Monitorul Oficial 143/1990: Diferență între versiuni
Sari la navigare
Sari la căutare
Gall (discuție | contribuții) (Pagină nouă: __FORCETOC__ <!--*1990 0014--> = Monitorul Oficial al României = Anul II, Nr. issue::14 - Marți, 23 ianuarie year::1990 ITORUL Oficial RO M...) |
Gall (discuție | contribuții) Fără descriere a modificării |
||
Linia 5: | Linia 5: | ||
Anul II, Nr. [[issue::14]] - Marți, 23 ianuarie [[year::1990]] | Anul II, Nr. [[issue::14]] - Marți, 23 ianuarie [[year::1990]] | ||
== Hotărâri ale guvernului == | |||
=== Hotărâre pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud === | |||
'''Guvernul României''' hotărăşte: | |||
Articol unic. - Se aprobă Acordul | |||
României și Guvernul Republicii | |||
Africa de Sud | |||
Guvernul României | |||
comercial între Guvernul | comercial între Guvernul | ||
României și Guvernul Republicii Africa de Sud, semnat la Pretoria la | României și Guvernul Republicii Africa de Sud, semnat la Pretoria la | ||
25 octombrie 1990. | 25 octombrie 1990. | ||
{{SemnPm|Petre Roman|București|7 decembrie 1990|1261}} | |||
între Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud | ==== Acord comercial<ref>Traducere.</ref> între Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud ==== | ||
Preambul | |||
::Preambul | |||
Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud (denumite în continuare părți), dorind | Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud (denumite în continuare părți), dorind | ||
să dezvolte, să extindă și să întărească relațiile comerciale și economice între țările lor pe baza avantajului | să dezvolte, să extindă și să întărească relațiile comerciale și economice între țările lor pe baza avantajului | ||
reciproc | reciproc, au convenit următoarele: | ||
::Articolul I | |||
Părțile, în conformitate cu reglementările și legile | Părțile, în conformitate cu reglementările și legile | ||
în vigoare în țările lor, vor lua toate măsurile | în vigoare în țările lor, vor lua toate măsurile corespunzătoare pentru a înlesni, întări și diversifica relațiile comerciale dintre România și Republica Africa | ||
de Sud. | de Sud. | ||
1. Părțile își vor acorda una alteia tratamentul | ::Articolul II | ||
1. Părțile își vor acorda una alteia tratamentul națiunii celei mai favorizate în toate problemele privind | |||
comerțul între cele două țări. | comerțul între cele două țări. | ||
2. Prevederile paragrafului precedent al acestui | 2. Prevederile paragrafului precedent al acestui | ||
articol nu se vor aplica totuși la: | articol nu se vor aplica totuși la: | ||
a) avantajele pe care oricare | |||
a) avantajele pe care oricare dintre părți le-a acordat sau le poate acorda țărilor sale învecinate, pentru | |||
facilitarea traficului de frontieră, și | facilitarea traficului de frontieră, și | ||
b) avantajele care rezultă | |||
b) avantajele care rezultă dintr-o uniune vamală | |||
sau zonă de comerț liber la care oricare dintre părți | sau zonă de comerț liber la care oricare dintre părți | ||
este sau poate deveni parte. | este sau poate deveni parte. | ||
::Articolul III | |||
Plățile pentru mărfuri și servicii ce vor face obiectul schimburilor dintre România și Republica Africa | Plățile pentru mărfuri și servicii ce vor face obiectul schimburilor dintre România și Republica Africa | ||
de Sud vor fi efectuate în valută liber | de Sud vor fi efectuate în valută liber convertibilă, | ||
în conformitate cu legile și reglementările privind | în conformitate cu legile și reglementările privind controlul devizelor în vigoare în fiecare țară. Persoanele | ||
fizice și juridice din cele doua țări pot de asemenea, | fizice și juridice din cele doua țări pot de asemenea, | ||
conveni și alte modalități de plată, cu respectarea | conveni și alte modalități de plată, cu respectarea legilor și reglementărilor din țările respective. | ||
::Articolul IV | |||
Pentru a promova și extinde comerțul între România | Pentru a promova și extinde comerțul între România | ||
