Monitorul Oficial 68-69/1990: Diferență între versiuni

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare
(convertesc issue:: la patru cifre.)
Fără descriere a modificării
Linia 19: Linia 19:
==== Protocol I ====
==== Protocol I ====


<center> '''Protocol adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate internaționale''' </center>
'''Protocol adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate internaționale'''


                TABLA DE MATERII
'''TABLA DE MATERII'''
                                                                Pagina
                                                              ---------
  Preambul ........................................................ 4


                TITLUL I
* Preambul
            DISPOZITII GENERALE


  Articolul  1 - Principii generale si domeniul de aplicare ....... 4
'''Titlul I - Dispoziții generale'''
  Articolul  2 - Definitii ........................................ 5
  Articolul  3 - Inceperea si incetarea aplicarii ................. 5
  Articolul  4 - Statutul juridic al partilor la conflict ......... 5
  Articolul  5 - Desemnarea puterilor protectoare si a
                substitutului lor ................................ 5
  Articolul  6 - Personal calificat.. ............................. 6
  Articolul  7 - Reuniuni ......................................... 6


                TITLUL II
* Articolul  1 - Principii generale și domeniul de aplicare
              RANITI, BOLNAVI SI NAUFRAGIATI
* Articolul  2 - Definiții
                    Sectiunea I
* Articolul  3 - Începerea și încetarea aplicării
                  Protectia generala
* Articolul  4 - Statutul juridic al părților la conflict
* Articolul  5 - Desemnarea puterilor protectoare și a substitutului lor
* Articolul  6 - Personal calificat
* Articolul  7 - Reuniuni


  Articolul  8 - Terminologie ..................................... 6
'''Titlul II - Răniți, bolnavi Și naufragiați'''
  Articolul  9 - Domeniul de aplicare ............................. 7
  Articolul 10 - Protectie si ingrijiri ........................... 7
  Articolul 11 - Protectia persoanei .............................. 7
  Articolul 12 - Protectia unitatilor sanitare .................... 7
  Articolul 13 - Incetarea protectiei unitatilor sanitare civile .. 8
  Articolul 14 - Limitarea rechizitiei unitatilor sanitare
                civile ........................................... 8
  Articolul 15 - Protectia personalului sanitar si religios
                civil............................................. 8
  Articolul 16 - Protectia generala a misiunii medicale ........... 8
  Articolul 17 - Rolul populatiei civile si al societatilor
                de asistenta ..................................... 8
  Articolul 18 - Identificarea .................................... 9
  Articolul 19 - State neutre si alte state care nu sint parti
                la conflict ...................................... 9
  Articolul 20 - Interzicerea represaliilor........................ 9
                  Sectiunea II
                Transporturi sanitare
  Articolul 21 - Vehicule sanitare ................................ 9
  Articolul 22 - Nave-spital si ambarcatiuni de salvare de
                coasta ........................................... 9
  Articolul 23 - Alte nave si ambarcatiuni sanitare ............... 9
  Articolul 24 - Protectia aeronavelor sanitare .................. 10
  Articolul 25 - Aeronave sanitare in zone care nu sint dominate
                de catre partea adversa ......................... 10
  Articolul 26 - Aeronave sanitare in zone de contact sau
                similare ........................................ 10
  Articolul 27 - Aeronave sanitare in zonele dominate de partea
                adversa ......................................... 10
  Articolul 28 - Restrictii la utilizarea aeronavelor sanitare ... 10
  Articolul 29 - Notificari si acorduri referitoare la
                aeronavele sanitare ............................. 11
  Articolul 30 - Aterizarea si inspectarea aeronavelor sanitare .. 11
  Articolul 31 - State neutre sau alte state care nu sint parti
                la conflict ..................................... 11
                    Sectiunea III
                Persoane disparute si decedate
  Articolul 32 - Principiu general ............................... 12
  Articolul 33 - Persoane disparute .............................. 12
  Articolul 34 - Ramasitele persoanelor decedate ................. 12


                    TITLUL III
''Secțiunea I - Protecția generală''
              METODE SI MIJLOACE DE LUPTA, STATUTUL DE COMBATANT SI
                      DE PRIZONIER DE RAZBOI
                    Sectiunea I
                Metode si mijloace de lupta
  Articolul 35 - Reguli fundamentale ............................. 13
  Articolul 36 - Arme noi ........................................ 13
  Articolul 37 - Interzicerea perfidiei .......................... 13
  Articolul 38 - Embleme recunoscute ............................. 13
  Articolul 39 - Semne de nationalitate .......................... 13
  Articolul 40 - Crutare ......................................... 13
  Articolul 41 - Protectia inamicului scos din lupta ............. 13
  Articolul 42 - Ocupantii aeronavelor ........................... 14
                    Sectiunea II
                Statutul de combatant si de prizonier de razboi
  Articolul 43 - Fortele armate .................................. 14
  Articolul 44 - Combatantii si prizonierii de razboi ............ 14
  Articolul 45 - Protectia persoanelor care au luat parte la
                ostilitati ...................................... 14
  Articolul 46 - Spionii ......................................... 15
  Articolul 47 - Mercenarii ...................................... 15


                    TITLUL IV
* Articolul 8 - Terminologie
                POPULATIA CIVILA
* Articolul 9 - Domeniul de aplicare
                  Sectiunea I
* Articolul 10 - Protecție și îngrijiri
        Protectia generala impotriva efectelor ostilitatilor
* Articolul 11 - Protecția persoanei
        Capitolul I - Regula fundamentala si domeniul de aplicare
* Articolul 12 - Protecția unităților sanitare
  Articolul 48 - Regula fundamentala ............................. 15
* Articolul 13 - Încetarea protecției unităților sanitare civile
  Articolul 49 - Definitia atacurilor si domeniul de aplicare .... 15
* Articolul 14 - Limitarea rechiziției unităților sanitare civile
        Capitolul II - Persoanele civile si populatia civila
* Articolul 15 - Protecția personalului sanitar și religios civil
  Articolul 50 - Definitia persoanelor civile si a populatiei
* Articolul 16 - Protecția generală a misiunii medicale
                civile .......................................... 16
* Articolul 17 - Rolul populației civile și al societăților de asistență
  Articolul 51 - Protectia populatiei civile ..................... 16
* Articolul 18 - Identificarea
        Capitolul III - Bunuri cu caracter civil
* Articolul 19 - State neutre și alte state care nu sunt părți la conflict
  Articolul 52 - Protectia generala a bunurilor cu caracter
* Articolul 20 - Interzicerea represaliilor
                civil ........................................... 16
  Articolul 53 - Protectia bunurilor culturale si a lacasurilor
                de cult ......................................... 16
  Articolul 54 - Protectia bunurilor indispensabile supravietuirii
                populatiei civile ............................... 16
  Articolul 55 - Protectia mediului inconjurator natural ......... 17
  Articolul 56 - Protectia lucrarilor si a instalatiilor continind
                forte periculoase ............................... 17
        Capitolul IV - Masuri de precautie
  Articolul 57 - Precautii in atac ............................... 17
  Articolul 58 - Precautii impotriva efectelor atacurilor ........ 18
        Capitolul V - Localitati si zone sub protectie speciala
  Articolul 59 - Localitati neaparate ............................ 18
  Articolul 60 - Zone demilitarizate ............................. 18
        Capitolul VI - Protectia civila
  Articolul 61 - Definitie si domeniu de aplicare ................ 19
  Articolul 62 - Protectia generala .............................. 19
  Articolul 63 - Protectia civila in teritoriile ocupate ......... 19
  Articolul 64 - Organisme civile de protectie civila ale unor
                state neutre sau ale altor state care nu sint
                parti la conflict si organisme internationale
                de coordonare ................................... 20
  Articolul 65 - Incetarea protectiei ............................ 20
  Articolul 66 - Identificare .................................... 20
  Articolul 67 - Membrii fortelor armate si unitatile militare
                afectate organismelor de protectie civila ....... 21
                      Sectiunea II
                Ajutoare in favoarea populatiei civile
  Articolul 68 - Domeniu de aplicare ............................. 21
  Articolul 69 - Necesitati esentiale in teritoriile ocupate ..... 21
  Articolul 70 - Actiuni de ajutor ............................... 21
  Articolul 71 - Personalul care participa la actiunile de
                asistenta ....................................... 22
                      Sectiunea III
        Tratamentul persoanelor sub puterea unei parti in conflict
        Capitolul I - Domeniu de aplicare si protectia persoanelor si a
                      bunurilor
  Articolul 72 - Domeniu de aplicare ............................. 22
  Articolul 73 - Refugiati si apatrizi ........................... 22
  Articolul 74 - Regruparea familiilor dispersate ................ 22
  Articolul 75 - Garantii fundamentale ........................... 22
        Capitolul II - Masuri in favoarea femeilor si a copiilor
  Articolul 76 - Protectia femeilor .............................. 23
  Articolul 77 - Protectia copiilor .............................. 23
  Articolul 78 - Evacuarea copiilor .............................. 24
        Capitolul III - Ziaristii
  Articolul 79 - Masuri de protectie a ziaristilor ............... 24


                        TITLUL V
''Secțiunea II - Transporturi sanitare''
          APLICAREA CONVENTIILOR SI A PREZENTULUI PROTOCOL
                        Sectiunea I
                    Dispozitii generale
  Articolul 80 - Masuri de executare ............................. 24
  Articolul 81 - Activitatile Crucii Rosii si ale altor
                organizatii umanitare ........................... 24
  Articolul 82 - Consilierii juridici in fortele armate .......... 25
  Articolul 83 - Difuzare ........................................ 25
  Articolul 84 - Legi de aplicare ................................ 25
                        Sectiunea II
              Masuri in situatiile de incalcare a conventiilor si a
                  prezentului protocol
  Articolul 85 - Masuri in situatiile de incalcare a prezentului
                protocol ........................................ 25
  Articolul 86 - Omisiuni ........................................ 26
  Articolul 87 - Obligatiile comandantilor ....................... 26
  Articolul 88 - Intrajutorarea judiciara in materie penala ...... 26
  Articolul 89 - Cooperarea ...................................... 26
  Articolul 90 - Comisia internationala de stabilire a faptelor .. 26
  Articolul 91 - Responsabilitate ................................ 27


                      TITLUL VI
* Articolul 21 - Vehicule sanitare
                  DISPOZITII FINALE
* Articolul 22 - Nave-spital și ambarcațiuni de salvare de coastă
  Articolul 92 - Semnarea ........................................ 27
* Articolul 23 - Alte nave și ambarcațiuni sanitare
  Articolul 93 - Ratificarea ..................................... 27
* Articolul 24 - Protecția aeronavelor sanitare
  Articolul 94 - Aderarea ........................................ 27
* Articolul 25 - Aeronave sanitare în zone care nu sunt dominate de către partea adversă
  Articolul 95 - Intrarea in vigoare ............................. 27
* Articolul 26 - Aeronave sanitare în zone de contact sau similare
  Articolul 96 - Raporturi conventionale de la intrarea in vigoare
* Articolul 27 - Aeronave sanitare în zonele dominate de partea adversă
                a prezentului protocol .......................... 28
* Articolul 28 - Restricții la utilizarea aeronavelor sanitare
  Articolul 97 - Amendamente ..................................... 28
* Articolul 29 - Notificări și acorduri referitoare la aeronavele sanitare
  Articolul 98 - Revizuirea anexei nr. 1 ......................... 28
* Articolul 30 - Aterizarea și inspectarea aeronavelor sanitare
  Articolul 99 - Denuntarea ...................................... 28
* Articolul 31 - State neutre sau alte state care nu sunt părți la conflict
  Articolul 100 - Notificari ..................................... 29
  Articolul 101 - Inregistrarea .................................. 29
  Articolul 102 - Texte autentice ................................ 29


                          ANEXA Nr. 1
''Secțiunea III - Persoane dispărute și decedate''
          Regulament referitor la identificare


          Capitolul I - Cartile de identitate
* Articolul 32 - Principiu general
  Articolul 1 - Cartea de identitate a personalului permanent
* Articolul 33 - Persoane dispărute
                sanitar, religios si civil ..................... 29
* Articolul 34 - Rămășițele persoanelor decedate
  Articolul 2 - Cartea de identitate a personalului temporar
                sanitar, religios si civil ..................... 29
        Capitolul II - Semnul distinctiv
  Articolul 3 - Forma si natura ................................ 30
  Articolul  4 - Utilizare ...................................... 30
        Capitolul III - Semnale distinctive
  Articolul  5 - Utilizare facultativa .......................... 30
  Articolul  6 - Semnal luminos ................................. 30
  Articolul  7 - Semnal radio ................................... 30
  Articolul  8 - Identificarea prin mijloace electronice ........ 31
        Capitolul IV - Comunicatii
  Articolul  9 - Radiocomunicatii ............................... 31
  Articolul 10 - Utilizarea codurilor internationale ............ 31
  Articolul 11 - Alte mijloace de comunicatie ................... 31
  Articolul 12 - Planuri de zbor ................................ 31
  Articolul 13 - Semnale si proceduri pentru interceptarea
                aeronavelor sanitare ........................... 31
        Capitolul V - Protectia civila
  Articolul 14 - Cartea de identitate ........................... 31
  Articolul 15 - Semnul distinctiv international ................ 32
        Capitolul VI - Lucrari si instalatii continind forte periculoase
  Articolul 16 - Semnul special international ................... 32


                    ANEXA NR. 2
'''Titlul III - Metode și mijloace de luptă, statutul de combatant și de prizonier de război'''
  Cartea de identitate a ziaristului in misiune periculoasa ..... 33


                            PREAMBUL
''Secțiunea I - Metode și mijloace de luptă''
    Inaltele parti contractante,
    proclamind dorinta lor arzatoare de a vedea dominind pacea intre popoare,
    reamintind ca orice stat are datoria, in conformitate cu Carta Natiunilor Unite, de a se abtine, in relatiile sale internationale, de a recurge la amenintarea cu forta sau la folosirea fortei, fie impotriva suveranitatii, integritatii teritoriale sau a independentei politice a oricarui stat, fie in oricare alt mod incompatibil cu scopurile Natiunilor Unite,
    considerind totusi necesar sa reafirme si sa dezvolte dispozitiile care protejeaza victimele conflictelor armate si sa completeze masurile menite sa intareasca aplicarea lor,
    exprimind convingerea lor ca nici o dispozitie a prezentului protocol sau a conventiilor de la Geneva din 12 august 1949 nu poate fi interpretata ca legitimind sau autorizind vreun act de agresiune sau oricare alta folosire a fortei, incompatibila cu Carta Natiunilor Unite,
    reafirmind, in plus, ca dispozitiile conventiilor de la Geneva din 12 august 1949 si ale prezentului protocol trebuie sa fie pe deplin aplicate, in toate imprejurarile, tuturor persoanelor protejate de aceste instrumente, fara nici o diferentiere defavorabila fondata pe natura sau originea conflictului armat sau pe cauzele sustinute de partile la conflict sau atribuite acestora,
    au convenit cele ce urmeaza:


    TITLUL I
* Articolul 35 - Reguli fundamentale
    DISPOZITII GENERALE
* Articolul 36 - Arme noi
* Articolul 37 - Interzicerea perfidiei
* Articolul 38 - Embleme recunoscute
* Articolul 39 - Semne de naționalitate
* Articolul 40 - Cruțare
* Articolul 41 - Protecția inamicului scos din luptă
* Articolul 42 - Ocupanții aeronavelor


    Art. 1
''Secțiunea II - Statutul de combatant și de prizonier de război''
    Principii generale si domeniul de aplicare
    1. Inaltele parti contractante se angajeaza sa respecte si sa faca sa fie respectat prezentul protocol in toate imprejurarile.
    2. In cazurile neprevazute de catre prezentul protocol sau de alte acorduri internationale, persoanele civile si combatantii ramin sub ocrotirea si sub autoritatea principiilor dreptului international, asa cum rezulta din uzantele stabilite, din principiile umanitatii si din exigentele constiintei publice.
    3. Prezentul protocol, care completeaza conventiile de la Geneva din 12 august 1949 pentru protectia victimelor razboiului, se aplica in situatiile prevazute de art. 2 din aceasta conventie.
    4. In situatiile avute in vedere in paragraful precedent sint cuprinse conflictele armate in care popoarele lupta impotriva dominatiei coloniale si ocupatiei straine si impotriva regimurilor rasiste, in exercitarea drepturilor popoarelor de a dispune de ele insele, consacrat in Carta Natiunilor Unite si in Declaratia referitoare la principiile de drept international privind relatiile amicale si cooperarea intre state in conformitate cu Carta Natiunilor Unite.
    Art. 2
    Definitii
    In sensul prezentului protocol:
    a) prin expresiile conventia I, conventia a II-a, conventia a III-a si conventia a IV-a se inteleg Conventia de la Geneva pentru imbunatatirea soartei ranitilor si a bolnavilor din fortele armate in campanie, din 12 august 1949, Conventia de la Geneva pentru imbunatatirea soartei ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor din fortele armate pe mare, din 12 august 1949, Conventia de la Geneva cu privire la tratamentul prizonierilor de razboi, din 12 august 1949 si, respectiv, Conventia de la Geneva referitoare la protectia persoanelor civile in timp de razboi, din 12 august 1949; prin expresia conventiile se inteleg cele patru conventii de la Geneva din 12 august 1949 pentru protectia victimelor razboiului;
    b) prin expresia regulile dreptului international aplicabile in conflictele armate se inteleg regulile enuntate in acordurile internationale la care participa partile in conflict, ca si principiile si regulile de drept international general recunoscute, care sint aplicabile conflictelor armate;
    c) prin expresia putere protectoare se intelege un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la conflict si care, fiind desemnat de o parte la conflict si acceptat si de partea adversa, este dispus sa exercite functiile incredintate puterii protectoare in baza conventiei si a prezentului protocol;
    d) prin expresia substitut se intelege o organizatie care inlocuieste puterea protectoare conform art. 5.
    Art. 3
    Inceperea si incetarea aplicarii
    Fara a prejudicia dispozitiile aplicabile in orice moment:
    a) conventiile si prezentul protocol se aplica de la inceputul oricarei situatii la care se refera art. 1 al prezentului protocol;
    b) aplicarea conventiilor si a prezentului protocol inceteaza, pe teritoriul partilor in conflict, la incheierea generala a operatiilor militare si, in cazul teritoriilor ocupate, la terminarea ocupatiei, exceptindu-se, in ambele cazuri, categoriile de persoane a caror eliberare definitiva, repatriere sau reasezare au loc ulterior. Aceste persoane continua sa beneficieze de dispozitiile pertinente ale conventiilor si ale prezentului protocol pina la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reasezarea lor.
    Art. 4
    Statutul juridic al partilor la conflict
    Aplicarea conventiilor si a prezentului protocol, ca si incheierea acordurilor prevazute de aceste instrumente nu vor avea efect asupra statutului juridic al partilor la conflict.
    Nici ocuparea unui teritoriu, nici aplicarea conventiilor si a prezentului protocol nu vor afecta statutul juridic al teritoriului in cauza.
    Art. 5
    Desemnarea puterilor protectoare si a substitutului lor
    1. Este de datoria partilor la un conflict, inca de la inceputul acestui conflict, de a asigura respectarea si punerea in aplicare a conventiilor si a prezentului protocol prin aplicarea sistemului puterilor protectoare, inclusiv, indeosebi, desemnarea si acceptarea acestor puteri in conformitate cu paragrafele urmatoare. Puterile protectoare vor fi insarcinate cu salvgardarea intereselor partilor la conflict.
    2. De la inceputul unei situatii la care se refera art. 1, fiecare dintre partile la conflict va desemna, fara intirziere, o putere protectoare in scopul aplicarii conventiilor si a prezentului protocol si va autoriza, de asemenea, fara intirziere si in acelasi scop, activitatea unei puteri protectoare pe care partea adversa o va fi desemnat si pe care ea insasi o va accepta ca atare.
    3. Daca o putere protectoare nu a fost desemnata sau acceptata de la inceputul unei situatii la care se refera art 1, Comitetul International al Crucii Rosii, fara a afecta dreptul oricarei alte organizatii umanitare impartiale de a proceda asemanator, va oferi bunele sale oficii partilor la conflict in vederea desemnarii fara intirziere a unei puteri protectoare agreate de partile la conflict. In acest scop, Comitetul International al Crucii Rosii va putea, indeosebi, sa ceara fiecarei parti sa-i predea o lista cu cel putin cinci state pe care aceasta parte le considera acceptabile, pentru a actiona in numele sau in calitate de putere protectoare fata de o parte adversa, si sa ceara fiecareia dintre partile adverse sa-i predea o lista de cel putin cinci state pe care le-ar accepta ca putere protectoare a celeilalte parti; aceste liste vor trebui sa fie comunicate comitetului in termen de doua saptamini de la primirea cererii; el le va compara si va solicita acordul oricaruia dintre statele ale caror denumire va figura pe cele doua liste.
    4. Daca, in pofida celor de mai sus, lipseste o putere protectoare, partile in conflict vor trebui sa accepte neintirziat oferta pe care ar putea s-o faca Comitetul International al Crucii Rosii sau orice alta organizatie care prezinta toate garantiile de impartialitate si de eficienta, dupa consultarile ce se impun cu numitele parti si avind in vedere rezultatele acestor consultari, de a actiona in calitate de substitut. Exercitarea functiilor sale de catre un astfel de substitut este subordonata consimtamintului partilor la conflict; partile la conflict vor face tot posibilul pentru a facilita sarcina substitutului de a-si indeplini misiunea in conformitate cu conventiile si cu prezentul protocol.
    5. In conformitate cu art. 4, desemnarea si acceptarea puterilor protectoare in scopul aplicarii conventiilor si a prezentului protocol nu vor avea efect asupra statutului juridic al partilor la conflict, nici asupra statutului juridic al unui teritoriu oarecare, inclusiv al unui teritoriu ocupat.
    6. Mentinerea relatiilor diplomatice intre partile la conflict sau faptul de a incredinta unui stat tert protejarea intereselor unei parti si ale resortisantilor sai in conformitate cu regulile dreptului international referitoare la relatiile diplomatice nu constituie un obstacol la desemnarea puterilor protectoare in scopul aplicarii conventiilor si a prezentului protocol.
    7. Intotdeauna cind se face mentiunea, in cele ce urmeaza, in prezentul protocol, despre puterea protectoare, aceasta mentiune desemneaza deopotriva si substitutul.
    Art. 6
    Personal calificat
    1. Inca din timp de pace, inaltele parti contractante se vor stradui, cu ajutorul societatilor nationale de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu) sa pregateasca personal calificat in vederea facilitarii aplicarii conventiilor si a prezentului protocol si, mai ales, a activitatii puterilor protectoare.
    2. Recrutarea si pregatirea acestui personal tin de competenta nationala.
    3. Comitetul International al Crucii Rosii va tine la dispozitia inaltelor parti contractante listele persoanelor astfel pregatite, pe care inaltele parti contractante le vor fi intocmit si pe care i le vor fi comunicat in acest scop.
    4. Conditiile in care acest personal va fi utilizat in afara teritoriului national vor face, in fiecare caz, obiectul unor acorduri speciale intre partile interesate.
    Art. 7
    Reuniuni
    Depozitarul prezentului protocol va convoca, la cererea uneia sau a mai multora din inaltele parti contractante si cu aprobarea majoritatii acestora, o reuniune a inaltelor parti contractante in vederea examinarii problemelor generale referitoare la aplicarea conventiilor si protocolului.


