va face prin vot secret de către guvernatorii din secțiunea B (ii).

3. Fiecare guvernator are dreptul să voteze pentru o persoană cu toate voturile la care membrul care îl reprezintă este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.

4. În conformitate cu paragraful 10 al acestei secțiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 11,8% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (ii) nu poate fi considerată aleasă.

5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul scrutin nu sunt alese 4 persoane, va avea loc un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi în primul scrutin va fi neeligibilă pentru alegeri, la care vor vota numai:

a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoană nealeasă și
b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6 și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 21,5% din voturile valabile.

6. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 21,5% din voturile valabile se va considera că cele 21,5% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care acordă următorul număr de voturi în ordinea mărimii, și așa mai departe, până când se ajunge la 21,5%.

7. Orice guvernator, a cărei parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 20,5%, va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor pentru persoana respectivă depășește prin aceasta 21,5% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.

8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă după al doilea scrutin, nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin, în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.

9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatorii din secțiunea B (ii), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.

10. Câtă vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare, nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarul sau grupul de semnatari devin membri.

Un astfel de director va fi considerat ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord, dacă este ales în cursul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.

Secțiunea B (iii): Alegerea directorilor de către guvernatorii care reprezintă acele țări cuprinse în anexa A ca țări neeuropene, în cele ce urmează numiți guvernatori din secțiunea B (iii).

1. Prevederile stabilite în cele ce urmează se aplica exclusiv acestei secțiuni.

2. Candidații la funcția de director vor fi nominalizați de guvernatori din secțiunea B (iii) cu condiția ca un guvernator să poată nominaliza o singură persoană. Alegerea guvernatorilor se va face prin vot secret de către guvernatori din secțiunea B (iii).

3. Fiecare guvernator are dreptul să voteze pentru o persoană cu toate voturile la care membrul care îl desemnează este îndreptățit conform paragrafelor 1 și 2 din art. 29 al acestui acord.

4. În conformitate cu paragraful 10 al acestei secțiuni, cele 4 persoane care au primit cel mai mare număr de voturi vor fi directori, cu mențiunea că nici o persoană care primește mai puțin de 8% din totalul voturilor care pot fi acordate la secțiunea B (iii) nu poate fi considerată aleasă.

5. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă la primul scrutin nu sunt alese 4 persoane, va avea loc un al doilea tur de scrutin în care, dacă nu sunt mai mult de 4 candidați, persoana care a primit cel mai scăzut număr de voturi în primul scrutin va fi neeligibilă pentru alegeri, la care vor vota numai:

a) acei guvernatori care au votat la primul scrutin pentru o persoană nealeasă și
b) acei guvernatori ale căror voturi pentru o persoană aleasă sunt considerate, conform paragrafelor 6 și 7 ale acestei secțiuni, a fi ridicat voturile acordate acelei persoane peste 9% din voturile valabile.

6. Pentru a se stabili dacă voturile exprimate de un guvernator sunt considerate a fi ridicat totalul voturilor acordate oricărei persoane peste 9% din voturile valabile, se va considera că cele 9% includ în primul rând voturile guvernatorului care a acordat numărul cel mai mare de voturi pentru o astfel de persoană, apoi voturile guvernatorului care acordă următorul număr de voturi în ordinea mărimii, și așa mai departe, până când se ajunge la 9%.

7. Orice guvernator, a cărei parte din voturi trebuie numărată pentru a ridica totalul voturilor acordate oricărei persoană peste 8%, va fi considerat că a acordat toate voturile sale acestei persoane, chiar dacă totalul voturilor pentru persoana respectivă depășește prin aceasta 9% și nu are drept de vot într-un alt tur de scrutin.

8. Conform paragrafului 10 al acestei secțiuni, dacă după al doilea scrutin nu au fost alese 4 persoane, se vor ține alte tururi de scrutin în conformitate cu principiile și procedurile prevăzute în această secțiune, până când vor fi alese 4 persoane, cu condiția ca, dacă în orice etapă sunt deja alese 3 persoane, independent de prevederile paragrafului 4 al acestei secțiuni, a patra persoană poate fi aleasă cu o majoritate simplă a voturilor rămase.

9. În cazul unei majorări sau diminuări a numărului directorilor ce urmează să fie aleși de guvernatori din secțiunea B (iii), procentajele minime și maxime specificate în paragrafele 4, 5, 6 și 7 ale acestei secțiuni vor fi modificate în mod corespunzător de Consiliul guvernatorilor.

10. Câta vreme orice semnatar sau grup de semnatari, a căror pondere în sumă totală a subscripțiilor de capital prevăzute în anexa A la acest acord reprezintă mai mult de 2,8%, nu au depus instrumentele de ratificare, aprobare sau acceptare nu se va efectua nici o alegere de director pentru fiecare astfel de semnatar sau grup de semnatari. Guvernatorul sau guvernatorii care reprezintă un astfel de semnatar sau grup de semnatari vor alege un director pentru fiecare semnatar sau grup de semnatari, imediat după ce semnatarii sau grupul de semnatari devin membri.

Un astfel de director va fi considerat a fi ales de Consiliul guvernatorilor la reuniunea inaugurală, în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 al acestui acord, dacă este ales în cursul perioadei în care va funcționa primul Consiliu de administrație.

Secțiunea C - Aranjamente pentru alegerea directorilor ce reprezintă țări neenumerate în anexa A la acest acord.

Dacă în conformitate cu paragraful 3 al art. 26 din acest acord, Consiliul guvernatorilor hotărăște să majoreze, diminueze sau să revizuiască componența Consiliului de administrație, pentru a ține cont de modificarea numărului membrilor băncii, Consiliul guvernatorilor va analiza în primul rând dacă sunt necesare modificări ale acestei anexe și va aduce în consecință, ca o parte a hotărârii respective, modificările pe care le consideră necesare.

Secțiunea D - Atribuirea voturilor.

Orice guvernator care nu participă la votare pentru alegeri sau al cărui vot nu contribuie la alegerea unui director conform secțiunilor A sau B (i), B (ii) sau B (iii) din această anexă poate atribui unui director ales voturile la care este îndreptățit, cu condiția ca acest guvernator să obțină mai întâi acordul tuturor guvernatorilor care au ales directorul respectiv.

Hotărârea oricărui guvernator de a nu participa la votarea pentru alegerea unui director nu va afecta calcularea voturilor eligibile conform secțiunilor A, B (i), B (ii) sau B (iii) din această anexă.



Referințe

  1. Traducere.