și Republica Africa de Sud, cele doua părți, în conformitate cu reglementările și legile în vigoare din fiecare țară, vor permite una alteia să organizeze târguri | și Republica Africa de Sud, cele doua părți, în conformitate cu reglementările și legile în vigoare din fiecare țară, vor permite una alteia să organizeze târguri | ||
comerciale pe teritoriile lor și vor înlesni | comerciale pe teritoriile lor și vor înlesni în mod activ | ||
organizarea unor astfel de târguri și expoziții, prin | organizarea unor astfel de târguri și expoziții, prin | ||
toate mijloacele ce le stau la dispoziție. | toate mijloacele ce le stau la dispoziție. | ||
::Articolul V | |||
1. Pentru a înlesni punerea în aplicare a acestui | 1. Pentru a înlesni punerea în aplicare a acestui | ||
acord și pentru | acord și pentru a extinde în continuare relațiile comerciale dintre România și Republica Africa de Sud, | ||
părțile convin | părțile convin să înființeze o Comisie mixtă a reprezentanților (denumită în continuare comisia). | ||
2. Comisia se va reuni anual, alternativ în România | 2. Comisia se va reuni anual, alternativ în România | ||
și în Africa de Sud, va examina și va lua în considerare următoarele: | și în Africa de Sud, va examina și va lua în considerare următoarele: | ||
a) punerea în aplicare a prevederilor prezentului | a) punerea în aplicare a prevederilor prezentului | ||
acord; | acord; | ||
b) măsurile necesar a fi luate pentru înlăturarea | b) măsurile necesar a fi luate pentru înlăturarea | ||
oricăror dificultăți care ar putea să apară în timpul | oricăror dificultăți care ar putea să apară în timpul | ||
punerii în aplicare a acestui acord; | punerii în aplicare a acestui acord; | ||
c) studierea propunerilor pe care le va primi de la | c) studierea propunerilor pe care le va primi de la | ||
oricare dintre părți în scopul dezvoltării și diversificării în continuare a comerțului dintre țările lor. | oricare dintre părți în scopul dezvoltării și diversificării în continuare a comerțului dintre țările lor. | ||
::Articolul VI | |||
Părțile au convenit ca, comisia menționată în art. V, | Părțile au convenit ca, comisia menționată în art. V, | ||
să acorde atenție și următoarelor probleme, în scopul | să acorde atenție și următoarelor probleme, în scopul | ||
de a prezenta propuneri guvernelor lor, pentru a | de a prezenta propuneri guvernelor lor, pentru a fi | ||
luate în considerație: | luate în considerație: | ||
a) reduceri de taxe în ceea ce privește importurile | a) reduceri de taxe în ceea ce privește importurile | ||
temporare, precum mostre, scule, materiale pentru | temporare, precum mostre, scule, materiale pentru | ||
expoziții și containere de transport în teritoriul | expoziții și containere de transport în teritoriul fiecărei părți; | ||
b) tranzitul mărfurilor pe teritoriul fiecărei părți; | b) tranzitul mărfurilor pe teritoriul fiecărei părți; | ||
c) facilități financiare și de credit. | c) facilități financiare și de credit. | ||
::Articolul VII | |||
Prevederile acestui acord nu vor limita dreptul fiecărei părți de a aplica interdicții sau restricții de | Prevederile acestui acord nu vor limita dreptul fiecărei părți de a aplica interdicții sau restricții de | ||
orice | orice fel care au ca scop: | ||
a) protejarea intereselor sale esențiale privind securitatea | |||
a) protejarea intereselor sale esențiale privind securitatea națională; | |||
b) protejarea sănătății publice sau prevenirea bolilor și pestei la animale sau plante, sau | b) protejarea sănătății publice sau prevenirea bolilor și pestei la animale sau plante, sau | ||
c) protejarea patrimoniului național cu valoare istorică, artistică și | |||
c) protejarea patrimoniului național cu valoare istorică, artistică și arheologică. | |||
::Articolul VIII | |||
În scopul punerii în aplicare a prevederilor prezentului acord și pentru probleme referitoare la acesta, | În scopul punerii în aplicare a prevederilor prezentului acord și pentru probleme referitoare la acesta, | ||