    TITLUL II
* Articolul 43 - Forțele armate
    RANITI, BOLNAVI SI NAUFRAGIATI
* Articolul 44 - Combatanții și prizonierii de război
* Articolul 45 - Protecția persoanelor care au luat parte la ostilități
* Articolul 46 - Spionii
* Articolul 47 - Mercenarii


    Sectiunea I
'''Titlul IV - Populația civilă'''
    Protectia generala
    Art. 8
    Terminologie
    In sensul prezentului protocol:
    a) prin termenii raniti si bolnavi se inteleg persoanele, militari sau civili, care, ca urmare a unui traumatism, a unei boli sau a altor incapacitati sau tulburari fizice sau mentale, au nevoie de ingrijiri medicale si care se abtin de la orice act de ostilitate. Acesti termeni vizeaza, deopotriva, lauzele, nou-nascutii si alte persoane care ar putea avea nevoie de ingrijiri medicale imediate, cum ar fi infirmii si femeile insarcinate, si care se abtin de la orice act de ostilitate;
    b) prin termenul de naufragiati se inteleg persoanele, militari sau civili, care se afla intr-o situatie periculoasa pe mare sau in alte ape, ca urmare a nenorocirii care-i loveste sau care loveste nava sau aeronava care-i transporta, si care se abtin de la orice act de ostilitate. Aceste persoane, cu conditia ca ele sa continue sa se abtina de la orice act de ostilitate, vor continua sa fie considerate ca naufragiati in timpul salvarii lor pina ce vor fi dobindit un alt statut in virtutea conventiilor sau a prezentului protocol;
    c) prin expresia personal sanitar se inteleg persoanele afectate in exclusivitate de catre o parte in conflict fie scopurilor sanitare enumerate la alin. e), fie administratiei unitatilor sanitare, fie - in sfirsit - functionarii sau administrarii mijloacelor de transport sanitar. Aceste afectari pot fi permanente sau temporare. Expresia acopera:
    i) personalul sanitar, militar sau civil, al unei parti in conflict, inclusiv cel care este mentionat in prima si a doua conventie, precum si cel care este afectat unor organisme de protectie civila;
    ii) personalul sanitar al societatilor nationale de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu) si alte societati nationale voluntare de asistenta, recunoscute legal si autorizate de catre o parte la conflict;
    iii) personalul sanitar al unitatilor sau al mijloacelor de transport sanitar prevazute la art. 9 paragraful 2.
    d) prin expresia personal religios se inteleg persoanele, militari sau civili, precum sint preotii care se dedica in exclusivitate functiei lor si sint atasati:
    i) fie fortelor armate ale unei parti la conflict;
    ii) fie unitatilor sanitare sau mijloacelor de transport sanitar ale unei parti la conflict;
    iii) fie unitatilor sanitare sau mijloacelor de transport sanitare prevazute la art. 9 paragraful 2;
    iv) fie organismelor de protectie civila ale unei parti la conflict.
    Alaturarea personalului religios acestor unitati poate fi permanenta sau temporara si dispozitiile pertinente prevazute in alin. k) se aplica acestui personal;
    e) prin expresia unitati sanitare se inteleg asezaminte si alte formatii, militare sau civile, organizate in scopuri sanitare, adica cautarea, evacuarea, transportul, diagnosticul sau tratamentul - inclusiv primul ajutor - al ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor, ca si prevenirea bolilor. Ea include, intre altele, spitalele si alte unitati similare, centrele de transfuzie sanguina, centrele si institutele de medicina preventiva si centrele de aprovizionare sanitara, precum si depozitele de material sanitar si de produse farmaceutice din aceste unitati. Unitatile sanitare pot fi fixe sau mobile, permanente sau temporare;
    f) prin expresia transport sanitar se intelege transportul rutier, pe apa sau aerian, al ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor, al personalului sanitar si religios si al materialului sanitar, protejati de conventii si de prezentul protocol;
    g) prin expresia mijloc de transport sanitar se intelege orice mijloc de transport, militar sau civil, permanent sau temporar, destinat in exclusivitate transportului sanitar si pus sub conducerea unei autoritati competente a unei parti la conflict;
    h) prin expresia vehicul sanitar se intelege orice mijloc de transport sanitar terestru;
    i) prin expresia nava si ambarcatiune sanitara se intelege orice mijloc de transport pe apa;
    j) prin expresia aeronava sanitara se intelege orice mijloc de transport aerian sanitar;
    k) sint permanenti personalul sanitar, unitatile sanitare si mijloacele de transport sanitar afectate in exclusivitate scopurilor sanitare pe o durata nedeterminata. Sint temporare personalul sanitar, unitatile sanitare si mijloacele de transport sanitar utilizate exclusiv in scopuri sanitare pentru perioade limitate, pe toata durata acestor perioade. In afara cazurilor in care ar fi altfel calificate, expresiile personal sanitar, unitate sanitara si mijloc de transport sanitar includ personal, unitati sau mijloace de transport care pot fi permanente sau temporare;
    l) prin expresia semn distinctiv se intelege semnul distinctiv al Crucii Rosii, al Semilunii Rosii sau al Leului si Soarelui Rosu, pe fond alb, cind este utilizat pentru protectia unitatilor si mijloacelor de transport sanitare si a personalului sanitar si religios, ca si a materialului acestora;
    m) prin expresia semnal distinctiv se intelege orice mijloc de semnalizare destinat exclusiv pentru a permite identificarea unitatilor si a mijloacelor de transport sanitare, prevazute in cap. 3 al anexei nr. 1 la prezentul protocol;
    Art. 9
    Domeniul de aplicare
    1. Prezentul titlu, ale carui prevederi au ca scop ameliorarea situatiei ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor, se aplica tuturor acelora care sint afectati de o situatie prevazuta la art. 1, fara nici o diferentiere nefavorabila fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, nastere sau orice alta situatie sau orice alt criteriu analog.
    2. Dispozitiile pertinente ale art. 27 si 32 ale primei conventii se aplica unitatilor si mijloacelor de transport sanitare permanente (altele decit navele-spital, la care se aplica art. 25 din conventia a II-a), ca si personalului lor pus la dispozitie in scopuri umanitare de o parte la conflict:
    a) de catre un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la conflict;
    b) de catre o societate de ajutor recunoscuta si autorizata de acest stat;
    c) de catre o organizatie internationala impartiala, cu caracter umanitar.
    Art. 10
    Protectie si ingrijiri
    1. Toti ranitii, bolnavii si naufragiatii, oricare ar fi partea careia ii apartin, trebuie sa fie respectati si protejati.
    2. In toate imprejurarile ei trebuie sa fie tratati cu umanitate si sa primeasca, in masura posibilului si in timpul cel mai scurt, ingrijirile medicale cerute de starea lor. Nici o diferentiere fondata pe alte criterii decit cele medicale nu trebuie facuta intre acestia.
    Art. 11
    Protectia persoanei
    1. Sanatatea si integritatea fizica sau mentala a persoanelor aflate in miinile partii adverse sau internate, detinute sau in orice alt fel private de libertate ca urmare a unei situatii prevazute in art. 1, nu trebuie sa fie compromise prin nici un act si nici prin vreo omisiune nejustificata. In consecinta, este interzis de a supune persoanele prevazute in prezentul articol unui act medical care nu ar fi motivat de starea sanatatii lor si care nu ar fi conform cu normele medicale in general recunoscute pe care partea responsabila de actul respectiv l-ar aplica, in circumstante medicale analoage, propriilor sai resortisanti, aflati in libertate.
    2. Este, in special, interzis de a practica asupra acestor persoane, chiar si cu consimtamintul lor:
    a) mutilari fizice;
    b) experiente medicale sau stiintifice;
    c) prelevari de tesuturi sau de organe pentru transplanturi, cu exceptia cazurilor cind aceste acte sint justificate in conditiile prevazute in paragraful 1.
    3. Nu se poate face derogare la interdictia prevazuta la paragraful 2 c) decit atunci cind este vorba de donari de singe in vederea transfuziei sau de piele destinata grefelor, cu conditia ca aceste donari sa fie voluntare si sa nu fie rezultatul unor masuri coercitive sau al insistentei si ca ele sa fie destinate unor scopuri terapeutice in conditii compatibile cu normele medicale general recunoscute si cu controale efectuate atit in interesul donatorului, cit si al primitorului.
    4. Orice act sau omisiune voluntara care pune in mod grav in pericol sanatatea sau integritatea fizica sau mentala a oricarei persoane sub puterea unei parti, alta decit cea de care ea depinde si care, fie ca contravine uneia dintre interdictiile enuntate in paragrafele 1 si 2, fie ca nu respecta conditiile prevazute in paragraful 3, constituie o infractiune grava la prezentul protocol.
    5. Persoanele definite in paragraful 1 au dreptul de a refuza orice interventie chirurgicala. In caz de refuz, personalul sanitar trebuie sa se straduiasca sa obtina o declaratie scrisa in acest sens, semnata sau recunoscuta de pacient.
    6. Orice parte la conflict trebuie sa constituie un dosar medical pentru orice donatie de singe in vederea transfuziei sau de piele destinata grefelor, de catre persoanele vizate in paragraful 1, daca aceasta donatie este efectuata sub responsabilitatea acestei parti. In afara de aceasta, orice parte la conflict trebuie sa se straduiasca sa dispuna de un dosar cu toate actele medicale intreprinse fata de persoanele internate, detinute sau private in orice alt mod de libertate, ca urmare a unei situatii vizate in art. 1. Aceste dosare trebuie sa fie, in orice moment, puse la dispozitia puterii protectoare, in scop de inspectie.
    Art. 12
    Protectia unitatilor sanitare
    1. Unitatile sanitare vor fi, intotdeauna, respectate si protejate si nu vor face obiectul atacurilor.
    2. Paragraful 1 se aplica unitatilor sanitare civile in masura in care indeplinesc una din conditiile urmatoare:
    a) apartin uneia dintre partile in conflict;
    b) sint recunoscute si autorizate de autoritatile competente ale uneia dintre partile la conflict;
    c) sint autorizate, conform art. 9 paragraful 2 al prezentului protocol sau art. 27 al conventiei I.
    3. Partile la conflict sint obligate sa-si comunice amplasarea unitatilor lor sanitare fixe. Absenta unei asemenea notificari nu exonereaza nici una dintre parti de obligatia de a respecta dispozitiile paragrafului 1.
    4. In nici o imprejurare, unitatile sanitare nu trebuie sa fie utilizate pentru a se incerca sa se puna la adapost, de atacuri, obiective militare. De fiecare data cind aceasta va fi posibil, partile la conflict vor veghea ca unitatile sanitare sa fie situate in asa fel incit atacurile impotriva obiectivelor militare sa nu puna in pericol aceste unitati sanitare.
    Art. 13
    Incetarea protectiei unitatilor sanitare civile
    1. Protectia unitatilor sanitare civile nu poate inceta decit daca acestea sint utilizate pentru a se comite, in afara destinatiei lor umanitare, acte daunatoare inamicului. Totusi, protectia va inceta numai dupa o somatie care va fixa, de cite ori este cazul, un termen rezonabil si care a ramas fara rezultat.
    2. Nu vor fi considerate acte daunatoare inamicului:
    a) faptul ca personalul unitatii este inzestrat cu arme usoare individuale pentru propria sa aparare sau pentru apararea ranitilor si a bolnavilor aflati in ingrijire;
    b) faptul ca unitatea este pazita de un pichet, de santinele sau de o escorta;
    c) faptul ca in unitate se afla portative si munitii luate de la raniti si bolnavi si care nu au fost inca predate serviciului competent;
    d) faptul ca membri ai fortelor armate sau alti combatanti se afla in aceste unitati din ratiuni medicale.
    Art. 14
    Limitarea rechizitiei unitatilor sanitare civile
    1. Puterea ocupanta are datoria sa asigure ca nevoile medicale ale populatiei civile sa continue sa fie satisfacute in teritoriile ocupate.
    2. In consecinta, puterea ocupanta nu poate rechizitiona unitatile sanitare civile, echipamentul lor, materialele sau personalul lor, atita vreme cit aceste mijloace sint necesare pentru a satisface nevoile medicale ale populatiei civile si pentru a asigura continuitatea ingrijirii ranitilor si bolnavilor in curs de tratament.
    3. Puterea ocupanta poate rechizitiona mijloacele de transport mentionate mai sus cu conditia de a continua sa respecte regula generala stabilita in paragraful 2 si sub rezerva urmatoarelor conditii specifice:
    a) ca mijloacele sa fie necesare pentru a asigura un tratament medical imediat si corespunzator ranitilor si bolnavilor fortelor armate ale puterii ocupante sau prizonierilor de razboi;
    b) ca rechizitia sa nu depaseasca perioada in care aceasta necesitate se manifesta;
    c) sa fie luate masuri imediate pentru ca ingrijirea medicala a populatiei civile, ca si a ranitilor si bolnavilor in curs de tratament, afectati de rechizitie, sa continue sa fie satisfacute.
    Art. 15
    Protectia personalului sanitar si religios civil
    1. Personalul sanitar civil va fi respectat si protejat.
    2. In caz de necesitate trebuie sa fie acordata toata asistenta posibila personalului civil intr-o zona in care serviciile sanitare civile au fost dezorganizate ca urmare a luptelor.
    3. Puterea ocupanta va acorda toata asistenta personalului sanitar civil in teritoriile ocupate pentru a-i permite sa indeplineasca cit mai bine misiunea sa umanitara. Puterea ocupanta nu poate cere de la personalul sanitar ca aceasta misiune sa se indeplineasca cu prioritate in folosul cuiva, cu exceptia cazurilor impuse de ratiuni medicale. Acest personal nu va fi constrins la sarcini incompatibile cu misiunea sa umanitara.
    4. Personalul sanitar civil se va putea deplasa spre locurile unde serviciile sale sint indispensabile, sub rezerva masurilor de control si de securitate pe care partea la conflict interesata le va considera necesare.
    5. Personalul religios civil va fi respectat si protejat. Dispozitiile conventiilor si a prezentului protocol, referitoare la protectia si identificarea personalului sanitar, ii sint aplicabile.
    Art. 16
    Protectia generala a misiunii medicale
    1. Nimeni nu va putea fi pedepsit pentru ca a exercitat o activitate cu caracter medical conform deontologiei, oricare ar fi fost imprejurarile sau beneficiarii acestei activitati.
    2. Persoanele exercitind o activitate cu caracter medical nu pot fi constrinse sa indeplineasca acte sau sa efectueze lucrari contrare deontologiei sau altor reguli medicale care protejeaza ranitii si bolnavii sau dispozitiilor conventiilor sau prezentului protocol si nici sa se abtina de la indeplinirea actelor cerute de aceste reguli sau dispozitii.
    3. Nici o persoana exercitind o activitate medicala nu poate fi constrinsa sa dea unei persoane apartinind fie unei parti adverse, fie aceleiasi parti ca si ea, cu exceptia cazurilor prevazute de legea acesteia din urma, informatii referitoare la ranitii si bolnavii pe care-i ingrijeste sau i-a ingrijit, daca ea considera ca astfel de informatii pot aduce prejudicii acestora sau familiilor lor. Prevederile care reglementeaza notificarea obligatorie a bolilor transmisibile vor trebui, totusi, respectate.
    Art. 17
    Rolul populatiei civile si al societatilor de asistenta
    1. Populatia civila trebuie sa respecte ranitii, bolnavii si naufragiatii, chiar daca ei apartin partii adverse, si sa nu exercite contra lor nici un act de violenta. Populatia civila si societatile de asistenta, cum sint societatile nationale de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu), vor fi autorizate, chiar in regiunile invadate sau ocupate, sa adune pe acesti raniti, bolnavi sau naufragiati si sa le acorde ingrijiri, chiar din proprie initiativa. Nimeni nu va fi amenintat, urmarit, condamnat sau pedepsit pentru astfel de acte umanitare.
    2. Partile la conflict vor putea face apel la populatia civila si la societatile de asistenta mentionate in paragraful 1 pentru a aduna ranitii, bolnavii si naufragiatii si a le acorda ingrijiri, precum si pentru a cauta mortii si a da indicatii despre locul in care se gasesc; ele vor acorda protectia si facilitatile necesare celor ce vor fi raspuns la acest apel. In cazul in care partea adversa va lua sau a reluat controlul asupra regiunii, ea va mentine aceasta protectie si aceste facilitati atita timp cit acestea vor fi necesare.
    Art. 18
    Identificarea
    1. Fiecare parte la conflict trebuie sa se straduiasca sa faca in asa fel ca personalul sanitar si religios, precum si unitatile si mijloacele de transport sanitare, sa poata fi identificate.
    2. Fiecare parte la conflict trebuie, totodata, sa se straduiasca sa adopte si sa puna in aplicare metode si proceduri permitind identificarea unitatilor si mijloacelor de transport sanitare care utilizeaza semnul distinctiv si semnale distinctive.
    3. In teritoriile ocupate si in zonele in care luptele se desfasoara sau este posibil sa se desfasoare, personalul sanitar civil si personalul religios civil se vor face recunoscuti - ca regula generala - cu ajutorul semnului distinctiv si al unei carti de identitate, atestind statutul lor.
    4. Cu consimtamintul autoritatii competente, unitatile si mijloacele de transport sanitare vor fi marcate cu semnul distinctiv. Navele si ambarcatiunile sanitare vizate in art. 22 al prezentului protocol vor fi marcate in conformitate cu prevederile celei de a II-a conventii.
    5. In plus fata de semnul distinctiv, o parte la conflict poate, in conformitate cu cap. III al anexei nr. I din prezentul protocol, sa autorizeze folosirea semnalelor distinctive pentru a permite identificarea unitatilor si a mijloacelor de transport sanitare. Cu titlu exceptional, in cazurile speciale prevazute in amintitul capitol, mijloacele de transport sanitare pot utiliza semnale distinctive fara a arbora semnul distinctiv.
    6. Indeplinirea dispozitiilor prevazute in paragrafele 1 - 5 este reglementata de catre cap. I - III ale anexei nr. 1 la prezentul protocol. Semnalele descrise in cap. III al acestei anexe si destinate exclusiv folosirii de catre unitatile si mijloacele de transport sanitare nu vor putea fi utilizate, in afara exceptiilor prevazute in amintitul capitol, decit pentru a permite identificarea unitatilor si a mijloacelor de transport sanitare.
    7. Prevederile prezentului articol nu permit extinderea utilizarii, in timp de pace, a semnului distinctiv dincolo de ceea ce este prevazut in art. 44 al conventiei I.
    8. Prevederile conventiilor si ale prezentului protocol referitoare la controlul intrebuintarii semnului distinctiv, precum si a prevenirii si reprimarii folosirii sale abuzive, sint aplicabile si semnalelor distinctive.
    Art. 19
    State neutre si alte state care nu sint parti la conflict
    Statele neutre si alte state care nu sint parti la conflict vor aplica dispozitiile pertinente ale prezentului protocol persoanelor protejate de acest titlu, care pot fi primite sau internate pe teritoriul lor, ca si mortilor partilor la acest conflict pe care ii vor putea stringe.
    Art. 20
    Interzicerea represaliilor
    Represaliile contra persoanelor si bunurilor protejate de prezentul titlu sint interzise.
    Sectiunea II
    Transporturi sanitare
    Art. 21
    Vehicule sanitare
    Vehiculele sanitare vor fi respectate si protejate in modul prevazut de catre conventii si de prezentul protocol pentru unitatile sanitare mobile.
    Art. 22
    Nave-spital si ambarcatiuni de salvare de coasta
    1. Dispozitiile conventiilor cu privire la:
    a) navele descrise la art. 22, 24, 25 si 27 ale celei de a II-a conventii;
    b) barcile lor de salvare si ambarcatiunile lor;
    c) personalul lor si echipajele lor;
    d) ranitii, bolnavii si naufragiatii care se afla la bord, se vor aplica si atunci cind aceste nave, barci sau ambarcatii transporta civili raniti, bolnavi si naufragiati care nu apartin uneia din categoriile mentionate in art. 13 al celei de-a II-a conventii. Totusi, acesti civili nu vor trebui sa fie nici predati unei parti care nu este a lor si nici capturati pe mare. Daca se afla sub puterea unei parti la conflict care nu este a lor, cea de-a IV-a conventie si prezentul protocol le vor fi aplicabile.
    2. Protectia asigurata de catre conventii pentru navele descrise in art. 25 al celei de-a II-a conventii se extinde navelor-spital puse la dispozitia unei parti la conflict in scopuri umanitare:
    a) de catre un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la acest conflict, sau
    b) de catre o organizatie internationala impartiala cu caracter umanitar, sub rezerva, in ambele cazuri, a indeplinirii conditiilor enuntate in articolul amintit.
    3. Ambarcatiunile descrise in art. 27 al celei de-a II-a conventii vor fi protejate chiar daca notificarea avuta in vedere in acest articol nu a fost facuta. Partile la conflict trebuie totusi sa se informeze reciproc asupra oricarui element referitor la aceste ambarcatiuni care sa permita sa fie identificate si recunoscute mai usor.
    Art. 23
    Alte nave si ambarcatiuni sanitare
    1. Navele si ambarcatiunile sanitare, altele decit cele prevazute in art. 22 al prezentului protocol si in art. 38 al celei de-a II-a conventii, trebuie, fie ca se afla pe mare sau in alte ape, sa fie respectate si protejate in modul prevazut pentru unitatile sanitare mobile de catre conventii si prezentul protocol. Protectia acestor nave neputind fi eficace decit daca ele pot fi identificate si recunoscute ca nave sau ambarcatiuni sanitare, ele trebuie sa fie marcate cu semnul distinctiv si sa se conformeze, in masura posibilului, dispozitiilor art. 43 alin. 2 al celei de-a II-a conventii.
    2. Navele si ambarcatiunile prevazute in paragraful 1 ramin supuse dreptului razboiului. Ordinul de a stopa, de a indeparta sau de a lua o ruta determinata va putea sa le fie dat de orice nava de razboi navigind la suprafata, care este in masura sa faca sa fie executat acest ordin imediat, si ele vor trebui sa se supuna oricarui ordin de aceasta natura. Ele nu pot fi deturnate intr-un alt mod de la misiunea lor sanitara cit timp vor fi necesare pentru ranitii, bolnavii si naufragiatii care se afla la bordul lor.
    3. Protectia prevazuta in paragraful 1 nu va inceta decit in conditiile enuntate in art. 34 si 35 ale celei de-a II-a conventii. Un refuz net de a se supune unui ordin dat in conformitate cu paragraful 2 constituie un act daunator inamicului in sensul art. 34 al celei de-a II-a conventii.
    4. O parte la conflict va putea notifica unei parti adverse, de indata ce va fi posibil inaintea plecarii, numele, caracteristicile, ora de plecare prevazuta, ruta, viteza estimata a navei sau ambarcatiunii sanitare, mai ales daca este vorba de nave mai mari de 2.000 tone brute, si va putea comunica toate celelalte informatii care ar usura identificarea si recunoasterea. Partea adversa trebuie sa confirme primirea acestor informatii.
    5. Dispozitiile art. 37 al celei de-a II-a conventii se aplica personalului sanitar si religios care se afla la bordul acestor nave si ambarcatiuni.
    6. Dispozitiile pertinente ale celei de-a II-a conventii se aplica ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor care apartin categoriilor prevazute in art. 13 al celei de-a II-a conventii si in art. 44 al prezentului protocol, care se afla la bordul acestor nave si ambarcatiuni sanitare. Persoanele civile ranite, bolnavii si naufragiatii care nu apartin nici uneia din categoriile mentionate in art. 13 al celei de-a II-a conventii nu trebuie, daca ele sint pe mare, nici sa fie predate unei parti care nu este a lor, nici sa fie obligate sa paraseasca nava; daca, cu toate acestea, ele se afla sub puterea unei parti la conflict care nu este a lor, cea de-a IV-a conventie si prezentul protocol le sint aplicabile.
    Art. 24
    Protectia aeronavelor sanitare
    Aeronavele sanitare vor fi respectate si protejate in conformitate cu dispozitiile prezentului titlu.
    Art. 25
    Aeronave sanitare in zone care nu sint dominate de catre partea adversa
    In zonele terestre dominate de catre forte prietene sau in zone maritime care nu sint in fapt dominate de catre o parte adversa, si in spatiul lor aerian, respectarea si protectia aeronavelor sanitare ale unei parti in conflict nu depind de un acord cu partea adversa. O parte in conflict care intrebuinteaza astfel aeronavele sale sanitare in aceste zone va putea, cu toate acestea, pentru a intari securitatea lor, sa prezinte partii adverse notificarile prevazute in art. 29, mai ales cind aceste aeronave efectueaza zboruri care le aduc in bataia sistemelor de arme sol-aer ale partii adverse.
    Art. 26
    Aeronave sanitare in zone de contact sau similare
    1. In partile zonei de contact dominata de fapt de catre forte prietene, ca si in zonele pe care in fapt nici o forta nu le domina in mod clar, si in spatiul aerian corespunzator, protectia aeronavelor sanitare nu poate fi pe deplin eficace decit daca un acord prealabil a intervenit intre autoritatile militare competente ale partilor la conflict, asa cum este prevazut in art. 29. In absenta unui astfel de acord, aeronavele sanitare actioneaza doar pe riscul lor; aeronavele sanitare vor trebui, cu toate acestea, sa fie respectate atunci cind vor fi fost recunoscute ca atare.
    2. Expresia zona de contact se aplica oricarei zone terestre in care elementele avansate ale fortelor opuse sint in contact unele cu celelalte, mai ales acolo unde sint expuse tragerilor directe de la sol.
    Art. 27
    Aeronave sanitare in zonele dominate de partea adversa
    1. Aeronavele sanitare ale partii la conflict vor ramine protejate in timp ce survoleaza zone terestre sau maritime dominate in fapt de catre o parte adversa, cu conditia de a fi obtinut in prealabil, pentru astfel de zboruri, acordul autoritatii competente a acestei parti adverse.
    2. O aeronava sanitara care survoleaza o zona dominata, in fapt, de o parte adversa, in absenta acordului prevazut de paragraful 1 sau contravenind unui astfel de acord, ca urmare a unei erori de navigatie sau a unei situatii de urgenta afectind securitatea zborului, va trebui sa faca tot posibilul pentru a se face identificata si pentru a informa partea adversa. Indata ce partea adversa va fi recunoscut o astfel de aeronava sanitara, ea va trebui sa faca toate eforturile normale pentru a da ordinul de aterizare sau de amerizare prevazut in art. 30 paragraful 1, sau pentru a lua alte masuri care sa ocroteasca interesele acestei parti si pentru a da aeronavei, in cele doua cazuri, timpul de a se supune, inainte de a recurge la un atac.
    Art. 28
    Restrictii la utilizarea aeronavelor sanitare
    1. Este interzis partilor la conflict sa utilizeze aeronavele lor sanitare pentru a incerca sa obtina un avantaj militar asupra partii adverse. Prezenta aeronavelor sanitare nu trebuie sa fie folosita pentru a se incerca sa se puna obiective militare la adapost de un atac.
    2. Aeronavele sanitare nu vor trebui sa fie utilizate pentru a culege sau transmite informatii cu caracter militar si nu trebuie sa transporte materiale destinate acestui scop. Le este interzis sa transporte persoane sau o incarcatura necuprinsa in definitia data in art. 8 alin. f). Transportul la bord de efecte personale ale ocupantilor sau de material destinat in exclusivitate sa faciliteze navigatia, comunicatiile sau identificarea nu este considerat ca interzis.
    3. Aeronavele sanitare nu trebuie sa transporte alte arme decit armele portative si munitiile care vor fi fost luate de la ranitii, bolnavii sau naufragiatii care se gasesc la bord si care nu vor fi fost predate serviciilor competente, precum si arme usoare individuale necesare pentru a permite personalului sanitar ce se afla la bord de a-si asigura apararea sa si aceea a ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor ce se afla in ingrijirea sa.
    4. Efectuind zborurile prevazute in art. 26 si 27, aeronavele sanitare nu trebuie sa fie folosite, fara un acord prealabil cu partea adversa, pentru cautarea ranitilor, bolnavilor si naufragiatilor.
    Art. 29
    Notificari si acorduri referitoare la aeronavele sanitare
    1. Notificarile prevazute in art. 25 sau cererile de acord prealabil prevazute in art. 26, 27, 28 paragraful 4 si 31 trebuie sa indice numarul prevazut de aeronave sanitare, planurile de zbor si mijloacele lor de identificare; ele vor fi interpretate ca semnificind ca fiecare zbor se va efectua conform cu dispozitiile art. 28.
    2. Partea care primeste o notificare intocmita in baza art. 25 trebuie sa confirme neintirziat primirea acesteia.
    3. Partea care primeste o cerere de acord prealabil in conformitate fie cu art. 26, 27 sau 31, fie cu art. 28 paragraful 4, trebuie sa notifice cit mai repede posibil partii solicitante:
    a) fie acceptarea cererii;
    b) fie respingerea cererii;
    c) fie o propunere rezonabila de modificare a cererii. Ea poate, de asemenea, sa propuna interzicerea sau restringerea altor zboruri in zona in timpul perioadei avute in vedere. Daca partea care a prezentat cererea accepta contrapropunerile, ea trebuie sa notifice acordul sau celeilalte parti.
    4. Partile vor lua masurile necesare pentru a face posibile aceste notificari si pentru a incheia rapid aceste acorduri.
    5. Partile vor lua, de asemenea, masurile necesare pentru ca continutul pertinent al acestor notificari si al acestor acorduri sa fie difuzate rapid unitatilor militare si ca acestea sa fie incunostintate rapid despre mijloacele de identificare folosite de respectivele aeronave sanitare.
    Art. 30
    Aterizarea si inspectarea aeronavelor sanitare
    1. Aeronavele sanitare, survolind zone dominate in fapt de partea adversa sau zone pe care in fapt nici o forta nu le domina in mod evident, pot fi somate sa aterizeze sau sa amerizeze, dupa caz, pentru a permite inspectia prevazuta in paragrafele urmatoare. Aeronavele sanitare vor trebui sa se supuna oricarei somatii de acest gen.
    2. Daca o aeronava sanitara aterizeaza sau amerizeaza la somatie sau pentru alte motive, ea nu poate fi supusa inspectiei decit pentru a se verifica elementele mentionate in paragrafele 3 si 4. Inspectia va trebui sa fie intreprinsa fara intirziere si sa se efectueze rapid. Partea care procedeaza la inspectie nu trebuie sa ceara ca ranitii si bolnavii sa fie debarcati din aeronava, cu exceptia cazului cind debarcarea este indispensabila inspectarii. In orice caz, ea trebuie sa vegheze ca aceasta inspectie sau aceasta debarcare sa nu agraveze starea ranitilor sau bolnavilor.
    3. Daca inspectia arata ca aeronava:
    a) este o aeronava sanitara in sensul art. 8 alin. j);
    b) nu contravine conditiilor prescrise in art. 28; si
    c) nu a efectuat zborul sau in lipsa sau cu violarea unui acord prealabil, atunci cind un astfel de acord se impune, aeronava cu acei din ocupantii sai apartinind fie unei parti adverse, fie unui stat neutru sau unui alt stat care nu este parte la conflict, va fi autorizata sa-si continue neintirziat zborul.
    4. Daca inspectia arata ca aeronava:
    a) nu este o aeronava sanitara in sensul art. 8 alin. j);
    b) contravine conditiilor prevazute in art. 28; sau
    c) a efectuat zborul sau in lipsa sau cu violarea unui acord prealabil, atunci cind un astfel de acord se impune, aeronava poate fi retinuta. Ocupantii sai trebuie sa fie tratati cu totii in conformitate cu dispozitiile pertinente ale conventiilor si ale prezentului protocol. In cazul cind aeronava retinuta era afectata ca aeronava sanitara permanenta, ea nu poate fi utilizata ulterior decit ca aeronava sanitara.
    Art. 31
    Statele neutre sau alte state care nu sint parti la conflict
    1. Aeronavele sanitare nu trebuie, cu exceptia cazului cind exista un acord prealabil, nici sa survoleze teritoriul unui stat neutru sau al unui alt stat care nu este parte la conflict, si nici sa aterizeze sau sa amerizeze. Cu toate acestea, daca un astfel de acord exista, aceste aeronave vor trebui sa fie respectate pe toata durata zborului lor si pe timpul eventualelor escale. Ele vor trebui, cu toate acestea, sa se supuna oricarei somatii de aterizare sau amerizare, dupa caz.
    2. O aeronava sanitara care, in lipsa unui acord sau contravenind dispozitiilor unui acord, survoleaza teritoriul unui stat neutru sau al unui alt stat care nu este parte la conflict, fie ca urmare a unei erori de navigatie, fie ca urmare a unei situatii de urgenta privind securitatea zborului, trebuie sa se straduiasca sa notifice zborul sau si sa se faca identificata. Indata ce acest stat va fi recunoscut o astfel de aeronava sanitara, el va trebui sa depuna toate eforturile cuvenite pentru a da ordinul de aterizare sau amerizare, prevazut in art. 30 paragraful 1, sau pentru a lua alte masuri de a ocroti interesele acestui stat si pentru a da aeronavei, in ambele cazuri, timpul sa se supuna inainte de a recurge la un atac.
    3. Daca o aeronava sanitara, in conformitate cu un acord sau in conditiile indicate in paragraful 2, aterizeaza sau amerizeaza, la somatie sau pentru alte motive, pe teritoriul unui stat neutru sau al unui stat care nu este parte la conflict, ea va putea fi supusa unei inspectii pentru a se determina daca ea este intr-adevar o aeronava sanitara. Inspectia va trebui sa fie intreprinsa fara intirziere si efectuata rapid. Partea care procedeaza la inspectie nu trebuie sa ceara ca ranitii si bolnavii care depind de partea care utilizeaza aeronava sa fie debarcati din aeronava, in afara de cazul in care aceasta debarcare este indispensabila inspectiei. In orice caz, ea va veghea ca aceasta inspectie sau aceasta debarcare sa nu agraveze starea ranitilor si a bolnavilor. Daca inspectia arata ca este vorba efectiv de o aeronava sanitara, aceasta aeronava cu ocupantii sai, cu exceptia celor care trebuie sa fie retinuti in baza regulilor de drept international aplicabil in conflicte armate, va fi autorizata sa-si continue zborul si va beneficia de facilitatile corespunzatoare. Daca inspectia arata ca aceasta aeronava nu este o aeronava sanitara, aeronava va fi retinuta si ocupantii sai vor fi tratati in conformitate cu dispozitiile paragrafului 4.
    4. Cu exceptia celor care sint debarcati cu titlu temporar, ranitii, bolnavii si naufragiatii debarcati dintr-o aeronava sanitara, cu consimtamintul autoritatii locale, pe teritoriul unui stat neutru sau al unui stat care nu este parte la conflict, vor fi, in afara cazului unei intelegeri diferite intre acest stat si partile in conflict, retinuti de catre acest stat atunci cind regulile dreptului international aplicabil in conflictele armate o cer, astfel ca ei sa nu poata lua parte din nou la ostilitati. Cheltuielile de spitalizare si internare cad in sarcina statului de care aceste persoane depind.
    5. Statele neutre sau celelalte state care nu sint parti la conflict vor aplica, in mod egal tuturor partilor la conflict, conditiile si eventualele restrictii referitoare la survolul teritoriului lor de catre aeronave sanitare sau la aterizarea acestor aeronave.
    Sectiunea III
    Persoane disparute si decedate
    Art. 32
    Principiu general
    In aplicarea prezentei sectiuni, activitatea inaltelor parti contractante, a partilor la conflict si a organizatiilor umanitare internationale mentionate in conventii si in prezentul protocol va fi motivata in primul rind de catre dreptul pe care-l au familiile de a cunoaste soarta membrilor lor.
    Art. 33
    Persoane disparute
    1. Indata ce imprejurarile o permit si cel mai tirziu incepind de la sfirsitul ostilitatilor active, fiecare parte la conflict trebuie sa caute persoanele a caror disparitie a fost semnalata de o parte adversa. Numita parte adversa trebuie sa comunice toate informatiile utile despre aceste persoane, pentru a facilita cercetarile.
    2. Pentru a facilita stringerea de informatii prevazute in paragraful precedent, fiecare parte la conflict trebuie, in ceea ce priveste persoanele care nu ar beneficia de un regim mai favorabil in virtutea conventiilor sau a prezentului protocol:
    a) sa inregistreze informatiile prevazute in art. 138 al celei de-a IV-a conventii despre acele persoane care au fost detinute, inchise sau tinute in captivitate sau in alt mod, mai mult de doua saptamini, ca urmare a ostilitatilor sau a unei ocupatii, sau care au decedat in cursul unei perioade de detentie;
    b) in toata masura posibilului, sa faciliteze si, daca este necesar, sa efectueze cautarea acestor persoane si sa inregistreze informatiile despre aceste persoane, daca ele au decedat in alte imprejurari, ca urmare a ostilitatilor sau a unei ocupatii.
    3. Informatiile despre persoanele a caror disparitie a fost semnalata in aplicarea paragrafului 1 si a cererilor relative la aceste informatii, sint transmise fie direct, fie prin intermediul puterii protectoare, al Agentiei centrale de depistare a Comitetului International al Crucii Rosii, sau al societatilor nationale de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu).
    Atunci cind informatiile nu sint transmise prin intermediul Comitetului International al Crucii Rosii si al agentiei sale de depistare, fiecare parte la conflict procedeaza astfel incit acestea sa fie furnizate si agentiei centrale de depistare.
    4. Partile la conflict se vor stradui sa se inteleaga asupra aranjamentelor care sa permita echipelor de cautare sa identifice si sa ridice mortii in zonele cimpului de lupta; aceste aranjamente vor putea sa prevada, cind va fi cazul, ca aceste echipe sa fie insotite de un personal al partii adverse, atunci cind ele isi indeplinesc misiunea in zonele care sint sub controlul acestei parti adverse. Personalul acestor echipe va trebui sa fie respectat si protejat atunci cind se dedica in exclusivitate unor astfel de misiuni.
    Art. 34
    Ramasitele persoanelor decedate
    1. Ramasitele persoanelor care au decedat din cauze avind legatura cu o ocupatie sau in timpul unei detentii, ca rezultat al unei ocupatii sau al ostilitatilor si acelea ale persoanelor care nu erau resortisantii tarii in care ele au decedat ca urmare a ostilitatilor, vor trebui sa fie respectate, iar mormintele tuturor acestor persoane trebuie sa fie respectate, intretinute si marcate asa cum este prevazut in art. 130 al celei de-a IV-a conventii, in masura in care amintitele ramasite si morminte nu beneficiaza de un regim mai favorabil in virtutea conventiilor si a prezentului protocol.
    2. Indata ce imprejurarile si relatiile intre partile adverse o permit, inaltele parti contractante pe teritoriul carora sint situate mormintele si, daca e cazul, alte locuri in care se afla ramasitele persoanelor decedate ca urmare a ostilitatilor, in timpul unei ocupatii sau in caz de detentie, trebuie sa incheie acorduri in vederea:
    a) facilitarii accesului la morminte al membrilor familiilor persoanelor decedate si al reprezentantilor serviciilor oficiale de inregistrare a mormintelor si adoptarii dispozitiilor de ordin practic referitoare la acest acces;
    b) asigurarii in permanenta a protectiei si intretinerii acestor morminte;
    c) facilitarii reintoarcerii in tara de origine a ramasitelor persoanelor decedate si a obiectelor lor personale, la cererea acestei tari, sau la cererea familiei, cu conditia ca aceasta tara sa nu se opuna la aceasta.
    3. In absenta acordurilor prevazute in paragraful 2 b) sau c) si daca tara de origine a acestor persoane decedate nu este dispusa sa asigure intretinerea acestor morminte pe cheltuiala sa, inalta parte contractanta pe teritoriul careia sint situate aceste morminte poate sa ofere sa faciliteze intoarcerea ramasitelor in tara de origine. Daca aceasta oferta nu a fost acceptata in termen de cinci ani dupa ce a fost facuta, inalta parte contractanta va putea, dupa ce a avizat tara de origine, sa aplice dispozitiile prevazute in legislatia sa cu privire la cimitire si morminte.
    4. Inalta parte contractanta pe teritoriul careia sint situate mormintele vizate in prezentul articol este autorizata sa exhumeze ramasitele doar:
    a) in conditiile descrise in paragrafele 2 c) sau 3; sau
    b) atunci cind exhumarea se impune pentru motive de interes public, inclusiv in cazurile de necesitate sanitara si de ancheta, caz in care inalta parte contractanta trebuie, intotdeauna, sa trateze ramasitele persoanelor decedate cu respect si sa informeze tara de origine despre intentia de a exhuma, dind precizari asupra locului prevazut pentru noua inhumare.


