Monitorul Oficial 112/1993: Diferență între versiuni

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1993 0 112 = Monitorul Oficial al României = Anul V, Nr. issue:: 112 - Partea I - Luni, 31 mai year::1993 == Decrete și legi...)
 
(convertesc issue:: la patru cifre.)
 
Linia 3: Linia 3:


= Monitorul Oficial al României =
= Monitorul Oficial al României =
Anul V, Nr. [[issue::
Anul V, Nr. [[issue::0112]] - Partea I -  
112]] - Partea I -  
Luni,  
Luni,  
31 mai [[year::1993]]
31 mai [[year::1993]]

Versiunea curentă din 7 aprilie 2012 10:26


Monitorul Oficial al României

Anul V, Nr. issue::0112 - Partea I - Luni, 31 mai year::1993

Decrete și legi

Decret privind aprobarea și supunerea spre ratificare Parlamentului a Tratatului cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993

În temeiul art. 91 alin. (1) și al art. 99 din Constituția României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,

Președintele României decretează:

Art. 1. - Se aprobă Tratatul cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993.

Art. 2. - Tratatul cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993, se supune spre ratificare Parlamentului.

Președintele României, Ion Iliescu

În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
Prim-ministru, Nicolae Văcăroiu

București, 3 martie 1993 | Nr. 25.


Lege privind ratificarea Tratatului cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993

Parlamentul României adoptă prezenta lege.

Articol unic. - Se ratifică Tratatul cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993.

Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 25 martie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Senatului, prof. univ. Oliviu Gherman

Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 10 mai 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României.

Președintele Camerei Deputaților, Adrian Năstase

București, 24 mai 1993 | Nr. 28.


Tratat cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă

România și Republica Polonă (denumite în continuare părți contractante),
continuând tradițiile relațiilor lor prietenești și ale cooperării în spirit de bună vecinătate,
convinse de necesitatea respectării principiilor democrației și justiției, precum și a înfăptuirii depline a drepturilor și libertăților fundamentale ale omului,
conștiente că dezvoltarea, în continuare, a relațiilor prietenești dintre ele corespunde intereselor vitale ale popoarelor lor și este indestructibil legată de consolidarea păcii, securității și cooperării în Europa,
exprimându-și fidelitatea față de angajamentele care le revin în conformitate cu dreptul internațional și, îndeosebi, cu Carta Națiunilor Unite,
reafirmându-și în mod hotărât voința lor de a respecta prevederile Actului final al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa, din 1 august 1975, ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă, din 21 noiembrie 1990, și ale altor documente ale Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa,
dorind să edifice noile baze pentru relațiile dintre ele, întemeiate pe înțelegere reciprocă, cooperare, justiție și egalitate,
au convenit următoarele:
Articolul 1

1. Părțile contractante vor consolida prietenia și cooperarea și vor aprofunda înțelegerea și încrederea dintre popoarele lor.

2. Îndeplinind cu bună-credință angajamentele lor internaționale, părțile contractante se vor conduce, în relațiile lor reciproce, după principiile egalității suverane, renunțării la folosirea forței și la amenințarea cu forța, inviolabilității frontierelor, integrității teritoriale a statelor, soluționării pe cale pașnică a diferendelor, neamestecului în treburile interne, respectării drepturilor și a libertăților fundamentale ale omului, egalității în drepturi și dreptului popoarelor la autodeterminare.

Articolul 2

1. Părțile contractante vor sprijini, pe multiple planuri, menținerea și consolidarea securității, precum și dezvoltarea cooperării în Europa, în scopul edificării unui sistem eficient, general european, de securitate. Ele vor sprijini edificarea structurilor și mecanismelor general-europene de securitate și încredere.

Pe măsura necesităților, părțile contractante vor conveni luarea unor măsuri suplimentare de acest fel pe planul relațiilor bilaterale.

2. Cooperarea dinte părțile contractante, prevăzută în paragraful 1, include și schimbul de informații și experiență, contacte periodice ale reprezentanților ministerelor de resort, precum și alte măsuri din domeniul militar și al apărării. În acest scop, părțile contractante vor încheia, pe măsura necesităților, convenții corespunzătoare.

Articolul 3

1. Dacă una dintre părțile contractante va considera că o anumită situație internațională periclitează interesele sale vitale de securitate, aceasta se poate adresa celeilalte părți contractante pentru începerea neîntârziată de consultări în această problemă.