Guvernul României desemnează Ministerul Comerțului | Guvernul României desemnează Ministerul Comerțului | ||
și Turismului, iar Guvernul Republicii Africa de Sud | și Turismului, iar Guvernul Republicii Africa de Sud | ||
desemnează Ministerul Comerțului, Industriei și | desemnează Ministerul Comerțului, Industriei și Turismului. | ||
Acest acord va intra în vigoare la data la care | |||
::Articolul IX | |||
Acest acord va intra în vigoare la data la care părțile își vor notifica reciproc, că toate aprobările legale | |||
pentru intrarea sa în vigoare, au fost obținute și va | pentru intrarea sa în vigoare, au fost obținute și va | ||
rămâne în vigoare pe o perioadă de trei ani, după care | rămâne în vigoare pe o perioadă de trei ani, după care | ||
va continua să rămână în vigoare până | va continua să rămână în vigoare până la expirarea a | ||
90 zile de la data la care oricare dintre părți va notifica în scris celeilalte | 90 zile de la data la care oricare dintre părți va notifica în scris celeilalte părţi, intenția de denunțare a | ||
acordului. | acordului. | ||
::Articolul X | |||
Orice modificare sau încetarea valabilității acestui | Orice modificare sau încetarea valabilității acestui | ||
acord va fi efectuată fără nici un prejudiciu asupra | acord va fi efectuată fără nici un prejudiciu asupra | ||
Linia 126: | Linia 131: | ||
părților în baza acestui acord, înainte de data efectivă | părților în baza acestui acord, înainte de data efectivă | ||
a acestei modificări sau încetării valabilității. | a acestei modificări sau încetării valabilității. | ||
Drept pentru care subsemnații, fiind autorizați corespunzător de guvernele lor, au semnat și sigilat acest | Drept pentru care subsemnații, fiind autorizați corespunzător de guvernele lor, au semnat și sigilat acest | ||
acord, în două exemplare în limba engleză, în numele | acord, în două exemplare în limba engleză, în numele | ||
lor, la Pretoria, la data de 25 octombrie | lor, la Pretoria, la data de 25 octombrie 1990. | ||
Pentru și în numele Guvernului | |||
Republicii Africa de Sud | :Pentru și în numele Guvemului României | ||
Kent | |||
ministrul comerțului, industriei și turismului | :'''Constantin Fota,''' ministrul comerțului și turismului | ||
:Pentru și în numele Guvernului Republicii Africa de Sud | |||
:'''Kent Durr,''' ministrul comerțului, industriei și turismului | |||
=== Hotărâre privind aprobarea unor măsuri legate de cooperarea dintre firma „MARC RICH" - ELVEȚIA și Societatea comercială „PETROMIDIA S.A.” - România === | |||
'''Guvernul României''' hotărăște: | '''Guvernul României''' hotărăște: | ||
Articol unic. - Se aprobă măsurile prevăzute în nota | |||
Articol unic. - Se aprobă măsurile prevăzute în nota anexată<ref>Anexa se comunică unităţilor interesate.</ref> privind cooperarea cu firma „MARC RICH” pentru modernizarea unor | |||
instalații din cadrul Societății comerciale „PETROMIDIA S.A.”. | instalații din cadrul Societății comerciale „PETROMIDIA S.A.”. | ||
{{SemnPm|Petre Roman|București|8 decembrie 1990|1263}} | |||
București | |||
=== Hotărâre pentru aprobarea Memorandumului de înțelegere dintre Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de produse textile din România, pentru import în Finlanda === | |||
pentru aprobarea Memorandumului de înțelegere dintre | |||
Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire | |||
la | |||
pentru import în Finlanda | |||
'''Guvernul României''' hotărăște: | '''Guvernul României''' hotărăște: | ||
Articol unic.-Se aprobă Memorandumul de înțelegere | |||
Articol unic. - Se aprobă Memorandumul de înțelegere dintre | |||
Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de | Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de | ||
produse textile din România, pentru import în Finlanda, | produse textile din România, pentru import în Finlanda, semnat la | ||