    Titlul III
''Secțiunea I - Protecția generală împotriva efectelor ostilităților''
    METODE SI MIJLOACE DE LUPTA, STATUTUL DE COMBATANT SI DE PRIZONIER DE RAZBOI
    Sectiunea I
    Metode si mijloace de lupta
    Art. 35
    Reguli fundamentale
    1. In orice conflict armat, dreptul partilor la conflict de a alege metodele si mijloacele de lupta nu este nelimitat.
    2. Este interzis sa se intrebuinteze arme, proiectile si materiale, ca si metode de lupta de natura sa provoace suferinte inutile.
    3. Este interzis sa se utilizeze metode si mijloace de lupta care sint concepute pentru a cauza, sau de la care se poate astepta ca vor cauza pagube excesive, de durata si grave mediului natural.
    Art. 36
    Arme noi
    In cercetarea, punerea la punct, achizitionarea sau adoptarea unei noi arme, a unor noi mijloace sau a unor noi metode de lupta, o inalta parte contractanta are obligatia de a determina ca nu cumva intrebuintarea acestora sa fie interzisa, in anumite imprejurari sau in toate imprejurarile, de catre prevederile prezentului protocol sau de orice alta regula de drept international aplicabila acestei inalte parti contractante.
    Art. 37
    Interzicerea perfidiei
    1. Este interzisa omorirea, ranirea sau capturarea unui adversar recurgind la perfidie. Constituie perfidie actele care fac apel, cu intentia de inselare, la buna-credinta a unui adversar pentru a-l face sa creada ca are dreptul sa primeasca sau obligatia sa acorde protectia prevazuta in regulile dreptului international aplicabil la conflictele armate. Actele urmatoare constituie exemple de perfidie:
    a) simularea intentiei de a negocia sub acoperirea steagului de parlamentare sau simularea predarii;
    b) simularea unei incapacitati datorita ranilor sau bolii;
    c) simularea posedarii statutului de civil sau de necombatant;
    d) simularea posedarii unui statut protejat utilizind semne, embleme sau uniforme ale Natiunilor Unite, ale statelor neutre sau ale altor state care nu sint parti la conflict.
    2. Stratagemele de razboi nu sint interzise. Constituie stratageme de razboi actele care au drept scop sa induca in eroare un adversar sau de a-l face sa comita imprudente, dar care nu incalca nici o regula de drept international aplicabil in conflictele armate si care, nefacind apel la buna-credinta a adversarului in ceea ce priveste protectia prevazuta de acest drept nu sint perfide. Actele urmatoare sint exemple de stratageme de razboi: folosirea camuflajelor, a momelilor, a operatiunilor simulate si a informatiilor false.
    Art. 38
    Embleme recunoscute
    1. Este interzis a se utiliza fara a avea dreptul semnul distinctiv al Crucii Rosii, al Semilunii Rosii sau al Leului si Soarelui Rosu sau alte embleme, semne sau semnale prevazute de catre conventii sau de prezentul protocol. Este, deopotriva, interzis de a recurge la o folosire abuziva, deliberata, intr-un conflict armat, a altor embleme, semne sau semnale protectoare recunoscute pe plan international, inclusiv steagul parlamentar si emblema protectoare a bunurilor culturale.
    2. Este interzis sa se utilizeze emblema distinctiva a Natiunilor Unite in afara cazurilor in care folosirea este autorizata de aceasta organizatie.
    Art. 39
    Semne de nationalitate
    1. Este interzis sa se utilizeze, intr-un conflict armat, drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale unor state neutre sau ale altor state care nu sint parti la conflict.
    2. Este interzis sa se utilizeze drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale partilor adverse pe timpul atacurilor sau pentru a disimula, a favoriza, a proteja sau a impiedica operatiunile militare.
    3. Nici o dispozitie a prezentului articol sau a art. 37 paragraful 1 d) nu afecteaza regulile existente, general recunoscute ale dreptului international, aplicabile spionajului sau intrebuintarii pavilioanelor in purtarea conflictelor armate pe mare.
    Art. 40
    Crutare
    Este interzis de a se ordona sa nu existe supravietuitori, de a ameninta cu aceasta adversarul sau de a conduce ostilitatile in functie de aceasta decizie.
    Art. 41
    Protectia inamicului scos din lupta
    1. Nici o persoana recunoscuta sau trebuind sa fie recunoscuta, tinind cont de imprejurari, ca fiind scoasa din lupta, nu trebuie sa faca obiectul unui atac.
    2. Este scoasa din lupta orice persoana:
    a) care a cazut in miinile unei parti adverse;
    b) care exprima in mod clar intentia sa de a se preda;
    c) care si-a pierdut cunostinta sau este in alt fel in stare de incapacitate, ca urmare a ranilor sau a bolii si, in consecinta, incapabila sa se apere, cu conditia ca, in toate cazurile, ea sa se abtina de la orice act de ostilitate si sa nu incerce sa evadeze.
    3. Atunci cind persoane care au dreptul la protectie ca prizonieri de razboi se afla sub puterea unei parti adverse in conditii neobisnuite de lupta, care impiedica sa fie evacuata cum este prevazut la titlul III, sectiunea I a celei de-a III-a conventii, ele trebuie sa fie eliberate si trebuie sa fie luate toate precautiile utile pentru a asigura securitatea lor.
    Art. 42
    Ocupantii aeronavelor
    1. Nici o persoana care sare cu parasuta dintr-o aeronava in pericol nu trebuie sa faca obiectul unui atac in timpul coboririi.
    2. Atingind solul unui teritoriu controlat de o parte adversa, persoana care a sarit cu parasuta dintr-o aeronava in pericol trebuie sa aiba posibilitatea de a se preda inainte de a face obiectul unui atac, daca nu este evident ca ea se deda unui act de ostilitate.
    3. Trupele aeropurtate nu sint protejate de prezentul articol.
    SECTIUNEA  II
    Statutul de combatant si de prizonier de razboi
    Art. 43
    Fortele armate
    1. Fortele armate ale unei parti in conflict se compun din toate fortele, toate grupurile si toate unitatile armate si organizate care sint puse sub comanda, care raspund de conduita subordonatilor sai fata de aceasta parte, chiar daca aceasta este reprezentata de un guvern sau o autoritate nerecunoscuta de catre partea adversa. Aceste forte armate vor trebui sa fie supuse unui regim de disciplina interna care sa asigure, in special, respectarea regulilor de drept international aplicabile la conflictele armate.
    2. Membrii fortelor armate ale unei parti la conflict (altii decit personalul sanitar si religios prevazut in art. 33 al celei de-a III-a conventii) sint combatanti, adica au dreptul de a participa direct la ostilitati.
    3. Partea la un conflict, care incorporeaza in fortele sale armate o organizatie paramilitara sau un serviciu armat insarcinat cu mentinerea ordinii, trebuie sa notifice aceasta celorlalte parti la conflict.
    Art. 44
    Combatantii si prizonierii de razboi
    1. Orice combatant, in sensul art. 43, care cade in miinile partii adverse, este prizonier de razboi.
    2. Desi toti combatantii sint obligati sa respecte regulile de drept international aplicabil in conflictele armate, incalcarile acestor reguli nu priveaza pe combatant de dreptul sau de a fi considerat drept combatant, sau daca se afla in miinile unei parti adverse, de dreptul sau de a fi considerat ca prizonier de razboi, cu exceptia cazurilor prevazute in paragrafele 3 si 4.
    3. Pentru ca protectia populatiei civile impotriva efectelor ostilitatilor sa fie intarita, combatantii sint obligati sa se diferentieze de populatia civila atunci cind iau parte la un atac sau la o operatiune militara pregatitoare a unui atac. Dat fiind totusi ca exista situatii in conflictele armate in care, ca urmare a naturii ostilitatilor, un combatant armat nu se poate diferentia de populatia civila, el isi pastreaza statutul de combatant, cu conditia ca, in astfel de situatii, sa poarte armele sale la vedere:
    a) pe durata fiecarei actiuni militare si
    b) in timpul in care este expus vederii de catre adversar atunci cind ia parte la o desfasurare militara care precede lansarea unui atac la care trebuie sa participe.
    Actele care corespund conditiilor prevazute de prezentul paragraf nu sint considerate ca perfide in sensul art. 37 paragraful 1 alin. c).
    4. Orice combatant care cade in miinile unei parti adverse, atunci cind nu indeplineste conditiile prevazute in cea de-a doua fraza din paragraful 3, pierde dreptul de a fi considerat ca prizonier de razboi dar, cu toate acestea, beneficiaza de protectii echivalente, in toate privintele, cu acelea care sint acordate prizonierilor de razboi de catre cea de-a III-a conventie si de catre prezentul protocol. Aceasta protectie cuprinde protectii echivalente celor care sint acordate prizonierilor de razboi de cea de-a III-a conventie, in cazul in care o astfel de persoana este judecata si condamnata pentru orice infractiuni pe care le va fi comis.
    5. Combatantul care cade in miinile unei parti adverse, atunci cind nu participa la un atac sau la o alta actiune militara pregatitoare a unui atac, nu pierde, ca urmare a activitatilor sale anterioare, dreptul de a fi considerat drept combatant si prizonier de razboi.
    6. Prezentul articol nu priveaza pe nimeni de dreptul de a fi considerat ca prizonier de razboi in sensul art. 4 al celei de-a III-a conventii.
    7. Prezentul articol nu are drept obiect modificarea practicii statelor, general acceptata, referitoare la portul uniformei de catre combatantii afectati unitatilor armate regulate in uniforma unei parti la conflict.
    8. In afara categoriilor de persoane prevazute in art. 13 al primei si al celei de-a II-a conventii, toti membrii fortelor armate ale unei parti la conflict, asa cum sint definiti in art. 43 al prezentului protocol, au dreptul la protectia acordata de catre conventiile mentionate daca sint raniti sau bolnavi, sau in cazul celei de-a II-a conventii, daca au naufragiat pe mare sau in alte ape.
    Art. 45
    Protectia persoanelor care au luat parte la ostilitati
    1. O persoana care ia parte la ostilitati si cade in miinile partii adverse este presupusa a fi prizonier de razboi si, in consecinta este protejata de catre cea de-a III-a conventie, atunci cind ea revendica statutul de prizonier de razboi, sau rezulta ca are dreptul la statutul de prizonier de razboi, sau atunci cind partea de care ea depinde revendica pentru ea acest statut pe calea notificarii adresate puterii care o detine sau puterii protectoare. Daca exista vreo indoiala asupra dreptului sau la statutul de prizonier de razboi, aceasta persoana continua sa beneficieze de acest statut si, prin urmare, de protectia celei de-a III-a conventii si a prezentului protocol, asteptind ca statutul sau sa fie determinat de un tribunal competent.
    2. Daca o persoana cazuta in miinile unei parti adverse nu este detinuta ca prizonier de razboi si trebuie sa fie judecata de aceasta parte pentru o infractiune in legatura cu ostilitatile, ea este indreptatita sa-si valorifice dreptul sau la statutul de prizonier de razboi in fata unui tribunal judiciar si sa obtina ca aceasta problema sa fie rezolvata. De fiecare data cind procedura aplicabila o permite, problema trebuie sa fie solutionata inainte de a se fi decis asupra infractiunii. Reprezentantii puterii protectoare au dreptul sa asiste la dezbaterile in cursul carora aceasta problema trebuie sa fie rezolvata, in afara cazului exceptional in care aceste dezbateri se desfasoara cu usile inchise in interesul securitatii de stat. In acest caz, puterea detinatoare trebuie sa informeze despre aceasta puterea protectoare.
    3. Orice persoana care, luind parte la ostilitati, nu are dreptul la statutul de prizonier de razboi si nu beneficiaza de un tratament mai favorabil in conformitate cu cea de-a IV-a conventie, are dreptul, oricind, la protectia prevazuta in art. 75 al prezentului protocol. In teritoriul ocupat, o astfel de persoana, exceptind situatia cind este detinuta pentru spionaj, beneficiaza, de asemenea, in pofida dispozitiilor art. 5 al celei de-a IV-a conventii, de drepturile de comunicare prevazute in amintita conventie.
    Art. 46
    Spionii
    1. In pofida oricarei alte dispozitii din conventii sau din prezentul protocol, un membru al fortelor armate ale unei parti la conflict care cade in miinile unei parti adverse atunci cind se deda la activitati de spionaj, nu are dreptul la statutul de prizonier de razboi si poate fi tratat ca spion.
    2. Un membru al fortelor armate ale unei parti in conflict care culege sau cauta sa culeaga, in folosul acestei parti, informatii intr-un teritoriu controlat de catre o parte adversa nu va fi considerat ca se deda unor activitati de spionaj daca, facind aceasta, este imbracat in uniforma fortelor sale armate.
    3. Un membru al fortelor armate ale unei parti la conflict, care este rezident al unui teritoriu ocupat de catre o parte adversa si care culege sau cauta sa culeaga, in folosul partii de care depinde, informatii de interes militar in acest teritoriu, nu va fi considerat ca dedindu-se unor activitati de spionaj, in cazul in care, facind aceasta, nu actioneaza sub pretexte inselatoare sau intr-un mod deliberat clandestin. In plus, acest rezident nu pierde dreptul la statutul de prizonier de razboi si nu poate fi tratat ca spion decit in cazul unic in care este capturat atunci cind se deda la activitati de spionaj.
    4. Un membru al fortelor armate ale unei parti la conflict, care nu este rezident al unui teritoriu ocupat de catre o parte adversa si care s-a dedat la activitati de spionaj in acest teritoriu, nu-si pierde dreptul la statutul de prizonier de razboi si nu poate fi tratat ca spion decit in cazul unic in care este capturat inainte de a se fi reintors la fortele armate de care apartine.
    Art. 47
    Mercenarii
    1. Un mercenar nu are dreptul la statutul de combatant sau de prizonier de razboi.
    2. Prin termenul mercenar se intelege orice persoana:
    a) care este special recrutata in tara sau in strainatate pentru a lupta intr-un conflict armat;
    b) care, in fapt, ia parte la ostilitati;
    c) care ia parte la ostilitati in special in vederea obtinerii unui avantaj personal si careia ii este efectiv promisa, de catre o parte la conflict sau in numele ei, o remuneratie superioara aceleia promise sau platite combatantilor avind un grad si o functie analoage in fortele armate ale acestei parti;
    d) care nu este nici resortisant al unei parti la conflict si nici rezident al teritoriului controlat de o parte la conflict;
    e) care nu este membru al fortelor armate ale unei parti la conflict si
    f) care nu a fost trimisa de catre un stat, altul decit o parte la conflict, in misiune oficiala ca membru al fortelor armate ale statului respectiv.