2. În caz de atac armat împotriva uneia dintre părțile contractante, independent de consultările menționate la paragraful 1, părțile contractante se vor înțelege în ceea ce privește posibilitatea de a acorda ajutor părții atacate, conform art. 51 al Cartei Națiunilor Unite, și vor depune toate eforturile pentru soluționarea conflictului, în conformitate cu Carta Națiunilor Unite și cu documentele Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa.

3. Situațiile la care se referă paragraful 1 cuprind, îndeosebi, intervenția armată, amenințarea cu forța sau utilizarea forței, inclusiv actul de agresiune și alt pericol pentru pace sau încălcări ale păcii.

Articolul 4

1. Părțile contractante vor acționa împreună pentru promovarea procesului de reducere echilibrată a forțelor armate și a armamentelor, în scopul întăririi încrederii și stabilității în Europa.

2. Părțile contractante se pronunță pentru reducerea, pe calea unor înțelegeri obligatorii și verificabile în mod efectiv, a forțelor armate și a armamentelor la un nivel cât mai redus posibil, suficient pentru apărare, dar care să nu permită comiterea unei agresiuni.

3. Părțile contractante vor acționa împreună pentru lărgirea participării la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, din 1 iulie 1968, pentru respectarea strictă a acestuia și pentru ca numărul statelor posesoare de arme nucleare să nu crească, precum și pentru interzicerea și eliminarea armelor chimice și bacteriologice.

Articolul 5

Părțile contractante vor desfășura consultări regulate, la diferite niveluri, în scopul asigurării dezvoltării în continuare și a aprofundării relațiilor bilaterale și vor efectua schimburi de păreri pe teme internaționale.

Articolul 6

1. Părțile contractante vor sprijini contactele personale între cetățenii lor, având în vedere, în mod deosebit, și impactul lor pozitiv asupra relațiilor bilaterale.

2. Părțile contractante, având în vedere rolul deosebit al tinerei generații în edificarea raporturilor bilaterale, vor asigura posibilitatea contactelor multilaterale și a schimburilor între tineretul din cele două țării.

3. Părțile contractante acordă o mare importanță relațiilor de cooperare și parteneriat între județe, orașe, comune și alte unități teritoriale.

Articolul 7

Părțile contractante vor sprijini, îndeosebi, contactele directe între parlamente, partide politice, organizații sociale, asociații, culte și comunități religioase, uniuni de creație și organizații profesionale, inclusiv sindicate.

Articolul 8

Părțile contractante vor dezvolta și diversifica legăturile economice bilaterale, pe baza principiilor egalității, cooperării ca parteneri și a avantajului reciproc. Ele vor acționa pentru eliminarea diferențelor în nivelul de dezvoltare care divizează Europa, precum și pentru transformarea continentului european într-un spațiu al bunăstării comune, al colaborării și al unor schimburi neîngrădite.

Articolul 9

1. Părțile contractante vor dezvolta cooperarea reciproc avantajoasă în domeniile care au o importanță deosebită pentru prosperitatea popoarelor lor și pentru procesul de integrare economică în Europa, îndeosebi energetica, folosirea rațională a combustibililor, materiilor prime și a altor resurse naturale, folosirea pașnică a energiei nucleare, dezvoltarea agriculturii și industriei alimentare, producția bunurilor de larg consum, construcțiile industriale și de locuințe, amenajarea teritoriului, protecția mediului, ocrotirea sănătății, transporturile și comunicațiile.

2. Părțile contractante vor sprijini stabilirea unor legături directe de colaborare între agenții economici din cele două țări.

3. Reglementarea detaliată a problemelor referitoare la cooperarea economică, financiară, comercială și tehnică se va face prin înțelegeri separate, iar părțile contractante vor urmări adaptarea acestor reglementări la cerințele spațiului economic european în formare.

Articolul 10

Părțile contractante, având în vedere situarea lor geografică și dorind să o valorifice pe deplin, vor coopera, atât bilateral, cât și pe plan multilateral, pentru îmbunătățirea legăturilor de tranzit.

Articolul 11

1. Părțile contractante vor dezvolta și facilita colaborarea științifică și tehnico-științifică în conformitate cu principiile egalității în drepturi și avantajului reciproc, pe baza unor înțelegeri separate privind realizarea unor cercetări științifice comune și a unor lucrări de cercetare-dezvoltare, precum și aplicative.

2. Părțile contractante vor sprijini colaborarea directă între unitățile științifice și unitățile de cercetare-dezvoltare, schimburile de oameni de știință și vor întreprinde acțiuni comune în domeniul pregătirii specialiștilor.