București la 5 octombrie 1990. | București la 5 octombrie 1990. | ||
{{SemnPm|Petre Roman|București|8 decembrie 1990|1268}} | |||
București | |||
==== Memorandum de înţelegere<ref>Traducere.</ref> între Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de produse textile din România, pentru import în Finlanda ==== | |||
între Guvernul României și Guvernul Finlandei | |||
pentru import în Finlanda | |||
1. Prezentul Memorandum de înțelegere prezintă | 1. Prezentul Memorandum de înțelegere prezintă | ||
aranjamentele convenite între Guvernul României și | |||
Guvernul | Guvernul Finlandei cu privire la exportul de produse | ||
textile din România, pentru import în Finlanda. | textile din România, pentru import în Finlanda. | ||
2. Prezentele aranjamente se vor aplica în perioada | 2. Prezentele aranjamente se vor aplica în perioada | ||
care va începe | care va începe la 1 ianuarie 1991 și se va încheia la | ||
31 decembrie 1993. | 31 decembrie 1993. | ||
3. România va autoriza exportul în Finlanda de produse textile cuprinse în anexa nr. | |||
3. România va autoriza exportul în Finlanda de produse textile cuprinse în anexa nr. I, originare din | |||
accepta aceste importuri, cu condiția ca ele să fie acoperite de o licență de export | România și expediate din această țară. Finlanda va | ||
eliberate de autoritățile române indicate în | accepta aceste importuri, cu condiția ca ele să fie acoperite de o licență de export şi de un certificat de origine, conform specimenelor din anexele nr. II și III, | ||
IV. Data indicată pe documentele de expediere va fi | eliberate de autoritățile române indicate în anexa nr. IV. Data indicată pe documentele de expediere va fi | ||
considerată dată a exportului. | considerată dată a exportului. | ||
4. România va transmite în Finlanda statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la produsele textile cuprinse în anexa nr. I, pentru care se eliberează licențe de | 4. România va transmite în Finlanda statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la produsele textile cuprinse în anexa nr. I, pentru care se eliberează licențe de export pentru Finlanda. | ||
5. Finlanda va transmite în România statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la importurile produselor textile | |||
5. Finlanda va transmite în România statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la importurile produselor textile menționate în anexa nr. I, | |||
originare din România. | originare din România. | ||
6. România se va strădui să asigure ca exporturile | |||
de produse textile cuprinse în anexa nr. I să fie eșalonate | de produse textile cuprinse în anexa nr. I să fie eșalonate cât mai egal cu putință pe parcursul unui an, ținând seama în mod corespunzător de factorii sezonieri. | ||
7. Fiecare guvern are dreptul de a cere consultări | |||
cu celălalt guvern în orice problemă izvorâtă din aplicarea sau funcționarea acestui aranjament sau din | |||
orice problemă care privește comerțul lor cu produse textile. Celălalt guvern va accepta o asemenea cerere | |||
textile. Celălalt guvern va accepta o asemenea cerere | și în termen de treizeci de zile de la data notificării | ||
și în termen de treizeci de zile de la data | |||
cererii se vor organiza consultări în vederea convenirii | cererii se vor organiza consultări în vederea convenirii | ||
unei soluții reciproc acceptabile în termen de treizeci | unei soluții reciproc acceptabile în termen de treizeci | ||
de zile de la data când aceste consultări încep în mod | de zile de la data când aceste consultări încep în mod | ||
efectiv. | efectiv. | ||
8. În situația în care Guvernul Finlandei consideră | 8. În situația în care Guvernul Finlandei consideră | ||
că importurile din România de produse cuprinse în | că importurile din România de produse cuprinse în | ||
anexa nr. | anexa nr. I, datorită perturbării pieței sau al unui pericol în acest sens, amenință să împiedice dezvoltarea | ||