    TITLUL IV
''Capitolul I - Regula fundamentală și domeniul de aplicare''
    POPULATIA CIVILA
    Sectiunea I
    Protectia generala impotriva efectelor ostilitatilor


    CAP. 1
* Articolul 48 - Regula fundamentală
    Regula fundamentala si domeniul de aplicare
* Articolul 49 - Definiția atacurilor și domeniul de aplicare


    Art. 48
''Capitolul II - Persoanele civile și populația civilă''
    Regula fundamentala
    In vederea asigurarii respectarii si protectiei populatiei civile si a bunurilor cu caracter civil, partile la conflict trebuie intotdeauna sa faca o diferentiere intre populatia civila si combatanti, ca si intre bunurile cu caracter civil si obiectivele militare si, in consecinta, sa dirijeze operatiunile lor numai impotriva obiectivelor militare.
    Art. 49
    Definitia atacurilor si domeniul de aplicare
    1. Prin expresia atacuri se inteleg actele de violenta impotriva adversarului, fie ca aceste acte sint ofensive sau defensive.
    2. Dispozitiile prezentului protocol referitoare la atacuri se aplica tuturor atacurilor, oricare ar fi teritoriul in care au loc, inclusiv pe teritoriul national apartinind unei parti la conflict, dar care se afla sub controlul unei parti adverse.
    3. Dispozitiile prezentei sectiuni se aplica oricarei operatiuni terestre, aeriene sau navale care poate sa afecteze pe pamint populatia civila, persoanele civile si bunurile cu caracter civil. In plus, ele se aplica tuturor atacurilor navale sau aeriene indreptate contra unor obiective pe pamint, daca nu afecteaza in alt fel regulile de drept international aplicabile la conflictele armate pe mare sau in aer.
    4. Dispozitiile prezentei sectiuni completeaza regulile referitoare la protectia umanitara enuntate in cea de-a IV-a conventie, indeosebi in titlul II, si in celelalte acorduri internationale care leaga inaltele parti contractante, ca si celelalte reguli de drept international referitoare la protectia civililor si a bunurilor cu caracter civil impotriva ostilitatilor pe pamint, pe mare si in aer.


    CAP. 2
* Articolul 50 - Definiția persoanelor civile și a populației civile
    Persoanele civile si populatia civila
* Articolul 51 - Protecția populației civile


    Art. 50
''Capitolul III - Bunuri cu caracter civil''
    Definitia persoanelor civile si a populatiei civile
    1. Este considerata civila orice persoana care nu apartine uneia din categoriile prevazute in art. 4 A 1), 2), 3) si 6) al celei de-a III-a conventii si in art. 43 al prezentului protocol. In caz de indoiala, persoana respectiva va fi considerata civila.
    2. Populatia civila cuprinde toate persoanele civile.
    3. Prezenta in mijlocul populatiei civile a persoanelor izolate care nu raspund definitiei de persoana civila nu priveaza aceasta populatie de calitatea sa.
    Art. 51
    Protectia populatiei civile
    1. Populatia civila si persoanele civile se bucura de o protectie generala contra pericolelor rezultind din operatiile militare. In scopul de a face aceasta protectie efectiva, regulile urmatoare, care se adauga celorlalte reguli de drept international aplicabil, vor trebui sa fie respectate in toate imprejurarile.
    2. Nici populatia civila ca atare, nici persoanele civile nu vor trebui sa faca obiectul atacurilor. Sint interzise actele sau amenintarile cu violenta al caror scop principal este de a raspindi teroarea in populatia civila.
    3. Persoanele civile se bucura de protectia acordata de catre prezenta sectiune, in afara de cazul cind participa direct la ostilitati si numai pe durata acestei participari.
    4. Atacurile fara discriminare sint interzise. Prin expresia atacuri fara discriminare se inteleg:
    a) atacuri care nu sint indreptate impotriva unui obiectiv militar determinat;
    b) atacuri in care se folosesc metode si mijloace de lupta care nu pot fi indreptate impotriva unui obiectiv militar determinat, sau
    c) atacuri in care se folosesc metode sau mijloace de lupta ale caror efecte nu pot fi limitate dupa cum le prescrie prezentul protocol, si care sint in consecinta, in fiecare din aceste cazuri, capabile sa loveasca, fara deosebire, obiective militare si persoane civile sau bunuri cu caracter civil.
    5. Vor fi, intre altele, considerate ca efectuate fara discriminare urmatoarele tipuri de atacuri:
    a) atacurile prin bombardament, oricare ar fi metodele sau mijloacele utilizate, care trateaza ca un obiectiv militar unic un anumit numar de obiective militare net distantate si distincte, situate intr-un oras, sat sau in orice zona continind o concentratie analoaga de persoane civile sau de bunuri cu caracter civil;
    b) atacurile de la care se poate astepta ca sa cauzeze incidental pierderi de vieti omenesti la populatia civila, ranirea de persoane civile, pagube bunurilor cu caracter civil sau o combinatie a acestor pierderi si pagube, care ar fi excesive in raport cu avantajul militar concret si direct asteptat.
    6. Sint interzise atacurile indreptate cu titlu de represalii impotriva populatiei civile sau a persoanelor civile.
    7. Prezenta sau miscarile populatiei civile sau ale unor persoane civile nu pot fi utilizate pentru a se pune anumite puncte sau anumite zone la adapost de operatiunile militare, mai ales pentru a incerca sa se puna obiectivele militare la adapost de atacuri sau sa acopere, sa favorizeze sau sa efectueze operatiunile militare. Partile la conflict nu trebuie sa dirijeze miscarile populatiei civile sau ale persoanelor civile pentru a incerca sa puna obiectivele militare la adapost de atacuri sau sa acopere operatiunile militare.
    8. Nici o violare a acestor interdictii nu scuteste partile la conflict de obligatiile lor juridice fata de populatia civila si persoanele civile, inclusiv de obligatia de a lua masurile de precautie prevazute in art. 57.


    CAP. 3
* Articolul 52 - Protecția generală a bunurilor cu caracter civil
    Bunuri cu caracter civil
* Articolul 53 - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor de cult
* Articolul 54 - Protecția bunurilor indispensabile supraviețuirii populației civile
* Articolul 55 - Protecția mediului înconjurător natural
* Articolul 56 - Protecția lucrărilor și a instalațiilor conținând forțe periculoase


    Art. 52
''Capitolul IV - Măsuri de precauție''
    Protectia generala a bunurilor cu caracter civil
    1. Bunurile cu caracter civil nu vor face obiectul nici al atacurilor si nici al represaliilor.
    Sint bunuri cu caracter civil toate bunurile care nu sint obiective militare in sensul paragrafului 2.
    2. Atacurile vor fi strict limitate la obiectivele militare. In ceea ce priveste bunurile, obiectivele militare sint limitate la bunurile care, prin natura lor, prin amplasare, destinatie sau utilizare, aduc o contributie efectiva la actiunea militara si a caror distrugere, totala sau partiala, capturare sau neutralizare, in imprejurarile date, ofera un avantaj militar precis.
    3. In caz de indoiala, un bun care este, normal, afectat unei utilizari civile, cum ar fi un lacas de cult, o casa, un alt tip de locuinta sau o scoala, este prezumat a nu fi utilizat in vederea aducerii unei contributii efective la actiunea militara.
    Art. 53
    Protectia bunurilor culturale si a lacasurilor de cult
    Sub rezerva dispozitiilor Conventiei de la Haga, din 14 mai 1954, pentru protectia bunurilor culturale in caz de conflict armat si al altor instrumente internationale pertinente, este interzis:
    a) sa se comita orice act de ostilitate indreptat impotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lacasurilor de cult care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor;
    b) sa se utilizeze aceste bunuri in sprijinul efortului militar;
    c) sa se faca din aceste bunuri obiect de represalii.
    Art. 54
    Protectia bunurilor indispensabile supravietuirii populatiei civile
    1. Este interzisa infometarea civililor ca metoda de razboi.
    2. Este interzis de a se ataca, a se distruge, a lua sau a scoate din uz bunuri indispensabile supravietuirii populatiei civile, cum ar fi proviziile alimentare si zonele agricole in care acestea se produc, recoltele, vitele, instalatiile si rezervele de apa potabila si lucrarile de irigatii, in scopul de a lipsi, ca urmare a valorii lor de subzistenta, populatia civila sau partea adversa, oricare ar fi motivatia de la care se porneste, fie pentru a infometa persoanele civile, a provoca deplasarea acestora, sau pentru oricare alt motiv.
    3. Interdictiile prevazute in paragraful 2 nu se aplica daca bunurile enumerate sint utilizate de catre o parte adversa:
    a) pentru subzistenta numai a membrilor fortelor sale armate;
    b) in alte scopuri decit aceasta aprovizionare, dar ca sprijin direct al unei actiuni militare, cu conditia ca totusi sa nu angajeze, in nici un caz, impotriva acestor bunuri, actiuni de la care s-ar putea astepta ca sa lase populatiei civile atit de putina hrana sau apa incit ea sa fie supusa infometarii sau fortata sa se deplaseze.
    4. Aceste bunuri nu vor face obiectul represaliilor.
    5. Tinind cont de necesitatile vitale ale oricarei parti la conflict pentru apararea teritoriului sau national impotriva invadarii, derogarile la interdictiile prevazute in paragraful 2 sint permise unei parti la conflict pe un astfel de teritoriu care se afla sub controlul sau, daca ratiuni militare imperioase le impun.
    Art. 55
    Protectia mediului inconjurator natural
    1. Razboiul va fi purtat veghind la protejarea mediului inconjurator natural impotriva daunelor intinse, de durata si grave. Aceasta protectie include interdictia de a utiliza metode sau mijloace de lupta concepute pentru a cauza sau de la care se asteapta sa cauzeze asemenea pagube mediului inconjurator natural si sa compromita, ca urmare, sanatatea sau supravietuirea populatiei.
    2. Atacurile cu titlu de represalii indreptate impotriva mediului inconjurator natural sint interzise.
    Art. 56
    Protectia lucrarilor si a instalatiilor continind forte periculoase
    1. Lucrarile de arta sau instalatiile continind forte periculoase, si anume barajele, digurile si centralele nucleare de producere a energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar daca ele constituie obiective militare, atunci cind astfel de atacuri pot provoca eliberarea acestor forte si, in consecinta, pot cauza pierderi importante populatiei civile. Celelalte obiective militare situate pe aceste lucrari sau instalatii sau in apropierea lor nu trebuie sa faca obiectul atacurilor, atunci cind astfel de atacuri pot provoca eliberarea de forte periculoase si, in consecinta, pot cauza pierderi considerabile populatiei civile.
    2. Protectia speciala impotriva atacurilor prevazute in paragraful 1 nu poate inceta:
    a) pentru baraje sau diguri, decit daca sint utilizate in alte scopuri decit functionarea normala si pentru sprijinul regulat, important si direct al operatiunilor militare si daca aceste atacuri reprezinta singurul mijloc practic de a face sa inceteze acest sprijin;
    b) pentru centrale nucleare de producere a energie electrice, decit daca ele furnizeaza curent electric pentru sprijinul regulat, important si direct al operatiunilor militare si daca astfel de atacuri reprezinta singurul mijloc practic de a face sa inceteze acest sprijin;
    c) pentru celelalte obiective militare situate pe aceste lucrari sau instalatii sau in apropierea lor, decit daca acestea sint utilizate pentru sprijinul regulat, important si direct al operatiunilor militare si daca astfel de atacuri reprezinta singurul mijloc practic de a face sa inceteze acest sprijin.
    3. In toate cazurile, populatia civila si persoanele civile continua sa beneficieze de toate protectiile care le sint conferite de catre dreptul international, inclusiv de masurile de precautie prevazute in art. 57. Daca protectia inceteaza si daca una din lucrari, una din instalatii sau unul din obiectivele militare mentionate in paragraful 1 este atacat, trebuie luate toate masurile de precautie posibile pentru a evita ca fortele periculoase sa fie eliberate.
    4. Este interzis de a face obiect al represaliilor una din lucrari, instalatii sau unul din obiectivele mentionate in paragraful 1.
    5. Partile la conflict se vor stradui sa nu amplaseze obiective militare in apropierea lucrarilor sau instalatiilor mentionate in paragraful 1. Cu toate acestea, instalatiile construite cu singurul scop de a apara lucrarile sau instalatiile protejate impotriva atacurilor sint autorizate si nu trebuie sa constituie ele insele obiect al atacurilor, cu conditia sa nu fie utilizate in ostilitati, cu exceptia actiunilor defensive necesare pentru a raspunde atacurilor impotriva lucrarilor sau instalatiilor protejate, si ca armamentul lor sa fie limitat la armele care nu pot servi decit la respingerea unei actiuni inamice impotriva lucrarilor sau instalatiilor protejate.
    6. Inaltele parti contractante si partile la conflict sint invitate insistent sa incheie intre ele acorduri pentru a asigura o protectie suplimentara a bunurilor continind forte periculoase.
    7. Pentru a facilita identificarea bunurilor protejate de prezentul articol, partile la conflict vor putea sa le marcheze cu un semn special constind dintr-un grup de trei cercuri colorate portocaliu intens, dispuse pe aceeasi axa, asa cum este specificat in art. 16 al anexei nr. 1 la prezentul protocol. Absenta unei astfel de semnalizari nu scuteste partile la conflict de obligatiile decurgind din prezentul articol.


    CAP. 4
* Articolul 57 - Precauții în atac
    Masuri de precautie
* Articolul 58 - Precauții împotriva efectelor atacurilor


    Art. 57
''Capitolul V - Localități și zone sub protecție specială''
    Precautii in atac
    1. Operatiunile militare trebuie sa fie conduse cu grija permanenta de a proteja populatia civila, persoanele civile si bunurile cu caracter civil.
    2. In ceea ce priveste atacurile, trebuie luate urmatoarele masuri de precautie:
    a) cei care decid sau pregatesc un atac trebuie:
    i) sa faca tot ceea ce este practic posibil pentru a verifica ca obiectivele de atac nu sint nici persoane civile, nici bunuri cu caracter civil si nu beneficiaza de o protectie speciala, ci ca acestea sint obiective militare in sensul paragrafului 2 al art. 52, si ca dispozitiile prezentului protocol nu interzic atacarea acestora;
    ii) sa ia toate masurile de precautie posibile, din punct de vedere practic, in ceea ce priveste alegerea mijloacelor si metodelor de atac, in vederea evitarii si, in tot cazul, a reducerii la minimum a pierderilor de vieti omenesti in cadrul populatiei civile, a ranirii persoanelor civile si a producerii de pagube la bunurile cu caracter civil, care ar putea fi cauzate incidental;
    iii) sa se abtina de la lansarea unui atac de la care se poate astepta ca va cauza, incidental, pierderi de vieti omenesti in rindurile populatiei civile, ranirea persoanelor civile, pagube in bunuri cu caracter civil sau o combinatie a acestor pierderi si pagube care ar fi excesive in raport cu avantajul militar concret si direct asteptat;
    b) un atac trebuie sa fie anulat sau intrerupt atunci cind reiese ca obiectivul sau nu este militar sau ca acesta beneficiaza de o protectie speciala sau cind se poate astepta ca atacul sa cauzeze, incidental, pierderi de vieti omenesti in rindul populatiei civile, ranirea persoanelor civile, pagube bunurilor cu caracter civil, sau o combinatie a acestor pierderi si pagube care ar fi excesive in raport cu avantajul militar concret si direct asteptat;
    c) in cazul atacurilor care pot afecta populatia civila, trebuie lansat, in timp util si prin mijloace eficace, un avertisment, afara de cazul cind circumstantele nu permit aceasta.
    3. Atunci cind este posibila alegerea intre mai multe obiective militare pentru a obtine un avantaj militar echivalent, trebuie sa se aleaga obiectivul pentru care se poate astepta ca atacul sa prezinte pericolul cel mai mic pentru persoanele civile sau pentru bunurile cu caracter civil.
    4. In conducerea operatiunilor militare pe mare si in aer, fiecare parte la conflict trebuie sa ia, in conformitate cu drepturile si indatoririle ce decurg pentru ea din regulile de drept international aplicabil la conflictele armate, toate masurile de precautie rezonabile pentru a evita pierderile de vieti omenesti in rindurile populatiei civile si pagube bunurilor cu caracter civil.
    5. Nici o dispozitie a prezentului articol nu poate fi interpretata ca autorizind atacurile impotriva populatiei civile, persoanelor civile sau a bunurilor cu caracter civil.
    Art. 58
    Precautii impotriva efectelor atacurilor
    In masura in care aceasta este practic posibil, partile la conflict:
    a) se vor stradui, sub rezerva art. 49 al celei de-a IV-a conventii, sa indeparteze, din vecinatatea obiectivelor militare, populatia civila, persoanele civile si bunurile cu caracter civil supuse autoritatii lor;
    b) vor evita sa amplaseze obiective militare in interiorul sau in apropierea zonelor dens populate;
    c) vor lua celelalte masuri de precautie necesare pentru a proteja, impotriva pericolelor ce rezulta din operatiile militare, populatia civila, persoanele civile si bunurile cu caracter civil supuse autoritatii lor.