3. Părțile contractante vor facilita schimbul de informații științifice și tehnico-științifice, precum și accesul la unitățile de cercetare-dezvoltare, arhive și biblioteci.

Articolul 12

Părțile contractante vor acorda atenția cuvenită colaborării în pregătirea specialiștilor în domeniile economic și social și, pe măsura necesităților, vor acționa pentru lărgirea acestei colaborări.

Articolul 13

1. Părțile contractante, având în vedere contribuția popoarelor român și polonez la moștenirea culturală europeană, precum și îndelungatele tradiții ale legăturilor lor culturale, vor consolida și dezvolta, pe bază de acorduri și programe separate, colaborarea în domeniul culturii, științei și învățământului.

2. Părțile contractante vor sprijini colaborarea între uniunile de creație și instituții, organizații și asociații culturale, precum și contactele directe între oamenii de artă și cultură.

3. Părțile contractante vor extinde și sprijini colaborarea între școli de toate felurile, între instituții de învățământ superior, precum și între instituții de cercetare științifică, atât prin schimb de elevi, studenți, bursieri, cadre didactice și cercetători științifici, cât și prin lucrări comune de cercetare.

4. Părțile contractante vor sprijini învățarea limbii polone în România și a limbii române în Republica Polonă, în școli și instituții de învățământ superior, precum și în afara sistemului școlar. Ele își vor acorda sprijin reciproc în acest domeniu, inclusiv în pregătirea de cadre didactice de specialitate. Ele vor sprijini inițiativele care urmăresc înființarea unor școli bilingve.

5. Părțile contractante își vor recunoaște, pe bază de reciprocitate, conform unor înțelegeri corespunzătoare, documentele de atestare a perioadelor de studii școlare și a diplomelor instituțiilor de învățământ de toate gradele.

Articolul 14

1. Părțile contractante vor colabora în domeniul păstrării și ocrotirii moștenirii culturale europene, călăuzindu-se după documentele pertinente ale Consiliului Europei și ale Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa.

2. Părțile contractante vor ocroti, în mod special, siturile și bunurile culturale de pe teritoriile lor, referitoare la istoria, realizările și tradițiile culturale ale celeilalte părți contractante.

Articolul 15

1. Cetățenii români de origine polonă (membri ai minorității naționale polone din România) și cetățenii polonezi de origine română, cu domiciliul permanent în Republica Polonă, au dreptul, individual sau împreună cu alți membri ai grupului lor, la exprimare liberă, la păstrarea și dezvoltarea identității lor etnice, culturale, lingvistice și religioase, fără nici o discriminare și cu asigurarea deplinei egalități în fața legii.

2. Părțile contractante vor realiza drepturile persoanelor la care se referă paragraful 1 și vor îndeplini angajamentele lor privind protecția minorităților naționale, în conformitate cu standardele internaționale cuprinse, îndeosebi, în documentul Reuniunii de la Copenhaga privind dimensiunea umană a C.S.C.E., din 29 iunie 1990, în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, din 21 noiembrie 1990, precum și în celelalte documente ale Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa.

Articolul 16

1. Părțile contractante vor acționa în favoarea colaborării în domeniul mijloacelor de comunicare în masă, în special al televiziunii, radioului, presei și tipăriturilor.

2. Părțile contractante var sprijini fluxul liber de informații privind viața socială, culturală, științifică și în alte domenii. Ele vor asigura, îndeosebi, o informare corectă, obiectivă, largă și aprofundată despre cealaltă țară, în procesul de învățământ și de educare a tineretului, în lucrări enciclopedice și manuale.

Articolul 17

Părțile contractante acordă o importanță deosebită protecției mediului înconjurător și vor conlucra strâns în acest domeniu, precum și în folosirea rațională a resurselor naturale, având în vedere necesitatea asigurării securității ecologice în cele două țări, precum și pe continentul european. Ele vor sprijini colaborarea dintre instituțiile competente, în scopul elaborării și realizării de proiecte bilaterale și multilaterale care servesc protecției mediului.

Articolul 18

1. Părțile contractante vor sprijini colaborarea pe multiple planuri în domeniul ocrotirii sănătății și igienei publice.

2. Părțile contractante vor tinde spre o colaborare cât mai strânsă în domeniul relațiilor de muncă, asigurărilor și protecției sociale.