ordonată a comerțului între cele două țări, Guvernul | |||
Finlandei poate cere consultări | Finlandei poate cere consultări Guvernului României | ||
pentru a atenua sau a evita o asemenea perturbare a | pentru a atenua sau a evita o asemenea perturbare a | ||
pieței. În momentul prezentării cererii, Guvernul Finlandei va transmite Guvernului României date care | pieței. În momentul prezentării cererii, Guvernul Finlandei va transmite Guvernului României date care | ||
în opinia Guvernului Finlandei indică existența | în opinia Guvernului Finlandei indică existența | ||
perturbării pieței sau riscul acestei perturbări și relația cauzală a perturbării cu exporturile românești. | |||
Ambele guverne sunt de acord să depună toate eforturile pentru a ajunge la un acord asupra unei soluții reciproc acceptabile a problemei, în termen de nouăzeci de zile de la primirea acestei cereri. Dacă în | |||
Ambele guverne sunt de acord să depună toate eforturile pentru | cursul consultărilor nu se ajunge la un acord asupra | ||
Pentru Guvernul | unei soluții reciproc acceptabile, Guvernul Finlandei | ||
poate lua măsurile necesare pentru remedierea situației pe parcursul acestui aranjament, în conformitate | |||
Adrian Constantinescu, | cu drepturile și obligațiile prevăzute în Aranjamentul | ||
director | privind comerțul internațional cu produse textile, | ||
Comerțului și Turismului | G.A.T.T. sau alt aranjament internațional multilateral | ||
I ex. | și anume acel instrument care va fi aplicabil sectorului de produse textile și confecții, pe durata acestui | ||
sau croșetate | aranjament. | ||
II 61.05 Lenjerie de corp, tricotată sau | |||
61.07 | 9. Anexele la prezentul Memorandum de înțelegere | ||
61. | vor fi considerate ca făcând parte integrantă din | ||
61.09 | acesta. | ||
61.02 | 10. Prezentul Memorandum de înțelegere înlocuiește Memorandumul de înțelegere aplicabil pe perioada 1 ianuarie 1987 - 31 decembrie 1990. | ||
61.03 | |||
61.04 | 11. Încheiat la București la 5 octombrie 1990, în | ||
61.06 | două originale în limba engleză. | ||
61.10 | |||
61 | :Pentru Guvernul României | ||
61.13 | |||
61.14 | :'''Adrian Constantinescu,''' director în Ministerul Comerțului și Turismului | ||
:Pentru Guvernul Finlandei | |||
:'''Erik Hagfors,''' ambasador, Ministerul Afacerilor Externe al Finlandei | |||
==== Anexa nr. 1 ==== | |||
I. ex.61.15 Dresuri, ciorapi, șosete etc., tricotate sau croșetate | |||
II. 61.05 Lenjerie de corp, tricotată sau croșetată | |||
:61.07 | |||
:61.08 | |||
:61.09 | |||
III. 61.01 Îmbrăcăminte exterioară, tricotată sau croșetată | |||
:61.02 | |||
:61.03 | |||
:61.04 | |||
:61.06 | |||
:61.10 | |||
:61.12 | |||
:61.13 | |||
:61.14 | |||
IV. 62.05.20.00 Cămăși din bumbac şi fire sintetice, | |||
: 62.05.30.00 pentru bărbați și băieți | |||
: cu excepția următoarelor subcapitole: | |||
I. 61.15.20.21 | |||
:61.15.99.00 | |||
II. 61.05.90.10, 61.05.90.90, 61.07.19.90, 61.07.29.10, ex.61.07.99.10, ex.61.07.99.90, 61.08.19.10, 61.08.19.90, 61.08.29.90, 61.08.39.10, 61.08.39.90, ex.61.08.99.10, ex.61.08.99.90, 61.09.90.31, 61.09.90.32, 61.09.90.39 | |||
III. 61.12.19.10, 61.12.19.90, 61.12.20.10, 61.12.39.10, 61.12.39.90, 61.12.49.10, 61.13.00.10, 61.13.00.90, ex.61.14.10.00, ex.61.14.90.00. | |||
Licența ni | Licența ni | ||
(Produse | (Produse | ||
Linia 249: | Linia 284: | ||
nu este greutatea netă. | nu este greutatea netă. | ||
'A În valuta contractului de vânzare. | 'A În valuta contractului de vânzare. | ||
ANEXA „ll | ANEXA „ll | ||
I | I | ||
yviexa iv. z | yviexa iv. z | ||
Linia 1.292: | Linia 1.290: | ||
Prevederile prezentului statut se complete-:vă cu | Prevederile prezentului statut se complete-:vă cu | ||
dispozițiile legale referitoare la societățile comerciale. | dispozițiile legale referitoare la societățile comerciale. | ||
== Referinţe == | |||
<references/> | |||
EDITOR: PAELBMENTU`I.| ROMÂNIEI - ADUNAREA DEPUTAȚILOR | EDITOR: PAELBMENTU`I.| ROMÂNIEI - ADUNAREA DEPUTAȚILOR |