    CAP. 5
* Articolul 59 - Localități neapărate
    Localitati si zone sub protectie speciala
* Articolul 60 - Zone demilitarizate


    Art. 59
''Capitolul VI - Protecția civilă''
    Localitati neaparate
    1. Este interzis partilor la conflict sa atace prin orice mijloc localitatile neaparate.
    2. Autoritatile competente ale unei parti la conflict vor putea sa declare localitate neaparata orice loc populat care se afla in apropierea sau in interiorul unei zone in care fortele armate sint in contact si care este deschis ocupatiei de catre o parte adversa. O astfel de localitate trebuie sa indeplineasca urmatoarele conditii:
    a) toti combatantii, precum si armamentul si materialele militare mobile vor trebui sa fi fost evacuate;
    b) sa nu se dea o intrebuintare ostila instalatiilor sau obiectivelor militare fixe;
    c) autoritatile si populatia nu vor comite acte de ostilitate;
    d) sa nu se intreprinda nici o activitate in sprijinul operatiunilor militare.
    3. Prezenta, in aceasta localitate, a persoanelor special protejate de catre conventii si prezentul protocol si a fortelor de politie pastrate cu unicul scop al mentinerii ordinii publice nu este contrara conditiilor din paragraful 2.
    4. Declaratia facuta in baza paragrafului 2 trebuie sa fie adresata partii adverse si trebuie sa determine si sa indice, in modul cel mai precis posibil, limitele localitatii neaparate. Partea la conflict care primeste declaratia trebuie sa confirme primirea si sa trateze localitatea ca o localitate neaparata, in afara de cazul cind conditiile stabilite in paragraful 2 nu sint efectiv indeplinite, caz in care ea trebuie sa informeze neintirziat partea care a facut aceasta declaratie. Chiar daca conditiile stabilite in paragraful 2 nu sint indeplinite, localitatea va continua sa beneficieze de protectia prevazuta de catre celelalte dispozitii ale prezentului protocol si de celelalte reguli ale dreptului international aplicabil in conflictele armate.
    5. Partile la conflict vor putea sa se puna de acord asupra crearii de localitati neaparate, chiar daca aceste localitati nu indeplinesc conditiile stabilite la paragraful 2. Acordul ar trebui sa determine si sa indice, in modul cel mai precis posibil, limitele localitatii neaparate; in caz de necesitate, el poate fixa modalitati de control.
    6. Partea in miinile careia se afla o localitate facind obiectul unui astfel de acord trebuie sa o marcheze, in masura posibilului, prin semne ce vor fi convenite cu cealalta parte si care trebuie sa fie plasate in locuri foarte vizibile, in special in perimetrul si la limitele localitatii si pe drumurile principale.
    7. O localitate pierde statutul sau de localitate neaparata atunci cind nu mai indeplineste conditiile stabilite in paragraful 2 sau in acordul mentionat in paragraful 5. Intr-o astfel de eventualitate, localitatea continua sa beneficieze de protectia prevazuta de celelalte dispozitii ale prezentului protocol si de celelalte reguli de drept international aplicabile in conflictele armate.
    Art. 60
    Zone demilitarizate
    1. Este interzis partilor la conflict sa extinda operatiunile lor militare in zonele carora le vor fi conferit prin acord statutul de zona demilitarizata, daca aceasta extindere este contrara dispozitiilor unui astfel de acord.
    2. Acest acord va fi expres; el va putea fi incheiat verbal sau in scris, direct sau prin intermediul unei puteri protectoare sau al unei organizatii umanitare impartiale, si va consta in declaratii reciproce si concordante. Acordul va putea fi incheiat atit in timp de pace, cit si dupa inceperea ostilitatilor, si trebuie sa indice si sa determine in modul cel mai precis cu putinta limitele zonei demilitarizate; el va fixa, in caz de necesitate, modalitatile de control.
    3. Obiectul unui astfel de acord va fi in mod normal o zona indeplinind urmatoarele conditii:
    a) toti combatantii, precum si armamentul si materialele militare mobile vor trebui sa fi fost evacuate;
    b) nu se va da o intrebuintare ostila instalatiilor si obiectivelor militare fixe;
    c) autoritatile si populatia nu vor comite acte de ostilitate;
    d) orice activitate legata de efortul militar va trebui sa fi incetat.
    Partile in conflict se vor intelege in ceea ce priveste interpretarea ce trebuie data conditiilor stabilite in alin. d) si in privinta persoanelor, altele decit cele mentionate in paragraful 4, ce urmeaza a fi admise in zona demilitarizata.
    4. Prezenta in aceasta zona a persoanelor special protejate de catre conventii si de catre prezentul protocol si a fortelor de politie pastrate cu unicul scop de a mentine ordinea publica nu este contrara conditiilor stabilite in paragraful 3.
    5. Partea in miinile careia se afla o astfel de zona trebuie sa o marcheze, in masura posibilului, prin semne convenite cu cealalta parte, care trebuie plasate in locuri foarte vizibile, in special in perimetrul si in limitele zonei si pe drumurile principale.
    6. Daca luptele se apropie de o zona demilitarizata, iar partile in conflict au incheiat un acord in acest scop, nici una dintre ele nu va putea utiliza aceasta zona in scopuri legate de conducerea operatiunilor militare, si nici sa abroge unilateral statutul acesteia.
    7. In caz de violare evidenta de catre una dintre partile la conflict a dispozitiilor paragrafelor 3 sau 6, cealalta parte va fi eliberata de obligatiile ce decurg din acordul prin care s-a conferit zonei statutul de zona demilitarizata. Intr-o astfel de eventualitate, zona isi va pierde statutul, dar va continua sa beneficieze de protectia prevazuta de celelalte dispozitii ale prezentului protocol si de celelalte reguli de drept international aplicabile la conflictele armate.


    CAP. 6
* Articolul 61 - Definiție și domeniu de aplicare
    Protectia civila
* Articolul 62 - Protecția generală
* Articolul 63 - Protecția civilă în teritoriile ocupate
* Articolul 64 - Organisme civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și organisme internaționale de coordonare
* Articolul 65 - Încetarea protecției
* Articolul 66 - Identificare
* Articolul 67 - Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă


    Art. 61
''Secțiunea II - Ajutoare în favoarea populației civile''
    Definitie si domeniu de aplicare
    In sensul prezentului protocol:
    a) prin expresia protectie civila se intelege indeplinirea tuturor sarcinilor umanitare, sau a mai multora dintre ele, mentionate mai jos, destinate sa protejeze populatia civila impotriva pericolelor ostilitatilor sau ale catastrofelor si s-o ajute sa depaseasca efectele lor imediate, asigurind conditiile necesare supravietuirii acesteia. Aceste sarcini sint urmatoarele:
    i) serviciul de alerta;
    ii) evacuarea;
    iii) punerea la dispozitie si organizarea de adaposturi;
    iv) aplicarea masurilor de camuflaj;
    v) salvare;
    vi) servicii sanitare, inclusiv prim ajutor si asistenta religioasa;
    vii) lupta contra focului;
    viii) reperarea si semnalizarea zonelor periculoase;
    ix) decontaminarea si alte masuri de protectie analoage;
    x) adapostirea si aprovizionarea de urgenta;
    xi) ajutor in caz de urgenta pentru restabilirea si mentinerea ordinii in zonele sinistrate;
    xii) restabilirea de urgenta a serviciilor indispensabile de utilitate publica;
    xiii) servicii funerare de urgenta;
    xiv) ajutor in ocrotirea bunurilor esentiale pentru supravietuire;
    xv) activitati complementare necesare indeplinirii oricareia din sarcinile mentionate mai sus cuprinzind planificarea si organizarea, dar care nu se limiteaza la acestea;
    b) prin expresia organisme de protectie civila se inteleg asezaminte si alte unitati infiintate sau autorizate de catre autoritatile competente ale partii in conflict pentru a indeplini oricare din sarcinile mentionate in alin. a) si care sint in exclusivitate afectate si utilizate pentru aceste sarcini;
    c) prin termenul personal al organismelor de protectie civila se inteleg persoanele pe care o parte la conflict le afecteaza in exclusivitate pentru indeplinirea sarcinilor enumerate in alin. a), inclusiv personalul afectat in exclusivitate administratiei acestor organisme de catre autoritatea competenta a acestei parti;
    d) prin termenul material al organismelor de protectie se intelege echipamentul, aprovizionarea si mijloacele de transport pe care aceste organisme le utilizeaza pentru a indeplini sarcinile enumerate la alin. a).
    Art. 62
    Protectia generala
    1. Organismele civile de protectie civila ca si personalul lor trebuie sa fie respectate si protejate in conformitate cu dispozitiile prezentului protocol si, mai ales, cu dispozitiile prezentei sectiuni. Ele au dreptul sa se achite de sarcinile lor de protectie civila, in afara de cazurile de necesitate militara imperioasa.
    2. Dispozitiile paragrafului 1 se aplica deopotriva civililor care, desi nu apartin unor organisme civile de protectie civila, raspund unui apel al autoritatilor competente si indeplinesc, sub controlul lor, sarcini de protectie civila.
    3. Cladirile si materialul utilizate in scopuri de protectie civila, ca si adaposturile destinate populatiei civile, sint reglementate de art. 52. Bunurile utilizate in scopurile protectiei civile nu pot fi distruse si nici deturnate de la destinatia lor, decit de catre partea carora acestea apartin.
    Art. 63
    Protectia civila in teritoriile ocupate
    1. In teritoriile ocupate, organismele civile de protectie civila vor primi de la autoritati facilitatile necesare pentru indeplinirea sarcinilor lor. In nici o imprejurare, personalul lor nu trebuie constrins sa indeplineasca activitati care ar impiedica executarea convenabila a acestor sarcini. Puterea ocupanta nu va putea aduce nici o schimbare structurii sau personalului acestor organisme care ar putea prejudicia indeplinirea eficace a misiunilor lor. Aceste organisme civile de protectie civila nu vor fi obligate sa acorde prioritate resortisantilor sau intereselor acestei puteri.
    2. Puterea ocupanta nu trebuie sa oblige, sa constringa sau sa incite organismele civile de protectie civila sa indeplineasca sarcinile lor intr-un mod care ar prejudicia in orice fel interesele populatiei civile.
    3. Puterea ocupanta poate, pentru ratiuni de securitate, sa dezarmeze personalul de protectie civila.
    4. Puterea ocupanta nu trebuie nici sa deturneze de la utilizarea lor specifica si nici sa rechizitioneze cladirile sau materialul apartinind organismelor de protectie civila sau utilizate de catre acestea, atunci cind aceasta deturnare sau aceasta rechizitie aduc prejudicii populatiei civile.
    5. Puterea ocupanta poate sa rechizitioneze sau sa deturneze aceste mijloace, cu conditia continuarii respectarii regulii generale stabilite in paragraful 4 si sub rezerva urmatoarelor conditii speciale:
    a) cladirile si materialul sa fie pentru alte necesitati ale populatiei civile;
    b) rechizitia sau deturnarea sa dureze numai cit necesitatea exista.
    6. Puterea ocupanta nu trebuie nici sa deturneze si nici sa rechizitioneze adaposturile puse la dispozitia populatiei civile sau necesare pentru nevoile acestei populatii.
    Art. 64
    Organisme civile de protectie civila ale unor state neutre sau ale altor state care nu sint parti la conflict si organisme internationale de coordonare
    1. Art. 62, 63, 65 si 66 se aplica deopotriva personalului si materialelor organismelor civile, de protectie civila ale unor alte state neutre sau care nu sint parti la conflict, care indeplinesc sarcini de protectie civila enumerate in art. 61, pe teritoriul unei parti la conflict, cu consimtamintul si sub controlul acestei parti. Notificarea acestei asistente va fi adresata de indata ce va fi posibil oricareia dintre partile adverse interesate. In nici o imprejurare, aceasta activitate nu va fi considerata ca un amestec in conflict. Cu toate acestea, aceasta activitate ar trebui sa fie exercitata tinind seama, in mod curent, de interesele de securitate ale partilor in conflict interesate.
    2. Partile la conflict care primesc asistenta mentionata in paragraful 1 si inaltele parti contractante care o acorda trebuie sa faciliteze, cind este cazul, coordonarea internationala a acestor actiuni de protectie civila. In acest caz, dispozitiile prezentului capitol se aplica organismelor internationale competente.
    3. In teritoriile ocupate, puterea ocupanta nu poate sa excluda sau sa restringa activitatile organismelor civile de protectie civila ale unor state neutre sau ale altor state care nu sint parti la conflict si ale unor organisme internationale de coordonare decit daca ea poate sa asigure indeplinirea adecvata a sarcinilor de protectie civila prin propriile sale mijloace sau prin acelea ale teritoriului ocupat.
    Art. 65
    Incetarea protectiei
    1. Protectia la care au dreptul organismele civile de protectie civila, personalul lor, cladirile, adaposturile si materialele lor nu va putea sa inceteze decit daca comit sau sint intrebuintate pentru a comite, in afara sarcinilor proprii, acte daunatoare inamicului. Cu toate acestea, protectia va inceta numai dupa ce o somatie va fixa, de cite ori este cazul, un termen rezonabil, dar va ramine fara efect.
    2. Nu vor fi considerate acte daunatoare inamicului:
    a) faptul de a executa sarcini de protectie civila sub conducerea sau supravegherea autoritatilor militare;
    b) faptul ca personalul civil de protectie civila coopereaza cu personalul militar in indeplinirea sarcinilor de protectie civila sau ca militarii sint atasati organismelor civile de protectie civila;
    c) faptul ca de indeplinirea sarcinilor de protectie civila ar putea, incidental, sa beneficieze si victime militare, in special acelea care sint scoase din lupta.
    3. Nu va fi considerat ca act daunator inamicului nici portul de arme usoare individuale de catre personalul civil de protectie civila, in vederea mentinerii ordinii sau pentru propria sa protectie. Cu toate acestea, in zonele in care se desfasoara sau se pare ca vor trebui sa se desfasoare lupte terestre, partile la conflict vor da dispozitiile potrivite pentru a limita aceste arme la armele de mina, cum ar fi pistoalele sau revolverele, cu scopul de a facilita diferentierea intre personalul de protectie civila si combatanti. Chiar daca personalul de protectie civila poarta alte arme individuale usoare in aceste zone, acesta trebuie sa fie respectat si protejat indata ce va fi recunoscut ca atare.
    4. Faptul ca organismele civile de protectie civila sint organizate dupa model militar, ca si caracterul obligatoriu al serviciului cerut personalului lor, nu le va priva, de asemenea, de protectia conferita de prezentul protocol.
    Art. 66
    Identificare
    1. Fiecare parte la conflict trebuie sa se straduiasca sa procedeze in asa fel incit organismele de protectie civila, personalul lor, cladirile si materialele lor sa fie identificate atunci cind sint consacrate in exclusivitate indeplinirii sarcinilor de protectie civila. Adaposturile puse la dispozitia populatiei civile trebuie sa fie identificabile intr-un mod analog.
    2. Fiecare parte la conflict trebuie sa se straduiasca, de asemenea, sa adopte si sa puna in aplicare metode si proceduri care sa permita identificarea adaposturilor civile, precum si personalul, cladirile si materialele de protectie civila care poarta sau arboreaza semnul distinctiv international al protectiei civile.
    3. In teritoriile ocupate si in zonele in care se desfasoara sau se pare ca se vor desfasura lupte, personalul civil de protectie civila se va face recunoscut, ca regula generala, prin semnul distinctiv international al protectiei civile si al unei carti de identitate atestind statutul sau.
    4. Semnul distinctiv international al protectiei civile consta dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, cind este utilizat pentru protectia organismelor de protectie civila, a cladirilor lor, a personalului si materialelor lor sau pentru protectia adaposturilor civile.
    5. In afara semnului distinctiv, partile la conflict vor putea sa se puna de acord asupra utilizarii semnelor distinctive in scopul identificarii serviciilor de protectie civila.
    6. Aplicarea dispozitiilor paragrafelor 1 si 4 este reglementata de cap. V din anexa nr. I a prezentului protocol.
    7. In timp de pace, semnul descris in paragraful 4 poate fi utilizat cu consimtamintul autoritatilor nationale competente, in scopul identificarii serviciilor de protectie civila.
    8. Inaltele parti contractante si partile la conflict vor lua masurile necesare pentru a controla utilizarea semnului distinctiv international de protectie civila si pentru a preveni si reprima folosirea abuziva a acestuia.
    9. Identificarea personalului sanitar si religios, a unitatilor sanitare si a mijloacelor de transport sanitare ale protectiei civile este reglementata deopotriva de art. 18.
    Art. 67
    Membrii fortelor armate si unitatile militare afectate organismelor de protectie civila
    1. Membrii fortelor armate si unitatile militare afectate organismelor de protectie civila vor fi respectati si protejati, cu conditia ca:
    a) acest personal si aceste unitati sa fie afectate in permanenta indeplinirii oricarei sarcini prevazute in art. 61 si sa i se consacre in exclusivitate;
    b) daca a primit aceasta insarcinare, acest personal sa nu indeplineasca alte sarcini militare in timpul conflictului;
    c) acest personaj sa se distinga net de ceilalti membri ai fortelor armate, purtind foarte vizibil semnul distinctiv international al protectiei civile, care trebuie sa fie suficient de mare, si avind in posesie cartea de identitate prevazuta in cap. V al anexei nr. I a prezentului protocol, atestind statutul sau;
    d) acest personal si aceste unitati sa fie dotate numai cu arme individuale usoare in vederea mentinerii ordinii sau pentru propria lor aparare. Dispozitiile art. 65 paragraful 3 se vor aplica si in acest caz;
    e) acest personal sa nu participe direct la ostilitati si sa nu comita sau sa nu fie intrebuintat pentru a comite, in afara sarcinilor de protectie civila, acte daunatoare partii adverse;
    f) acest personal si aceste unitati sa-si indeplineasca sarcinile lor de protectie civila numai pe teritoriul national al partii lor.
    Nerespectarea conditiilor enuntate in alin. e) de catre oricare membru al fortelor armate care este obligat prin conditiile prevazute in alin. a) si b) este interzisa.
    2. Membrii personalului militar care servesc in organismele de protectie civila vor fi, daca cad in miinile unei parti adverse, prizonieri de razboi. In teritoriul ocupat ei pot sa fie folositi, dar numai in interesul populatiei civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protectie civila, in masura in care este nevoie de aceasta, cu conditia, totusi, ca ei sa fie voluntari, daca aceasta munca este periculoasa.
    3. Cladirile si elementele importante ale materialelor si ale mijloacelor de transport ale unitatilor militare afectate organismelor de protectie civila trebuie sa fie marcate vizibil cu semnul distinctiv international al protectiei civile. Acest semn trebuie sa fie suficient de mare.
    4. Cladirile si materialele unitatilor militare afectate in permanenta organismelor de protectie civila si afectate in exclusivitate indeplinirii sarcinilor de protectie civila, daca vor cadea in miinile unei parti adverse, vor beneficia de dreptul razboiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimba destinatia lor atita vreme cit ele sint necesare indeplinirii sarcinilor de protectie civila, in afara cazului unei necesitati militare imperioase, cu conditia ca, in prealabil, sa fi fost luate masuri pentru a se face fata, intr-un mod corespunzator, necesitatilor populatiei civile.
    Sectiunea II
    Ajutoare in favoarea populatiei civile
    Art. 68
    Domeniu de aplicare
    Dispozitiile prezentei sectiuni se aplica populatiei civile in sensul prezentului protocol si completeaza art. 23, 55, 59, 60, 61 si 62 si celelalte dispozitii pertinente ale celei de-a IV-a conventii.
    Art. 69
    Necesitati esentiale in teritoriile ocupate
    1. In afara obligatiilor enumerate in art. 55 al celei de-a IV-a conventii, referitoare la aprovizionarea cu provizii si medicamente, puterea ocupanta va asigura, de asemenea, in intreaga masura a mijloacelor sale si fara nici o diferentiere cu caracter defavorabil, furnizarea de imbracaminte, asternuturi, mijloace de adapostire si alte furnituri esentiale supravietuirii populatiei civile din teritoriul ocupat, precum si obiectele de cult necesare.
    2. Actiunile de ajutor in favoarea populatiei civile din teritoriul ocupat sint reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 si 111 ale celei de-a IV-a conventii, ca si de art. 71 al prezentului protocol, si vor fi infaptuite fara intirziere.
    Art. 70
    Actiuni de ajutor
    1. Atunci cind populatia civila dintr-un teritoriu sub controlul unei parti in conflict, altul decit un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionata cu materiale si alimente mentionate in art. 69, vor fi intreprinse actiuni de asistenta cu caracter umanitar si impartial si fara nici o diferentiere cu caracter defavorabil, sub rezerva consimtamintului partilor vizate de catre aceste actiuni de asistenta. Ofertele de asistenta indeplinind conditiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec in conflictul armat si nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordata prioritate persoanelor care, asa cum sint copiii, femeile insarcinate sau lehuze si mamele care alapteaza, trebuie, conform conventiei a IV-a sau prezentului protocol, sa faca obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protectii deosebite.
    2. Partile la conflict si fiecare inalta parte contractanta vor autoriza si vor facilita trecerea rapida si fara piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor si a personalului de ajutor oferite in conformitate cu prevederile acestei sectiuni, chiar daca acest ajutor este destinat populatiei civile a partii adverse.
    3. Partile la conflict si fiecare inalta parte contractanta, autorizind trecerea de ajutoare, echipamente si personal in conformitate cu paragraful 2:
    a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementarile tehnice, inclusiv verificarile, la care este supusa o asemenea trecere;
    b) vor putea sa conditioneze autorizatia de trecere de obligatia ca distribuirea asistentei sa fie efectuata la fata locului, sub controlul unei parti protectoare;
    c) nu vor deturna in nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinatia lor si nici nu vor intirzia trimiterea, cu exceptia cazurilor de necesitate urgenta, in interesul populatiei civile vizate.
    4. Partile la conflict vor asigura protectia trimiterilor de ajutoare si vor facilita distribuirea rapida a acestora.
    5. Partile la conflict si fiecare inalta parte contractanta interesata vor incuraja si vor facilita o coordonare internationala eficienta a actiunilor de asistenta mentionate in paragraful 1.
    Art. 71
    Personalul care participa la actiunile de asistenta
    1. In caz de necesitate, ajutorul furnizat intr-o actiune de asistenta va putea cuprinde personal de asistenta, mai ales pentru transportul si distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusa consimtamintului partii pe teritoriul careia isi va exercita activitatea.
    2. Acest personal va fi respectat si protejat.
    3. Fiecare parte care primeste colete cu ajutoare va asista, in toata masura posibilului, personalul mentionat in paragraful 1, in indeplinirea misiunii sale de asistenta. Activitatile acestui personal de asistenta nu pot fi limitate, iar deplasarile sale nu vor fi restrinse temporar decit in caz de necesitate militara imperioasa.
    4. In nici o imprejurare personalul de ajutorare nu va trebui sa-si depaseasca limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie sa se tina seama indeosebi de exigentele de securitate ale partii pe teritoriul careia acesta isi exercita atributiile. Se poate pune capat misiunii oricarui membru al personalului de ajutorare care nu respecta aceste conditii.
    Sectiunea III
    Tratamentul persoanelor sub puterea unei parti in conflict


    CAP. 1
* Articolul 68 - Domeniu de aplicare
    Domeniul de aplicare si protectia persoanelor si a bunurilor
* Articolul 69 - Necesități esențiale în teritoriile ocupate
* Articolul 70 - Acțiuni de ajutor
* Articolul 71 - Personalul care participă la acțiunile de asistență