Articolul 19

Părțile contractante vor dezvolta colaborarea în domeniul educației fizice, sportului și turismului.

Articolul 20

Părțile contractante vor depune toate eforturile pentru sprijinirea și facilitarea circulației persoanelor între cele două țări. Ele se vor ghida, în această privință, după standardele europene pertinente.

Articolul 21

1. Părțile contractante vor dezvolta, intensifica și perfecționa, în folosul cetățenilor lor, relațiile juridice și consulare, ținând seama de sistemele lor juridice, precum și de acordurile bilaterale și multilaterale la care ambele state participă.

2. Părțile contractante vor dezvolta colaborarea organelor de justiție, poliție, de pază a frontierei și a organelor vamale.

3. Părțile contractante vor colabora în combaterea crimei organizate, a terorismului, a infracțiunilor economice, inclusiv a contrabandei cu mărfuri, a infracțiunilor privind stupefiantele, a comerțului ilegal cu arme, cu opere de artă și alte bunuri culturale.

Articolul 22

Părțile contractante vor urmări dezvoltarea cadrului juridic al relațiilor bilaterale, având în vedere progresele în procesul de integrare economică a Europei, precum și contribuția lor la edificarea Europei, libertății, democrației, respectării drepturilor omului și a supremației dreptului.

Articolul 23

Prezentul tratat nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care rezultă din acordurile bilaterale și multilaterale, în vigoare în relațiile fiecăreia dintre părțile contractante cu alte state.

Articolul 24

Tratatul de prietenie, colaborare și asistență mutuală dintre Republica Socialistă România și Republica Populară Polonă, semnala București la 12 noiembrie 1970, își încetează valabilitatea.

Articolul 25

Prezentul tratat va fi supus ratificării și va intra în vigoare la 30 de zile de la data schimbului instrumentelor de ratificare, care va avea loc la Varșovia.

Prezentul tratat se încheie pe termen de 10 ani. Valabilitatea lui se va prelungi automat pe perioade de câte 5 ani, dacă nici una dintre părțile contractante nu îl va denunța, pe cale de notificare, cu cel puțin un an înainte de expirarea perioadei respective de valabilitate.

Încheiat la București, la 25 ianuarie 1993, în două exemplare, fiecare în limbile română și polonă, ambele texte având aceeași valoare.

Pentru România,
Teodor Viorel Meleșcanu,
Ministru de stat, ministrul afacerilor externe
Pentru Republica Polonă,
Krzysztof Skubiszewski,
Ministrul afacerilor externe


Decret privind promulgarea Legii pentru ratificarea Tratatului cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993

În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Tratatului cu privire la relațiile prietenești și la cooperarea dintre România și Republica Polonă, încheiat la București la 25 ianuarie 1993, și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.

Președintele României, Ion Iliescu | București, 24 mai 1993 | Nr. 73.



Hotărâri ale Camerei Deputaților

Hotărâre pentru prelungirea termenului stabilit de art. 1 alin. 2 din Hotărârea Camerei Deputaților nr. 69/1992 privind încuviințarea Comisiei pentru industrii și servicii de a porni o anchetă

Camera Deputaților adoptă prezenta hotărâre.

Articol unic. - Termenul stabilit de art. 1 alin. 2 din Hotărârea Camerei Deputaților nr. 69/1992 privind încuviințarea Comisiei pentru industrii și servicii de a porni o anchetă se prelungește până la 21 iunie 1993.

Președintele Camerei Deputaților, Adrian Năstase | București, 24 mai 1993 | Nr. 44.



Diverse

Rectificare

În Hotărârea Guvernului nr. 152/1992, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 79 din 30 aprilie 1992, punctul 9 din anexa nr. 1 și punctul 9 din anexa nr. 2 se vor citi:

În anexa nr. 1 (partea I):

9. Indexare:
<math>[(5) + (6) + (8)] \times \frac{\mbox{Salariul minim pe economie in anul efectu} \breve{\mbox{a}} \mbox{rii pl} \breve{\mbox{a}} \mbox{tii}}{\mbox{Salariul minim pe economie in anul de negocieri ales}} </math>

În anexa nr. 2 (partea I):

9. Indexare:
<math>[(6) + (7) + (8)] \times \frac{\mbox{Salariul minim pe economie in anul efectu} \breve{\mbox{a}} \mbox{rii pl} \breve{\mbox{a}} \mbox{tii}}{\mbox{Salariul minim pe economie in primul an de negocieri ales}} </math>