    Art. 72
''Secțiunea III - Tratamentul persoanelor sub puterea unei părți în conflict''
    Domeniu de aplicare
    Dispozitiile prezentei sectiuni completeaza normele referitoare la protectia umanitara a persoanelor civile si a bunurilor cu caracter civil cazute in mina unei parti la conflict, enuntate in conventia a IV-a, indeosebi in titlurile I si III, ca si celelalte norme aplicabile de drept international care reglementeaza protectia drepturilor fundamentale ale omului pe timpul unui conflict armat cu caracter international.
    Art. 73
    Refugiati si apatrizi
    Persoanele care, inaintea inceperii ostilitatilor, sint considerate ca apatrizi sau refugiati in sensul instrumentelor internationale pertinente, accentuate de catre partile interesate sau de legislatia nationala a statului de refugiu sau de resedinta, vor fi, in toate imprejurarile si fara nici o diferentiere cu caracter defavorabil, persoane protejate in sensul titlurilor I si III ale celei de-a IV-a conventii.
    Art. 74
    Regruparea familiilor dispersate
    Inaltele parti contractante si partile in conflict vor facilita, in toata masura posibilului, regruparea familiilor dispersate ca urmare a conflictelor armate si vor incuraja in special actiunea organizatiilor umanitare care se consacra acestei sarcini in conformitate cu dispozitiile conventiilor si ale prezentului protocol si in conformitate cu regulile lor de securitate.
    Art. 75
    Garantii fundamentale
    1. In masura in care ele sint afectate de o situatie prevazuta in art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sint in miinile unei parti la conflict si care nu beneficiaza de un tratament mai favorabil in virtutea conventiilor si a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, in toate imprejurarile, si vor beneficia cel putin de protectia prevazuta in prezentul articol, fara nici o diferentiere cu caracter defavorabil fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, nastere sau o alta situatie, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre parti va respecta integritatea corporala, onoarea, convingerile si practicile religioase ale tuturor acestor persoane.
    2. Sint si vor ramine interzise intotdeauna si in orice loc urmatoarele acte, fie ca sint comise de persoane civile sau militari:
    a) atingerile aduse vietii, sanatatii si integritatii fizice sau mentale a persoanelor, in special:
    i) omorul;
    ii) tortura sub toate formele sale, fie fizica, fie mentala;
    iii) pedepsele corporale;
    iv) mutilarile;
    b) atingerile indreptate impotriva demnitatii persoanei, mai ales tratamentele umilitoare si degradante, prostitutia fortata si orice forma de atentat la pudoare;
    c) luarea de ostatici;
    d) pedepsele colective;
    e) amenintarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.
    3. Orice persoana arestata, detinuta sau internata pentru acte in legatura cu conflictul armat va fi informata fara intirziere, intr-o limba pe care o intelege, despre motivele pentru care aceste masuri au fost luate. Cu exceptia cazului de arestare sau de detentie pentru o infractiune penala, aceasta persoana va fi eliberata in cel mai scurt timp posibil si, in orice caz, indata ce imprejurarile care justifica arestarea, detentia sau internarea vor fi incetat sa existe.
    4. Nici o condamnare nu va fi pronuntata si nici o pedeapsa nu va fi executata impotriva unei persoane recunoscuta vinovata de o infractiune penala comisa in legatura cu conflictul armat, daca aceasta nu are loc in baza unei sentinte prealabile data de un tribunal impartial si constituit legal, care sa se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzind urmatoarele garantii:
    a) procedura va dispune ca orice acuzat sa fie informat fara intirziere de detaliile infractiunii care ii este imputata si se va asigura acuzatului, inaintea si in timpul procesului, toate drepturile si mijloacele necesare apararii sale;
    b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infractiune decit pe baza unei responsabilitati penale individuale;
    c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru actiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului national sau international care era aplicabil in momentul in care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicata nici o pedeapsa mai grava decit aceea care era aplicabila in momentul in care infractiunea a fost comisa. Daca, ulterior acestei infractiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai usoare, delicventul va trebui sa beneficieze de aceasta situatie;
    d) orice persoana acuzata de o infractiune este prezumata nevinovata pina cind culpabilitatea sa nu a fost legal stabilita;
    e) orice persoana acuzata de o infractiune are dreptul de a fi judecata in prezenta sa;
    f) nimeni nu poate fi fortat sa depuna marturie impotriva sa sau sa se recunoasca vinovat;
    g) orice persoana acuzata de o infractiune are dreptul sa interogheze sau sa ceara sa fie interogati martorii acuzarii si sa obtina infatisarea la interogatoriul martorilor apararii in aceleasi conditii ca si martorii acuzarii;
    h) nici o persoana nu poate fi urmarita sau pedepsita de catre aceeasi parte pentru o infractiune care a facut deja obiectul unei sentinte definitive de achitare sau condamnare data in conformitate cu acelasi drept si aceeasi procedura judiciara;
    i) orice persoana acuzata de o infractiune are dreptul ca sentinta sa fie pronuntata in sedinta publica;
    j) orice persoana condamnata va fi informata in momentul condamnarii de drepturile sale judiciare de recurs si de alte drepturi, ca si de termenele in care trebuie exercitate.
    5. Femeile private de libertate pentru motive in legatura cu conflictul armat vor fi detinute in localuri separate de cele ale barbatilor. Ele vor fi plasate sub supraveghere exercitata de catre femei. Cu toate acestea, daca sint arestate, detinute sau internate familii, unitatea acestor familii va fi pastrata, pe cit posibil, in ceea ce priveste cazarea lor.
    6. Persoanele arestate, detinute sau internate pentru motive in legatura cu conflictul armat vor beneficia de protectia acordata prin prezentul articol pina la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reasezarea lor, chiar si dupa terminarea conflictului armat.
    7. Pentru ca sa nu existe nici o indoiala in ceea ce priveste urmarirea si judecarea persoanelor acuzate de crime de razboi sau de crime impotriva umanitatii, vor fi aplicate urmatoarele principii:
    a) persoanele care sint acuzate de astfel de crime vor fi deferite urmaririi si judecarii, in conformitate cu normele de drept international aplicabil;
    b) oricarei persoane care nu beneficiaza de un tratament mai favorabil in baza conventiilor sau a prezentului protocol i se va acorda tratamentul prevazut de catre prezentul articol, indiferent ca crimele de care este acuzata constituie sau nu infractiuni grave la conventii sau la prezentul protocol.
    8. Nici o dispozitie a prezentului articol nu poate fi interpretata ca limitind sau aducind o atingere oricarei alte dispozitii mai favorabile, care acorda, in baza regulilor de drept international aplicabil, o mai mare protectie persoanelor ocrotite de paragraful 1.


    CAP. 2
''Capitolul I - Domeniu de aplicare și protecția persoanelor și a bunurilor''
    Masuri in favoarea femeilor si a copiilor


    Art. 76
* Articolul 72 - Domeniu de aplicare
    Protectia femeilor
* Articolul 73 - Refugiați și apatrizi
    1. Femeile vor face obiectul unui respect deosebit si vor fi protejate, in special impotriva violului, constringerii la prostitutie si oricarei forme de atentat la pudoare.
* Articolul 74 - Regruparea familiilor dispersate
    2. Cazurile de femei insarcinate si de mame cu copii mici care depind de acestea, ce sint arestate, detinute sau internate pentru motive in legatura cu conflictul armat, vor fi examinate cu prioritate absoluta.
* Articolul 75 - Garanții fundamentale
    3. In toata masura posibilului, partile la conflict se vor stradui sa evite ca pedeapsa cu moartea sa fie pronuntata impotriva femeilor insarcinate sau mamelor cu copii mici care depind de ele, pentru o infractiune comisa in legatura cu conflictul armat. O condamnare la moarte pentru o astfel de infractiune, impotriva acestor femei, nu va fi executata.
    Art. 77
    Protectia copiilor
    1. Copiii vor trebui sa faca obiectul unui respect special si vor trebui sa fie protejati impotriva oricarei forme de atentat la pudoare. Partile la conflict le vor acorda ingrijiri si ajutorul de care au nevoie, tinind seama de virsta lor sau de orice alt motiv.
    2. Partile la conflict vor lua toate masurile posibile in practica pentru ca copiii sub 15 ani sa nu participe direct la ostilitati, indeosebi abtinindu-se de la a-i recruta in fortele lor armate. Atunci cind ele incorporeaza persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, partile la conflict se vor stradui sa acorde prioritate celor mai in virsta.
    3. Daca, in cazuri exceptionale si in pofida dispozitiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani impliniti participa direct la ostilitati si cad in miinile unei parti adverse, vor continua sa beneficieze de protectia speciala acordata de prezentul articol, fie ca sint sau nu prizonieri de razboi.
    4. Daca sint arestati, detinuti sau internati pentru motive in legatura cu conflictul armat, copiii vor fi pusi sub paza in localuri separate de cele ale adultilor, cu exceptia cazului familiilor cazate ca unitati familiale, asa cum prevede paragraful 5 al art. 75.
    5. O condamnare la moarte pentru o infractiune in legatura cu conflictul armat nu va fi executata impotriva persoanelor care nu aveau 18 ani in momentul infractiunii.
    Art. 78
    Evacuarea copiilor
    1. Nici o parte la conflict nu trebuie sa efectueze evacuarea, catre o tara straina, de alti copii decit propriii sai resortisanti, in afara cazului unei evacuari temporare, a carei necesitate este impusa de ratiuni imperioase ce tin de sanatatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu exceptia unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci cind se poate lua legatura cu parintii sau tutorii, este necesar consimtamintul lor scris cu privire la evacuare. Daca nu se poate lua legatura cu acestia, evacuarea nu se poate face decit cu consimtamintul scris al persoanelor carora legea sau cutuma le atribuie, in principal, ocrotirea copiilor.
    Puterea protectoare va controla orice evacuare de aceasta natura, in intelegere cu partile interesate, adica cu partea care efectueaza evacuarea, cu partea care primeste copiii si cu orice parte ai carei resortisanti sint evacuati. In toate cazurile, toate partile la conflict vor lua toate masurile de precautie posibile in practica pentru a evita compromiterea evacuarii.
    2. Atunci cind se efectueaza o evacuare in conditiile paragrafului 1, educatia fiecarui copil evacuat, inclusiv educatia sa religioasa si morala, asa cum o doresc parintii sai, va trebui sa fie asigurata, pe cit posibil, intr-un mod continuu.
    3. In scopul facilitarii intoarcerii in familia si in tara lor a copiilor evacuati in conformitate cu dispozitiile prezentului articol, autoritatile partii care au efectuat evacuarea si, atunci cind va fi cazul, autoritatile tarii gazda, vor stabili, pentru fiecare copil, o fisa insotita de fotografii, pe care o vor transmite Agentiei Centrale de Depistare a Comitetului International al Crucii Rosii. Aceasta fisa va purta, de fiecare data cind aceasta va fi posibil si nu  va risca sa dauneze copiilor, urmatoarele date:
    a) numele copilului;
    b) prenumele copilului;
    c) sexul;
    d) locul si data nasterii (sau, daca data nasterii nu este cunoscuta, virsta aproximativa);
    e) numele si prenumele tatalui;
    f) numele si prenumele mamei si, eventual, numele sau inainte de casatorie;
    g) rudele apropiate ale copilului;
    h) nationalitatea copilului;
    i) limba materna a copilului si orice alta limba pe care acesta o vorbeste;
    j) adresa familiei copilului;
    k) orice numar de identificare dat copilului;
    l) starea sanatatii copilului;
    m) grupa sanguina a copilului;
    n) eventuale semne particulare;
    o) data si locul unde copilul a fost gasit;
    p) data la care si locul din care copilul si-a parasit tara;
    q) eventual religia copilului;
    r) adresa copilului in tara gazda;
    s) daca copilul moare inaintea reintoarcerii sale, data, locul si imprejurarile mortii sale si locul de inmormintare.


    CAP. 3
''Capitolul II - Măsuri în favoarea femeilor și a copiilor''
    Ziaristii


    Art. 79
* Articolul 76 - Protecția femeilor
    Masuri de protectie a ziaristilor
* Articolul 77 - Protecția copiilor
    1. Ziaristii care indeplinesc misiuni profesionale periculoase in zonele de conflict armat vor fi considerati ca persoane civile in sensul art. 50 paragraful 1.
* Articolul 78 - Evacuarea copiilor
    2. Ei vor fi protejati, in aceasta calitate, in conformitate cu conventiile si cu prezentul protocol, cu conditia de a nu intreprinde nici o actiune care sa contravina statutului lor de persoane civile si fara a renunta la dreptul corespondentilor de razboi acreditati pe linga fortele armate de a beneficia de statutul prevazut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a conventii.
    3. Ei vor putea obtine o carte de identitate conforma modelului atasat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Aceasta legitimatie care va fi eliberata de guvernul statului ai carui resortisanti sint, sau pe teritoriul caruia ei isi au resedinta, sau in care se afla agentia sau organul de presa care ii foloseste, va atesta calitatea de ziarist a titularului ei.


    TITLUL V
''Capitolul III - Ziariștii''
    APLICAREA CONVENTIILOR SI A PREZENTULUI PROTOCOL
    Sectiunea I
    Dispozitii generale
    Art. 80
    Masuri de executare
    1. Inaltele parti contractante si partile la conflict vor lua neintirziat toate masurile necesare pentru a indeplini obligatiile care le revin in virtutea conventiilor si a prezentului protocol.
    2. Inaltele parti contractante si partile la conflict vor emite ordine si instructiuni pentru a asigura respectarea conventiilor si a prezentului protocol si vor supraveghea aplicarea lor.
    Art. 81
    Activitatile Crucii Rosii si ale altor organizatii umanitare
    1. Partile la conflict vor acorda Comitetului International al Crucii Rosii toate facilitatile posibile pentru a-i permite sa-si asume sarcinile umanitare care ii sint atribuite de catre conventii si de prezentul protocol, cu scopul de a asigura protectie si asistenta victimelor conflictelor. Comitetul International al Crucii Rosii va putea, de asemenea, sa exercite orice alte activitati umanitare in favoarea acestor victime, cu consimtamintul partilor la conflict.
    2. Partile la conflict vor acorda organizatiilor lor respective de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu) facilitatile necesare exercitarii activitatilor lor umanitare in favoarea victimelor conflictului, in conformitate cu dispozitiile conventiilor si ale prezentului protocol si cu principiile fundamentale ale Crucii Rosii formulate de catre conferintele internationale ale Crucii Rosii.
    3. Inaltele parti contractante si partile la conflict vor facilita, in toata masura posibilului, ajutorul pe care organizatiile de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu) si Liga Societatilor de Cruce Rosie il vor acorda victimelor conflictelor in conformitate cu dispozitiile conventiilor si ale prezentului protocol si cu principiile fundamentale ale Crucii Rosii formulate de catre conferintele internationale ale Crucii Rosii.
    4. Inaltele parti contractante si partile la conflict vor acorda, pe cit posibil, facilitati asemanatoare acelora care sint prevazute in paragrafele 2 si 3, celorlalte organizatii umanitare mentionate de catre conventii si de prezentul protocol, care sint in mod corespunzator autorizate de catre partile la conflict interesate si care isi exercita activitatile lor umanitare in conformitate cu dispozitiile conventiilor si ale prezentului protocol.
    Art. 82
    Consilierii juridici in fortele armate
    Inaltele parti contractante, tot timpul, si partile la conflict, in perioada conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici sa fie disponibili, atunci cind va fi cazul, pentru a-i sfatui pe comandantii militari, la esaloanele corespunzatoare, in ceea ce priveste aplicarea conventiilor si a prezentului protocol si in ceea ce priveste instruirea corespunzatoare a fortelor armate in aceasta privinta.
    Art. 83
    Difuzare
    1. Inaltele parti contractante se angajeaza sa difuzeze in cea mai larga masura posibila, in timp de pace, ca si in perioada de conflict armat, conventiile si prezentul protocol in tarile lor respective si, indeosebi, sa introduca studiul lor in programele de instructie militara, sa incurajeze studiul acestora de catre populatia civila, astfel incit aceste instrumente sa fie cunoscute de fortele armate si de populatia civila.
    2. Autoritatile militare sau civile care, in perioada de conflict armat, isi vor asuma responsabilitati in aplicarea conventiilor si a prezentului protocol vor trebui sa posede o cunoastere deplina a textelor acestor instrumente.
    Art. 84
    Legi de aplicare
    Inaltele parti contractante isi vor comunica, cit mai repede posibil, prin intermediul depozitarului si, daca este cazul, prin mijlocirea puterilor protectoare, traducerile lor oficiale ale prezentului protocol, ca si legile si regulamentele pe care ar putea sa le adopte pentru a-i asigura aplicarea.
    Sectiunea II
    Masuri in situatiile de incalcare a conventiilor si a prezentului protocol
    Art. 85
    Masuri in situatiile de incalcare a prezentului protocol
    1. Dispozitiile conventiilor referitoare la masurile de infractiuni si infractiuni grave, completate de catre prezenta sectiune, se aplica in situatiile de incalcari si de incalcari grave la prezentul protocol.
    2. Actele calificate drept incalcari grave in conventii constituie incalcari grave in prezentul protocol, daca sint comise impotriva persoanelor aflate in miinile unei parti adverse si care sint protejate de catre art. 44, 45 si 73 ale prezentului protocol, sau impotriva ranitilor, bolnavilor sau naufragiatilor partii adverse, protejati de catre prezentul protocol, sau impotriva personalului sanitar sau religios, a unitatilor sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sint sub controlul partii adverse si protejati de prezentul protocol.
    3. In afara incalcarilor grave definite in art. 11, urmatoarele acte, cind sint comise cu intentie, cu violarea dispozitiilor pertinente ale prezentului protocol, si cind produc moartea sau lezeaza in mod grav integritatea fizica sau sanatatea, sint considerate incalcari grave ale prezentului protocol:
    a) supunerea populatiei civile sau a persoanelor civile unui atac;
    b) lansarea unui atac nediferentiat atingind populatia civila sau bunuri cu caracter civil, cunoscind ca acest atac va cauza pierderi in vieti omenesti, ranirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil si care sint excesive in sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);
    c) lansarea unui atac impotriva lucrarilor sau instalatiilor continind forte periculoase, cunoscind ca acest atac va cauza pierderi in vieti omenesti, ranirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil si care sint excesive in sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);
    d) atacarea localitatilor neaparate si a zonelor demilitarizate;
    e) atacarea unei persoane, cunoscind ca aceasta persoana este scoasa din lupta;
    f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Rosii, al Semilunii Rosii sau al Leului si Soarelui Rosu, sau a altor semne protectoare recunoscute de catre conventii sau de prezentul protocol.
    4. In afara incalcarilor grave definite in paragrafele precedente si in conventii, actele urmatoare sint considerate ca incalcari grave ale protocolului atunci cind sint comise cu intentie si cu violarea conventiilor sau a prezentului protocol:
    a) transferarea de catre puterea ocupanta a unei parti a populatiei sale civile in teritoriul pe care-l ocupa sau deportarea sau transferarea in interiorul sau in afara teritoriului ocupat a totalitatii sau a unei parti a populatiei acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a conventii;
    b) orice intirziere nejustificata in repatrierea prizonierilor de razboi sau a civililor;
    c) practicile de apartheid si celelalte practici inumane si degradante, bazate pe discriminarea rasiala care dau loc unor ofense grave la adresa demnitatii personale;
    d) faptul de a indrepta atacuri impotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lacasurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor si carora le este acordata o protectie speciala pe baza unei intelegeri speciale, de exemplu in cadrul unei organizatii internationale competente, provocind astfel distrugerea lor la scara mare, atunci cind nu exista nici o dovada de violare de catre partea adversa a art. 53 alin. b) si cind monumentele istorice, operele de arta si lacasurile de cult respective nu sint situate in apropierea imediata a obiectivelor militare;
    e) faptul de a priva o persoana protejata de catre conventii sau despre care se fac referiri in paragraful 2 al prezentului articol de dreptul sau de a fi judecat conform procedurii legale si impartial.
    5. Sub rezerva aplicarii conventiilor si a prezentului protocol, incalcarile grave ale acestor instrumente sint considerate drept crime de razboi.
    Art. 86
    Omisiuni
    1. Inaltele parti contractante si partile la conflict trebuie sa ia masuri in situatiile de incalcari grave, luind totodata masuri pentru a face sa inceteze toate celelalte incalcari ale conventiilor si ale prezentului protocol, care ar rezulta dintr-o omisiune ce contravine unei obligatii asumate prin aceste instrumente.
    2. Faptul ca o incalcare a conventiilor sau a prezentului protocol a fost comisa de catre un subordonat nu ii exonereaza pe superiorii sai de responsabilitatea lor penala sau disciplinara, dupa caz, daca acestia stiau sau aveau informatiile care le permitea sa cunoasca, in imprejurarile respective, ca acest subordonat comitea sau urma sa comita o astfel de incalcare, si daca nu a luat toate masurile practic posibile pentru a impiedica sau pedepsi aceasta incalcare.
    Art. 87
    Obligatiile comandantilor
    1. Inaltele parti contractante si partile la conflict trebuie sa-i insarcineze pe comandantii militari in ceea ce-i priveste pe membrii fortelor armate puse sub comanda lor, precum si privind celelalte persoane aflate sub autoritatea lor pentru a-i impiedica sa comita infractiuni la conventii si la prezentul protocol si, la nevoie, sa le pedepseasca si sa le denunte autoritatilor competente.
    2. In vederea impiedicarii comiterii de infractiuni si pentru reprimarea lor, inaltele parti contractante si partile la conflict trebuie sa ceara ca comandantii, potrivit gradului de responsabilitate, sa se asigure ca membrii fortelor armate puse sub comanda lor sa-si cunoasca obligatiile potrivit prevederilor conventiilor sau ale prezentului protocol.
    3. Inaltele parti contractante si partile la conflict trebuie sa ceara oricarui comandant, care a aflat ca subordonatii sau alte persoane aflate sub autoritatea sa au comis sau vor comite o infractiune la conventii sau la prezentul protocol, sa ia masurile care sint necesare pentru a impiedica astfel de violari ale conventiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci cind va fi cazul, sa ia initiativa aplicarii unor actiuni disciplinare sau penale impotriva autorilor violarilor.
    Art. 88
    Intrajutorarea judiciara in materie penala
    1. Inaltele parti contractante isi vor acorda cea mai larga intrajutorare posibila in orice procedura referitoare la infractiunile grave la conventii sau la prezentul protocol.
    2. Sub rezerva drepturilor si obligatiilor stabilite de conventii si de art. 85 paragraful 1 din prezentul protocol si atunci cind imprejurarile o permit, inaltele parti contractante vor coopera in materie de extradare. Ele vor examina in mod corespunzator cererea statului pe teritoriul caruia pretinsa infractiune s-a produs.
    3. In toate cazurile, legea aplicabila este aceea a inaltei parti contractante solicitante. Totusi, dispozitiile paragrafelor precedente nu afecteaza obligatiile decurgind din dispozitiile oricarui alt tratat cu caracter bilateral sau multilateral care reglementeaza sau va reglementa, in totalitate sau in parte, problemele intrajutorarii judiciare in materie penala.
    Art. 89
    Cooperarea
    In cazurile de violari grave ale conventiilor sau ale prezentului protocol, inaltele parti contractante se angajeaza sa actioneze, atit impreuna, cit si separat, in cooperare cu Organizatia Natiunilor Unite si in conformitate cu Carta Natiunilor Unite.
    Art. 90
    Comisia internationala de stabilire a faptelor
    1. a) Va fi constituita o comisie internationala de stabilire a faptelor, denumita mai jos comisie, compusa din cincisprezece membri de inalta moralitate si de o impartialitate recunoscuta.
    b) Cind cel putin douazeci de inalte parti contractante vor fi convenit sa accepte competenta comisiei in conformitate cu paragraful 2, iar ulterior, la intervale de cinci ani, depozitarul va convoca o reuniune a reprezentantilor acestor inalte parti contractante in vederea alegerii membrilor comisiei. La aceasta reuniune, membrii comisiei vor fi alesi prin scrutin secret de pe o lista de persoane pentru intocmirea careia fiecare din aceste inalte parti contractante va putea propune un nume.
    c) Membrii comisiei vor activa cu titlu personal si vor exercita mandatul lor pina la alegerea noilor membri la reuniunea urmatoare.
    d) Cu ocazia alegerii, inaltele parti contractante se vor asigura ca fiecare din persoanele de ales in comisie sa posede calificarea ceruta si vor veghea sa se asigure o reprezentare geografica echitabila pe ansamblul comisiei.
    e) In cazul in care un loc va deveni vacant, comisia il va completa tinind seama, in mod corespunzator, de dispozitiile alineatelor precedente.
    f) Depozitarul va pune la dispozitia comisiei serviciile administrative necesare indeplinirii functiunilor sale.
    2. a) Inaltele parti contractante pot, cu ocazia semnarii, ratificarii sau aderarii la protocol, sau ulterior in orice moment, sa declare ca recunosc de drept si fara acord special, fata de orice inalta parte contractanta care accepta aceleasi obligatii, competenta comisiei pentru a ancheta asupra afirmatiilor unei asemenea inalte parti, asa cum o autoriza prezentul articol.
    b) Declaratiile avute in vedere mai sus vor fi remise depozitarului, care va comunica copii inaltelor parti contractante.
    c) Comisia va avea in competenta:
    i) anchetarea oricarui fapt pretins a fi o incalcare grava in sensul conventiilor si al prezentului protocol, sau o alta violare grava a conventiilor si a prezentului protocol;
    ii) facilitarea, oferind bunele sale oficii, a restabilirii unei atitudini de respectare a dispozitiilor conventiilor si a prezentului protocol.
    d) In alte situatii, comisia nu va deschide o ancheta, la cererea unei parti la conflict, decit cu consimtamintul celeilalte sau celorlalte parti interesate.
    e) Sub rezerva dispozitiilor de mai sus ale prezentului paragraf, dispozitiile art. 52 al conventiei I, art. 53 al celei de-a II-a conventii, art. 132 al celei de-a III-a conventii si art. 149 al celei de-a IV-a conventii ramin aplicabile oricarei pretinse violari a conventiilor si se aplica, de asemenea, oricarei pretinse violari a prezentului protocol.
    3. a) Daca partile interesate nu dispun altfel de un acord comun, toate anchetele vor fi efectuate de o camera compusa din sapte membri numiti dupa cum urmeaza:
    i) cinci membri ai comisiei, care nu trebuie sa fie resortisanti ai nici uneia dintre partile la conflict, vor fi numiti de catre presedintele comisiei, pe baza unei reprezentari echitabile a regiunilor geografice, dupa consultarea partilor la conflict;
    ii) doi membri ad-hoc, care nu trebuie sa fie resortisanti ai nici uneia dintre partile la conflict, vor fi numiti cite unul de catre fiecare din acestea.
    b) De la primirea unei cereri de ancheta, presedintele comisiei va fixa un termen convenabil pentru constituirea unei camere. Daca cel putin unul din cei doi membri ad-hoc nu a fost numit in termenul fixat, presedintele va proceda imediat la numirea sau la numirile necesare pentru a completa componenta camerei.
    4. a) Camera constituita in conformitate cu dispozitiile paragrafului 3 in vederea efectuarii unei anchete va invita partile la conflict sa o asiste si sa prezinte probele. Ea va putea, de asemenea, sa caute alte probe pe care le va considera pertinente si sa procedeze la o ancheta la fata locului.
    b) Toate elementele de proba vor fi comunicate partilor interesate, care vor avea dreptul sa prezinte comisiei observatiile lor.
    c) Fiecare parte interesata va avea dreptul sa discute probele.
    5. a) Comisia va prezenta partilor vizate un raport asupra rezultatelor anchetei camerei cu recomandarile pe care le va considera potrivite.
    b) Daca camera nu este in masura sa adune probe care sa fie suficiente pentru fundamentarea unor concluzii obiective si impartiale, comisia va face cunoscute motivele acestei incapacitati.
    c) Comisia nu va comunica public concluziile sale decit daca toate partile la conflict i-au cerut aceasta.
    6. Comisia va stabili regulamentul interior, inclusiv regulile referitoare la presedintia comisiei si a camerei. Acest regulament va prevedea ca functiunile presedintelui comisiei vor fi exercitate permanent si ca, in caz de ancheta, ele vor fi exercitate de o persoana care sa nu fie resortisant al uneia dintre partile la conflict.
    7. Cheltuielile administrative ale comisiei vor fi acoperite prin contributii ale inaltelor parti contractante, care vor fi facut declaratia prevazuta in paragraful 2, si prin contributii voluntare. Partea sau partile la conflict care cer o ancheta vor avansa fondurile necesare pentru a acoperi cheltuielile ocazionate de o camera si vor fi despagubite de catre partea sau partile impotriva carora sint indreptate alegatiile, pina la nivelul de 50 la suta din cheltuielile camerei. Daca camerei ii sint prezentate alegatii de catre ambele parti, fiecare parte va avansa 50 la suta din cheltuielile necesare.
    Art. 91
    Responsabilitate
    Partea la conflict care va viola dispozitiile conventiilor sau ale prezentului protocol va fi obligata la despagubiri, daca va fi cazul. Ea va raspunde pentru toate actele comise de persoanele facind parte din fortele sale armate.


    TITLUL VI
* Articolul 79 - Măsuri de protecție a ziariștilor
    DISPOZITII FINALE
 
    Art. 92
'''Titlul V - Aplicarea convențiilor și a prezentului protocol'''
    Semnarea
 
    Prezentul protocol va fi deschis spre semnare partilor la conventie la sase luni dupa semnarea actului final si va ramine deschis pe o perioada de douasprezece luni.
''Secțiunea I - Dispoziții generale''
    Art. 93
 
    Ratificarea
* Articolul 80 - Măsuri de executare
    Prezentul protocol va fi ratificat cit mai curind posibil. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Consiliul Federal Elvetian, depozitar al conventiilor.
* Articolul 81 - Activitățile Crucii Roșii și ale altor organizații umanitare
    Art. 94
* Articolul 82 - Consilierii juridici în forțele armate
    Aderarea
* Articolul 83 - Difuzare
    Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricarei parti la conventii nesemnatara a acestui protocol. Instrumentele de aderare vor fi depuse la depozitar.
* Articolul 84 - Legi de aplicare
    Art. 95
 
    Intrarea in vigoare
''Secțiunea II - Măsuri în situațiile de încălcare a convențiilor și a prezentului protocol''
    1. Prezentul protocol va intra in vigoare la sase luni dupa depunerea de doua instrumente de ratificare sau de aderare.
 
    2. Pentru fiecare dintre partile la conventii care il va ratifica sau va adera ulterior, prezentul protocol va intra in vigoare la sase luni dupa depunerea de catre aceasta parte a instrumentului de ratificare sau aderare.
* Articolul 85 - Măsuri în situațiile de încălcare a prezentului protocol
    Art. 96
* Articolul 86 - Omisiuni
    Raporturi conventionale de la intrarea in vigoare a prezentului protocol
* Articolul 87 - Obligațiile comandanților
    1. Atunci cind partile la conventii sint totodata parti la prezentul protocol, conventiile se vor aplica asa cum ele vor fi completate de prezentul protocol.
* Articolul 88 - Întrajutorarea judiciară în materie penală
    2. Daca una dintre partile la conflict nu este legata de prezentul protocol, partile la prezentul protocol vor ramine, cu toate acestea, legate de acestea in raporturile lor reciproce. Ele vor fi, in plus, legate prin prezentul protocol fata de mentionata parte, daca aceasta il accepta si ii aplica dispozitiile.
* Articolul 89 - Cooperarea
    3. Autoritatea reprezentind un popor angajat intr-un conflict armat impotriva unei inalte parti contractante, cu caracterul mentionat in art. 1 paragraful 4, poate sa se angajeze sa aplice conventiile si prezentul protocol cu privire la acest conflict, adresind o declaratie unilaterala depozitarului. Dupa primirea ei de catre depozitar, aceasta declaratie va avea, in legatura cu acest conflict, urmatoarele efecte:
* Articolul 90 - Comisia internațională de stabilire a faptelor
    a) conventiile si prezentul protocol intra in vigoare imediat pentru numita autoritate in calitatea sa de parte la conflict;
* Articolul 91 - Responsabilitate
    b) numita autoritate exercita aceleasi drepturi si se achita de aceleasi obligatii ca o inalta parte contractanta la conventii si la prezentul protocol;
 
    c) conventiile si prezentul protocol leaga in mod egal toate partile la conflict.
'''Titlul VI - Dispoziții finale'''
    Art. 97
 
    Amendamente
* Articolul 92 - Semnarea
    1. Orice inalta parte contractanta va putea sa propuna amendamente la prezentul protocol. Textul oricarui proiect de amendament va fi comunicat depozitarului care, dupa consultarea tuturor inaltelor parti contractante si a Comitetului International al Crucii Rosii, va decide daca trebuie sa se convoace o conferinta pentru a examina amendamentul sau amendamentele propuse.
* Articolul 93 - Ratificarea
    2. Depozitarul va invita la aceasta conferinta inaltele parti contractante, ca si partile la conventii, semnatare sau nu ale prezentului protocol.
* Articolul 94 - Aderarea
    Art. 98
* Articolul 95 - Intrarea în vigoare
    Revizuirea anexei nr. I
* Articolul 96 - Raporturi convenționale de la intrarea în vigoare a prezentului protocol
    1. Cel mai tirziu la patru ani dupa intrarea in vigoare a prezentului protocol, iar ulterior la intervale de cel putin patru ani, Comitetul International al Crucii Rosii va consulta inaltele parti contractante in legatura cu anexa nr. I a prezentului protocol si, daca va considera necesar, va putea sa propuna o reuniune de experti tehnici cu scopul de a reexamina anexa nr. I si de a propune amendamentele care ar parea de dorit. Daca in termen de sase luni dupa comunicarea catre inaltele parti contractante a unor propuneri referitoare la o astfel de reuniune, o treime din aceste parti nu se vor opune la aceasta, Comitetul International al Crucii Rosii va convoca aceasta reuniune, la care va invita si observatori ai organizatiilor internationale interesate. O astfel de reuniune va fi, de asemenea, convocata de catre Comitetul International al Crucii Rosii, oricind la cererea unei treimi a inaltelor parti contractante.
* Articolul 97 - Amendamente
    2. Depozitarul va convoca o conferinta a inaltelor parti contractante si a partilor la conventii pentru a examina amendamentele propuse de catre reuniunea expertilor tehnici daca, ca urmare a amintitei reuniuni, Comitetul International al Crucii Rosii sau o treime a inaltelor parti contractante o cer.
* Articolul 98 - Revizuirea anexei nr. 1
    3. Amendamentele la anexa nr. I vor putea fi adoptate de catre amintita conferinta cu majoritatea de doua treimi a inaltelor parti contractante prezente si votante.
* Articolul 99 - Denunțarea
    4. Depozitarul va comunica inaltelor parti contractante si partilor la conventii orice amendament astfel adoptat. Amendamentul va fi considerat ca acceptat la expirarea unei perioade de un an de la data comunicarii, in afara de cazul in care, in cursul acestei perioade, o declaratie de neacceptare a amendamentului este comunicata depozitarului de catre cel putin o treime a inaltelor parti contractante.
* Articolul 100 - Notificări
    5. Un amendament considerat ca a fost acceptat in conformitate cu paragraful 4 va intra in vigoare la trei luni dupa acceptarea de catre toate inaltele parti contractante, cu exceptia celor care vor fi facut o declaratie de neacceptare in conformitate cu acelasi paragraf. Orice parte care face o astfel de declaratie poate, in orice moment, s-o retraga, caz in care amendamentul va intra in vigoare pentru aceasta parte la trei luni dupa retragerea ei.
* Articolul 101 - Înregistrarea
    6. Depozitarul va face cunoscut inaltelor parti contractante si partilor la conventii intrarea in vigoare a oricarui amendament, partile legate de acest amendament, data intrarii sale in vigoare pentru fiecare dintre parti, declaratiile de neacceptare facute in conformitate cu paragraful 4 si retragerea unor astfel de declaratii.
* Articolul 102 - Texte autentice
    Art. 99
 
    Denuntarea
'''Anexa Nr. I - Regulament referitor la identificare'''
    1. In cazul in care o inalta parte contractanta va denunta prezentul protocol, denuntarea nu va produce efecte decit la un an dupa primirea instrumentului de denuntare. Daca, cu toate acestea, la expirarea acestui an, partea denuntatoare se afla intr-o situatie la care se refera art. 1, efectul denuntarii ramine suspendat pina la sfirsitul conflictului armat sau al ocupatiei si, in orice caz, pina la terminarea operatiunilor de eliberare definitiva, de repatriere sau de reasezare a persoanelor protejate de catre conventii sau de prezentul protocol.
 
    2. Denuntarea va fi notificata in scris depozitarului, care va informa toate inaltele parti contractante de aceasta notificare.
''Capitolul I - Cărțile de identitate''
    3. Denuntarea nu va avea efect decit fata de partea denuntatoare.
 
    4. Nici o denuntare notificata in baza paragrafului 1 nu va avea efect asupra obligatiilor deja asumate ca urmare a conflictului armat in baza prezentului protocol, de catre partea denuntatoare, pentru orice act comis inainte ca amintita denuntare sa devina efectiva.
* Articolul  1 - Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios și civil
    Art. 100
* Articolul  2 - Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil
    Notificari
 
    Depozitarul va informa inaltele parti contractante, ca si partile la conventii, fie ca sint sau nu sint semnatare ale prezentului protocol, despre:
''Capitolul II - Semnul distinctiv''
    a) semnaturile puse pe prezentul protocol si instrumentele de ratificare si de aderare depuse in conformitate cu art. 93 si 94;
 
    b) data la care prezentul protocol va intra in vigoare in conformitate cu art. 95;
* Articolul  3 - Forma și natura
    c) comunicarile si declaratiile primite in conformitate cu art. 84, 90 si 97;
* Articolul  4 - Utilizare
    d) declaratiile primite in conformitate cu art. 96 paragraful 3, care vor fi comunicate pe caile cele mai rapide;
 
    e) denuntarile notificate in conformitate cu art. 99.
''Capitolul III - Semnale distinctive''
    Art. 101
 
    Inregistrarea
* Articolul  5 - Utilizare facultativă
    1. Dupa intrarea sa in vigoare, prezentul protocol va fi transmis de catre depozitar Secretariatului Natiunilor Unite, in scopul inregistrarii si publicarii, in conformitate cu art. 102 al Cartei Natiunilor Unite.
* Articolul  6 - Semnal luminos
    2. De asemenea, depozitarul va informa Secretariatul Natiunilor Unite despre toate ratificarile, aderarile si denuntarile pe care le va primi referitoare la prezentul protocol.
* Articolul  7 - Semnal radio
    Art. 102
* Articolul  8 - Identificarea prin mijloace electronice
    Texte autentice
 
    Originalul prezentului protocol, ale carui texte in limbile engleza, araba, chineza, spaniola, franceza si rusa sint deopotriva autentice, va fi depus depozitarului, care va transmite copii certificate conforme tuturor partilor la conventii.
''Capitolul IV - Comunicații''
 
* Articolul  9 - Radiocomunicații
* Articolul 10 - Utilizarea codurilor internaționale
* Articolul 11 - Alte mijloace de comunicație
* Articolul 12 - Planuri de zbor
* Articolul 13 - Semnale și proceduri pentru interceptarea aeronavelor sanitare
 
''Capitolul V - Protecția civilă''
 
* Articolul 14 - Cartea de identitate
* Articolul 15 - Semnul distinctiv internațional
 
''Capitolul VI - Lucrări și instalații conținând forțe periculoase''
 
* Articolul 16 - Semnul special internațional
 
'''Anexa Nr. II - Cartea de identitate a ziaristului în misiune periculoasă'''
 
'''Preambul'''
 
Înaltele părți contractante,
 
proclamând dorința lor arzătoare de a vedea domnind pacea între popoare,
 
reamintind că orice stat are datoria, în conformitate cu Carta Națiunilor Unite, de a se abține, în relațiile sale internaționale, de a recurge la amenințarea cu forța sau la folosirea forței, fie împotriva suveranității, integrității teritoriale sau a independentei politice a oricărui stat, fie în oricare alt mod incompatibil cu scopurile Națiunilor Unite,
 
considerând totuși necesar să reafirme și să dezvolte dispozițiile care protejează victimele conflictelor armate și să completeze măsurile menite să întărească aplicarea lor,
 
exprimând convingerea lor că nici o dispoziție a prezentului protocol sau a convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 nu poate fi interpretată ca legitimând sau autorizând vreun act de agresiune sau oricare altă folosire a forței, incompatibilă cu Carta Națiunilor Unite,
 
reafirmând, în plus, că dispozițiile convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și ale prezentului protocol trebuie să fie pe deplin aplicate, în toate împrejurările, tuturor persoanelor protejate de aceste instrumente, fară nici o diferențiere defavorabilă fondată pe natura sau originea conflictului armat sau pe cauzele susținute de părțile la conflict sau atribuite acestora,
 
au convenit cele ce urmează:
 
'''TITLUL I - DISPOZIȚII GENERALE'''
 
'''Art. 1. - Principii generale și domeniul de aplicare'''
 
# Înaltele părți contractante se angajează să respecte și să facă să fie respectat prezentul protocol în toate împrejurările.
# În cazurile neprevăzute de către prezentul protocol sau de alte acorduri internaționale, persoanele civile și combatanții rămân sub ocrotirea și sub autoritatea principiilor dreptului internațional, așa cum rezultă din uzanțele stabilite, din principiile umanității și din exigentele conștiinței publice.
# Prezentul protocol, care completează convențiile de la Geneva din 12 august 1949 pentru protecția victimelor războiului, se aplică în situațiile prevăzute de art. 2 din aceasta convenție.
# În situațiile avute în vedere în paragraful precedent sunt cuprinse conflictele armate în care popoarele luptă împotriva dominației coloniale și ocupației străine și împotriva regimurilor rasiste, în exercitarea drepturilor popoarelor de a dispune de ele însele, consacrat în Carta Națiunilor Unite și în Declarația referitoare la principiile de drept internațional privind relațiile amicale și cooperarea între state în conformitate cu Carta Națiunilor Unite.
 
'''Art. 2. - Definiții'''
 
În sensul prezentului protocol:
 
a) prin expresiile convenția I, convenția a II-a, convenția a III-a și convenția a IV-a se înțeleg Convenția de la Geneva pentru îmbunătățirea soartei răniților și a bolnavilor din forțele armate în campanie, din 12 august 1949, Convenția de la Geneva pentru îmbunătățirea soartei răniților, bolnavilor și naufragiaților din forțele armate pe mare, din 12 august 1949, Convenția de la Geneva cu privire la tratamentul prizonierilor de război, din 12 august 1949 și, respectiv, Convenția de la Geneva referitoare la protecția persoanelor civile în timp de război, din 12 august 1949; prin expresia convențiile se înțeleg cele patru convenții de la Geneva din 12 august 1949 pentru protecția victimelor războiului;
 
b) prin expresia regulile dreptului internațional aplicabile în conflictele armate se înțeleg regulile enunțate în acordurile internaționale la care participă părțile în conflict, ca și principiile și regulile de drept internațional general recunoscute, care sunt aplicabile conflictelor armate;
 
c) prin expresia putere protectoare se înțelege un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la conflict și care, fiind desemnat de o parte la conflict și acceptat și de partea adversa, este dispus să exercite funcțiile încredințate puterii protectoare în baza convenției și a prezentului protocol;
 
d) prin expresia substitut se înțelege o organizație care înlocuiește puterea protectoare conform art. 5.
 
'''Art. 3. - Începerea și încetarea aplicării'''
 
Fară a prejudicia dispozițiile aplicabile în orice moment:
 
a) convențiile și prezentul protocol se aplică de la începutul oricărei situații la care se referă art. 1 al prezentului protocol;
 
b) aplicarea convențiilor și a prezentului protocol încetează, pe teritoriul părților în conflict, la încheierea generala a operațiilor militare și, în cazul teritoriilor ocupate, la terminarea ocupației, exceptindu-se, în ambele cazuri, categoriile de persoane a căror eliberare definitiva, repatriere sau reașezare au loc ulterior. Aceste persoane continuă să beneficieze de dispozițiile pertinente ale convențiilor și ale prezentului protocol până la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reașezarea lor.
 
'''Art. 4. - Statutul juridic al părților la conflict'''
 
Aplicarea convențiilor și a prezentului protocol, ca și încheierea acordurilor prevăzute de aceste instrumente nu vor avea efect asupra statutului juridic al părților la conflict.
 
Nici ocuparea unui teritoriu, nici aplicarea convențiilor și a prezentului protocol nu vor afecta statutul juridic al teritoriului în cauza.
 
'''Art. 5. - Desemnarea puterilor protectoare și a substitutului lor'''
 
# Este de datoria părților la un conflict, încă de la începutul acestui conflict, de a asigură respectarea și punerea în aplicare a convențiilor și a prezentului protocol prin aplicarea sistemului puterilor protectoare, inclusiv, îndeosebi, desemnarea și acceptarea acestor puteri în conformitate cu paragrafele următoare. Puterile protectoare vor fi însărcinate cu salvgardarea intereselor părților la conflict.
# De la începutul unei situații la care se referă art. 1, fiecare dintre părțile la conflict va desemna, fară intirziere, o putere protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol și va autoriza, de asemenea, fară intirziere și în același scop, activitatea unei puteri protectoare pe care partea adversa o va fi desemnat și pe care ea însăși o va acceptă ca atare.
# Dacă o putere protectoare nu a fost desemnata sau acceptata de la începutul unei situații la care se referă art 1, Comitetul Internațional al Crucii Roșii, fară a afecta dreptul oricărei alte organizații umanitare imparțiale de a proceda asemănător, va oferi bunele sale oficii părților la conflict în vederea desemnării fară intirziere a unei puteri protectoare agreate de părțile la conflict. În acest scop, Comitetul Internațional al Crucii Roșii va putea, îndeosebi, să ceară fiecărei părți să-i predea o lista cu cel puțin cinci state pe care aceasta parte le consideră acceptabile, pentru a acționa în numele sau în calitate de putere protectoare fată de o parte adversa, și să ceară fiecăreia dintre părțile adverse să-i predea o lista de cel puțin cinci state pe care le-ar acceptă ca putere protectoare a celeilalte părți; aceste liste vor trebui să fie comunicate comitetului în termen de doua săptămână de la primirea cererii; el le va compară și va solicită acordul oricăruia dintre statele ale căror denumire va figura pe cele doua liste.
# Dacă, în pofidă celor de mai sus, lipsește o putere protectoare, părțile în conflict vor trebui să accepte neintirziat oferta pe care ar putea ș-o facă Comitetul Internațional al Crucii Roșii sau orice alta organizație care prezintă toate garanțiile de imparțialitate și de eficiență, după consultările ce se impun cu numitele părți și având în vedere rezultatele acestor consultări, de a acționa în calitate de substitut. Exercitarea funcțiilor sale de către un astfel de substitut este subordonata consimtamintului părților la conflict; părțile la conflict vor face tot posibilul pentru a facilita sarcină substitutului de a-și îndeplini misiunea în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol.
# În conformitate cu art. 4, desemnarea și acceptarea puterilor protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol nu vor avea efect asupra statutului juridic al părților la conflict, nici asupra statutului juridic al unui teritoriu oarecare, inclusiv al unui teritoriu ocupat.
# Menținerea relațiilor diplomatice între părțile la conflict sau faptul de a încredința unui stat terț protejarea intereselor unei părți și ale resortisanților sai în conformitate cu regulile dreptului internațional referitoare la relațiile diplomatice nu constituie un obstacol la desemnarea puterilor protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol.
# Întotdeauna cînd se face mențiunea, în cele ce urmează, în prezentul protocol, despre puterea protectoare, aceasta mențiune desemnează deopotrivă și substitutul.
 
'''Art. 6. - Personal calificat'''
 
# Încă din timp de pace, înaltele părți contractante se vor strădui, cu ajutorul societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) să pregătească personal calificat în vederea facilitării aplicării convențiilor și a prezentului protocol și, mai ales, a activității puterilor protectoare.
# Recrutarea și pregătirea acestui personal țin de competență nationala.
# Comitetul Internațional al Crucii Roșii va tine la dispoziția înaltelor părți contractante listele persoanelor astfel pregătite, pe care înaltele părți contractante le vor fi întocmit și pe care i le vor fi comunicat în acest scop.
# Condițiile în care acest personal va fi utilizat în afară teritoriului național vor face, în fiecare caz, obiectul unor acorduri speciale între părțile interesate.
 
'''Art. 7. - Reuniuni'''
 
Depozitarul prezentului protocol va convoca, la cererea uneia sau a mai multora din înaltele părți contractante și cu aprobarea majorității acestora, o reuniune a înaltelor părți contractante în vederea examinării problemelor generale referitoare la aplicarea convențiilor și protocolului.
 
'''TITLUL II - RĂNIȚI, BOLNAVI ȘI NAUFRAGIAȚI'''
 
''SECȚIUNEA I - PROTECȚIA GENERALA''
 
'''Art. 8. - Terminologie'''
 
În sensul prezentului protocol:
 
a) prin termenii răniți și bolnavi se înțeleg persoanele, militari sau civili, care, ca urmare a unui traumatism, a unei boli sau a altor incapacități sau tulburări fizice sau mentale, au nevoie de îngrijiri medicale și care se abțin de la orice act de ostilitate. Acești termeni vizează, deopotrivă, lăuzele, nou-născuții și alte persoane care ar putea avea nevoie de îngrijiri medicale imediate, cum ar fi infirmii și femeile însărcinate, și care se abțin de la orice act de ostilitate;
 
b) prin termenul de naufragiați se înțeleg persoanele, militari sau civili, care se află intr-o situație periculoasa pe mare sau în alte ape, ca urmare a nenorocirii care-i lovește sau care lovește navă sau aeronavă care-i transportă, și care se abțin de la orice act de ostilitate. Aceste persoane, cu condiția ca ele să continue să se abțină de la orice act de ostilitate, vor continuă să fie considerate ca naufragiați în timpul salvarii lor până ce vor fi dobindit un alt statut în virtutea convențiilor sau a prezentului protocol;
 
c) prin expresia personal sanitar se înțeleg persoanele afectate în exclusivitate de către o parte în conflict fie scopurilor sanitare enumerate la alin. e), fie administrației unităților sanitare, fie - în sfirsit - functionarii sau administrării mijloacelor de transport sanitar. Aceste afectări pot fi permanente sau temporare. Expresia acoperă:
 
i) personalul sanitar, militar sau civil, al unei părți în conflict, inclusiv cel care este menționat în prima și a doua convenție, precum și cel care este afectat unor organisme de protecție civilă;
 
ii) personalul sanitar al societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) și alte societăți naționale voluntare de asistență, recunoscute legal și autorizate de către o parte la conflict;
 
iii) personalul sanitar al unităților sau al mijloacelor de transport sanitar prevăzute la art. 9 paragraful 2.
 
d) prin expresia personal religios se înțeleg persoanele, militari sau civili, precum sunt preoții care se dedică în exclusivitate funcției lor și sunt atașați:
 
i) fie forțelor armate ale unei părți la conflict;
 
ii) fie unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar ale unei părți la conflict;
 
iii) fie unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitare prevăzute la art. 9 paragraful 2;
 
iv) fie organismelor de protecție civilă ale unei părți la conflict.
 
Alăturarea personalului religios acestor unități poate fi permanență sau temporara și dispozițiile pertinente prevăzute în alin. k) se aplică acestui personal;
 
e) prin expresia unități sanitare se înțeleg așezăminte și alte formații, militare sau civile, organizate în scopuri sanitare, adică căutarea, evacuarea, transportul, diagnosticul sau tratamentul - inclusiv primul ajutor - al răniților, bolnavilor și naufragiaților, ca și prevenirea bolilor. Ea include, între altele, spitalele și alte unități similare, centrele de transfuzie sanguina, centrele și institutele de medicină preventiva și centrele de aprovizionare sanitara, precum și depozitele de material sanitar și de produse farmaceutice din aceste unități. Unitățile sanitare pot fi fixe sau mobile, permanente sau temporare;
 
f) prin expresia transport sanitar se înțelege transportul rutier, pe apa sau aerian, al răniților, bolnavilor și naufragiaților, al personalului sanitar și religios și al materialului sanitar, protejați de convenții și de prezentul protocol;
 
g) prin expresia mijloc de transport sanitar se înțelege orice mijloc de transport, militar sau civil, permanent sau temporar, destinat în exclusivitate transportului sanitar și pus sub conducerea unei autorități competente a unei părți la conflict;
 
h) prin expresia vehicul sanitar se înțelege orice mijloc de transport sanitar terestru;
 
i) prin expresia navă și ambarcațiune sanitara se înțelege orice mijloc de transport pe apa;
 
j) prin expresia aeronavă sanitara se înțelege orice mijloc de transport aerian sanitar;
 
k) sunt permanenți personalul sanitar, unitățile sanitare și mijloacele de transport sanitar afectate în exclusivitate scopurilor sanitare pe o durata nedeterminata. Sint temporare personalul sanitar, unitățile sanitare și mijloacele de transport sanitar utilizate exclusiv în scopuri sanitare pentru perioade limitate, pe toată durata acestor perioade. În afară cazurilor în care ar fi altfel calificate, expresiile personal sanitar, unitate sanitara și mijloc de transport sanitar includ personal, unități sau mijloace de transport care pot fi permanente sau temporare;
 
l) prin expresia semn distinctiv se înțelege semnul distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, pe fond alb, cînd este utilizat pentru protecția unităților și mijloacelor de transport sanitare și a personalului sanitar și religios, ca și a materialului acestora;
 
m) prin expresia semnal distinctiv se înțelege orice mijloc de semnalizare destinat exclusiv pentru a permite identificarea unităților și a mijloacelor de transport sanitare, prevăzute în cap. 3 al anexei nr. 1 la prezentul protocol;
 
'''Art. 9. - Domeniul de aplicare'''
 
1. Prezentul titlu, ale cărui prevederi au ca scop ameliorarea situației răniților, bolnavilor și naufragiaților, se aplică tuturor acelora care sunt afectați de o situație prevazuta la art. 1, fară nici o diferențiere nefavorabila fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau orice alta situație sau orice alt criteriu analog.
 
2. Dispozițiile pertinente ale art. 27 și 32 ale primei convenții se aplică unităților și mijloacelor de transport sanitare permanente (altele decât navele-spital, la care se aplică art. 25 din convenția a II-a), ca și personalului lor pus la dispoziție în scopuri umanitare de o parte la conflict:
 
a) de către un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la conflict;
 
b) de către o societate de ajutor recunoscuta și autorizata de acest stat;
 
c) de către o organizație internațională impartiala, cu caracter umanitar.
 
'''Art. 10. - Protecție și îngrijiri'''
 
1. Toți răniții, bolnavii și naufragiații, oricare ar fi partea căreia ii aparțin, trebuie să fie respectați și protejați.
 
2. În toate împrejurările ei trebuie să fie tratați cu umanitate și să primească, în masura posibilului și în timpul cel mai scurt, îngrijirile medicale cerute de starea lor. Nici o diferențiere fondata pe alte criterii decât cele medicale nu trebuie facuta între aceștia.
 
'''Art. 11. - Protecția persoanei'''
 
1. Sănătatea și integritatea fizica sau mentala a persoanelor aflate în miinile pârtii adverse sau internate, deținute sau în orice alt fel private de libertate ca urmare a unei situații prevăzute în art. 1, nu trebuie să fie compromise prin nici un act și nici prin vreo omisiune nejustificata. În consecință, este interzis de a supune persoanele prevăzute în prezentul articol unui act medical care nu ar fi motivat de starea sănătății lor și care nu ar fi conform cu normele medicale în general recunoscute pe care partea responsabila de actul respectiv l-ar aplică, în circumstanțe medicale analoage, propriilor sai resortisanți, aflați în libertate.
 
2. Este, în special, interzis de a practică asupra acestor persoane, chiar și cu consimțământul lor:
 
a) mutilări fizice;
 
b) experiențe medicale sau științifice;
 
c) prelevări de țesuturi sau de organe pentru transplanturi, cu excepția cazurilor cînd aceste acte sunt justificate în condițiile prevăzute în paragraful 1.
 
3. Nu se poate face derogare la interdicția prevazuta la paragraful 2 c) decât atunci cînd este vorbă de donări de sânge în vederea transfuziei sau de piele destinata grefelor, cu condiția ca aceste donări să fie voluntare și să nu fie rezultatul unor măsuri coercitive sau al insistentei și ca ele să fie destinate unor scopuri terapeutice în condiții compatibile cu normele medicale general recunoscute și cu controale efectuate ațiț în interesul donatorului, cit și al primitorului.
 
4. Orice act sau omisiune voluntara care pune în mod grav în pericol sănătatea sau integritatea fizica sau mentala a oricărei persoane sub puterea unei părți, alta decât cea de care ea depinde și care, fie ca contravine uneia dintre interdicțiile enunțate în paragrafele 1 și 2, fie ca nu respectă condițiile prevăzute în paragraful 3, constituie o infracțiune grava la prezentul protocol.
 
5. Persoanele definite în paragraful 1 au dreptul de a refuză orice intervenție chirurgicala. În caz de refuz, personalul sanitar trebuie să se străduiască să obțină o declarație scrisă în acest sens, semnata sau recunoscuta de pacient.
 
6. Orice parte la conflict trebuie să constituie un dosar medical pentru orice donație de sânge în vederea transfuziei sau de piele destinata grefelor, de către persoanele vizate în paragraful 1, dacă aceasta donație este efectuata sub responsabilitatea acestei părți. În afară de aceasta, orice parte la conflict trebuie să se străduiască să dispună de un dosar cu toate actele medicale întreprinse fată de persoanele internate, deținute sau private în orice alt mod de libertate, ca urmare a unei situații vizate în art. 1. Aceste dosare trebuie să fie, în orice moment, puse la dispoziția puterii protectoare, în scop de inspecție.
 
'''Art. 12. - Protecția unităților sanitare'''
 
1. Unitățile sanitare vor fi, întotdeauna, respectate și protejate și nu vor face obiectul atacurilor.
 
2. Paragraful 1 se aplică unităților sanitare civile în masura în care îndeplinesc una din condițiile următoare:
 
a) aparțin uneia dintre părțile în conflict;
 
b) sunt recunoscute și autorizate de autoritățile competente ale uneia dintre părțile la conflict;
 
c) sunt autorizate, conform art. 9 paragraful 2 al prezentului protocol sau art. 27 al convenției I.
 
3. Părțile la conflict sunt obligate să-și comunice amplasarea unităților lor sanitare fixe. Absenta unei asemenea notificări nu exonerează nici una dintre părți de obligația de a respectă dispozițiile paragrafului 1.
 
4. În nici o împrejurare, unitățile sanitare nu trebuie să fie utilizate pentru a se încerca să se puna la adăpost, de atacuri, obiective militare. De fiecare data cînd aceasta va fi posibil, părțile la conflict vor veghea ca unitățile sanitare să fie situate în așa fel incit atacurile împotriva obiectivelor militare să nu puna în pericol aceste unități sanitare.
 
'''Art. 13. - Încetarea protecției unităților sanitare civile'''
 
1. Protecția unităților sanitare civile nu poate înceta decât dacă acestea sunt utilizate pentru a se comite, în afară destinației lor umanitare, acte dăunătoare inamicului. Totuși, protecția va înceta numai după o somație care va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil și care a rămas fară rezultat.
 
2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:
 
a) faptul ca personalul unității este înzestrat cu arme ușoare individuale pentru propria să apărare sau pentru apărarea răniților și a bolnavilor aflați în îngrijire;
 
b) faptul ca unitatea este pazita de un pichet, de santinele sau de o escorta;
 
c) faptul ca în unitate se află portative și muniții luate de la răniți și bolnavi și care nu au fost încă predate serviciului competent;
 
d) faptul ca membri ai forțelor armate sau alți combatanți se află în aceste unități din rațiuni medicale.
 
'''Art. 14. - Limitarea rechiziției unităților sanitare civile'''
 
1. Puterea ocupanta are datoria să asigure ca nevoile medicale ale populației civile să continue să fie satisfăcute în teritoriile ocupate.
 
2. În consecință, puterea ocupanta nu poate rechiziționa unitățile sanitare civile, echipamentul lor, materialele sau personalul lor, ațiță vreme cit aceste mijloace sunt necesare pentru a satisface nevoile medicale ale populației civile și pentru a asigură continuitatea îngrijirii răniților și bolnavilor în curs de tratament.
 
3. Puterea ocupanta poate rechiziționa mijloacele de transport menționate mai sus cu condiția de a continuă să respecte regula generala stabilita în paragraful 2 și sub rezervă următoarelor condiții specifice:
 
a) ca mijloacele să fie necesare pentru a asigură un tratament medical imediat și corespunzător răniților și bolnavilor forțelor armate ale puterii ocupante sau prizonierilor de război;
 
b) ca rechiziția să nu depășească perioadă în care aceasta necesitate se manifesta;
 
c) să fie luate măsuri imediate pentru ca îngrijirea medicala a populației civile, ca și a răniților și bolnavilor în curs de tratament, afectați de rechiziție, să continue să fie satisfăcute.
 
'''Art. 15. - Protecția personalului sanitar și religios civil'''
 
1. Personalul sanitar civil va fi respectat și protejat.
 
2. În caz de necesitate trebuie să fie acordata toată asistență posibila personalului civil intr-o zona în care serviciile sanitare civile au fost dezorganizate ca urmare a luptelor.
 
3. Puterea ocupanta va acorda toată asistență personalului sanitar civil în teritoriile ocupate pentru a-i permite să îndeplinească cit mai bine misiunea să umanitara. Puterea ocupanta nu poate cere de la personalul sanitar ca aceasta misiune să se îndeplinească cu prioritate în folosul cuiva, cu excepția cazurilor impuse de rațiuni medicale. Acest personal nu va fi constrîns la sarcini incompatibile cu misiunea să umanitara.
 
4. Personalul sanitar civil se va putea deplasa spre locurile unde serviciile sale sunt indispensabile, sub rezervă măsurilor de control și de securitate pe care partea la conflict interesata le va consideră necesare.
 
5. Personalul religios civil va fi respectat și protejat. Dispozițiile convențiilor și a prezentului protocol, referitoare la protecția și identificarea personalului sanitar, ii sunt aplicabile.
 
'''Art. 16. - Protecția generala a misiunii medicale'''
 
1. Nimeni nu va putea fi pedepsit pentru ca a exercitat o activitate cu caracter medical conform deontologiei, oricare ar fi fost împrejurările sau beneficiarii acestei activități.
 
2. Persoanele exercitând o activitate cu caracter medical nu pot fi constrânse să îndeplinească acte sau să efectueze lucrări contrare deontologiei sau altor reguli medicale care protejează răniții și bolnavii sau dispozițiilor convențiilor sau prezentului protocol și nici să se abțină de la îndeplinirea actelor cerute de aceste reguli sau dispoziții.
 
3. Nici o persoană exercitând o activitate medicala nu poate fi constrinsa să dea unei persoane aparținând fie unei părți adverse, fie aceleiași părți ca și ea, cu excepția cazurilor prevăzute de legea acesteia din urma, informații referitoare la răniții și bolnavii pe care-i îngrijește sau i-a îngrijit, dacă ea consideră ca astfel de informații pot aduce prejudicii acestora sau familiilor lor. Prevederile care reglementează notificarea obligatorie a bolilor transmisibile vor trebui, totuși, respectate.
 
'''Art. 17. - Rolul populației civile și al societăților de asistență'''
 
1. Populația civilă trebuie să respecte răniții, bolnavii și naufragiații, chiar dacă ei aparțin pârtii adverse, și să nu exercite contra lor nici un act de violenta. Populația civilă și societățile de asistență, cum sunt societățile naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu), vor fi autorizate, chiar în regiunile invadate sau ocupate, să adune pe acești răniți, bolnavi sau naufragiați și să le acorde îngrijiri, chiar din proprie inițiativă. Nimeni nu va fi amenințat, urmărit, condamnat sau pedepsit pentru astfel de acte umanitare.
 
2. Părțile la conflict vor putea face apel la populația civilă și la societățile de asistență menționate în paragraful 1 pentru a adună răniții, bolnavii și naufragiații și a le acorda îngrijiri, precum și pentru a caută morții și a dă indicații despre locul în care se găsesc; ele vor acorda protecția și facilitățile necesare celor ce vor fi răspuns la acest apel. În cazul în care partea adversa va lua sau a reluat controlul asupra regiunii, ea va menține aceasta protecție și aceste facilitați ațiță timp cit acestea vor fi necesare.
 
'''Art. 18. - Identificarea'''
 
1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să facă în așa fel ca personalul sanitar și religios, precum și unitățile și mijloacele de transport sanitare, să poată fi identificate.
 
2. Fiecare parte la conflict trebuie, totodată, să se străduiască să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri permițând identificarea unităților și mijloacelor de transport sanitare care utilizează semnul distinctiv și semnale distinctive.
 
3. În teritoriile ocupate și în zonele în care luptele se desfășoară sau este posibil să se desfășoare, personalul sanitar civil și personalul religios civil se vor face recunoscuți - ca regula generala - cu ajutorul semnului distinctiv și al unei cărți de identitate, atestând statutul lor.
 
4. Cu consimțământul autorității competente, unitățile și mijloacele de transport sanitare vor fi marcate cu semnul distinctiv. Navele și ambarcațiunile sanitare vizate în art. 22 al prezentului protocol vor fi marcate în conformitate cu prevederile celei de a II-a convenții.
 
5. În plus fată de semnul distinctiv, o parte la conflict poate, în conformitate cu cap. III al anexei nr. I din prezentul protocol, să autorizeze folosirea semnalelor distinctive pentru a permite identificarea unităților și a mijloacelor de transport sanitare. Cu titlu excepțional, în cazurile speciale prevăzute în amintitul capitol, mijloacele de transport sanitare pot utiliza semnale distinctive fară a arbora semnul distinctiv.
 
6. Îndeplinirea dispozițiilor prevăzute în paragrafele 1 - 5 este reglementata de către cap. I - III ale anexei nr. 1 la prezentul protocol. Semnalele descrise în cap. III al acestei anexe și destinate exclusiv folosirii de către unitățile și mijloacele de transport sanitare nu vor putea fi utilizate, în afară excepțiilor prevăzute în amintitul capitol, decât pentru a permite identificarea unităților și a mijloacelor de transport sanitare.
 
7. Prevederile prezentului articol nu permit extinderea utilizării, în timp de pace, a semnului distinctiv dincolo de ceea ce este prevăzut în art. 44 al convenției I.
 
8. Prevederile convențiilor și ale prezentului protocol referitoare la controlul întrebuințării semnului distinctiv, precum și a prevenirii și reprimării folosirii sale abuzive, sunt aplicabile și semnalelor distinctive.
 
'''Art. 19. - State neutre și alte state care nu sunt părți la conflict'''
 
Statele neutre și alte state care nu sunt părți la conflict vor aplică dispozițiile pertinente ale prezentului protocol persoanelor protejate de acest titlu, care pot fi primite sau internate pe teritoriul lor, ca și morților părților la acest conflict pe care ii vor putea strânge.
 
'''Art. 20. - Interzicerea represaliilor'''
 
Represaliile contra persoanelor și bunurilor protejate de prezentul titlu sunt interzise.
 
Secțiunea II
 
Transporturi sanitare
 
'''Art. 21. - Vehicule sanitare'''
 
Vehiculele sanitare vor fi respectate și protejate în modul prevăzut de către convenții și de prezentul protocol pentru unitățile sanitare mobile.
 
'''Art. 22. - Nave-spital și ambarcațiuni de salvare de coastă'''
 
1. Dispozițiile convențiilor cu privire la:
 
a) navele descrise la art. 22, 24, 25 și 27 ale celei de a II-a convenții;
 
b) bărcile lor de salvare și ambarcațiunile lor;
 
c) personalul lor și echipajele lor;
 
d) răniții, bolnavii și naufragiații care se află la bord, se vor aplică și atunci cînd aceste nave, bărci sau ambarcații transportă civili răniți, bolnavi și naufragiați care nu aparțin uneia din categoriile menționate în art. 13 al celei de-a II-a convenții. Totuși, acești civili nu vor trebui să fie nici predați unei părți care nu este a lor și nici capturați pe mare. Dacă se află sub puterea unei părți la conflict care nu este a lor, cea de-a IV-a convenție și prezentul protocol le vor fi aplicabile.
 
2. Protecția asigurata de către convenții pentru navele descrise în art. 25 al celei de-a II-a convenții se extinde navelor-spital puse la dispoziția unei părți la conflict în scopuri umanitare:
 
a) de către un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la acest conflict, sau
 
b) de către o organizație internațională impartiala cu caracter umanitar, sub rezervă, în ambele cazuri, a îndeplinirii condițiilor enunțate în articolul amintit.
 
3. Ambarcațiunile descrise în art. 27 al celei de-a II-a convenții vor fi protejate chiar dacă notificarea avuta în vedere în acest articol nu a fost facuta. Părțile la conflict trebuie totuși să se informeze reciproc asupra oricărui element referitor la aceste ambarcațiuni care să permită să fie identificate și recunoscute mai ușor.
 
'''Art. 23. - Alte nave și ambarcațiuni sanitare'''
 
1. Navele și ambarcațiunile sanitare, altele decât cele prevăzute în art. 22 al prezentului protocol și în art. 38 al celei de-a II-a convenții, trebuie, fie ca se află pe mare sau în alte ape, să fie respectate și protejate în modul prevăzut pentru unitățile sanitare mobile de către convenții și prezentul protocol. Protecția acestor nave neputind fi eficace decât dacă ele pot fi identificate și recunoscute ca nave sau ambarcațiuni sanitare, ele trebuie să fie marcate cu semnul distinctiv și să se conformeze, în masura posibilului, dispozițiilor art. 43 alin. 2 al celei de-a II-a convenții.
 
2. Navele și ambarcațiunile prevăzute în paragraful 1 rămân supuse dreptului războiului. Ordinul de a stopa, de a îndepărta sau de a lua o ruta determinata va putea să le fie dat de orice navă de război navigând la suprafata, care este în masura să facă să fie executat acest ordin imediat, și ele vor trebui să se supună oricărui ordin de aceasta natură. Ele nu pot fi deturnate intr-un alt mod de la misiunea lor sanitara cit timp vor fi necesare pentru răniții, bolnavii și naufragiații care se află la bordul lor.
 
3. Protecția prevazuta în paragraful 1 nu va înceta decât în condițiile enunțate în art. 34 și 35 ale celei de-a II-a convenții. Un refuz net de a se supune unui ordin dat în conformitate cu paragraful 2 constituie un act dăunător inamicului în sensul art. 34 al celei de-a II-a convenții.
 
4. O parte la conflict va putea notifică unei părți adverse, de îndată ce va fi posibil înaintea plecării, numele, caracteristicile, oră de plecare prevazuta, ruta, viteză estimata a navei sau ambarcațiunii sanitare, mai ales dacă este vorbă de nave mai mari de 2.000 tone brute, și va putea comunică toate celelalte informații care ar ușura identificarea și recunoașterea. Partea adversa trebuie să confirme primirea acestor informații.
 
5. Dispozițiile art. 37 al celei de-a II-a convenții se aplică personalului sanitar și religios care se află la bordul acestor nave și ambarcațiuni.
 
6. Dispozițiile pertinente ale celei de-a II-a convenții se aplică răniților, bolnavilor și naufragiaților care aparțin categoriilor prevăzute în art. 13 al celei de-a II-a convenții și în art. 44 al prezentului protocol, care se află la bordul acestor nave și ambarcațiuni sanitare. Persoanele civile ranite, bolnavii și naufragiații care nu aparțin nici uneia din categoriile menționate în art. 13 al celei de-a II-a convenții nu trebuie, dacă ele sunt pe mare, nici să fie predate unei părți care nu este a lor, nici să fie obligate să părăsească navă; dacă, cu toate acestea, ele se află sub puterea unei părți la conflict care nu este a lor, cea de-a IV-a convenție și prezentul protocol le sunt aplicabile.
 
'''Art. 24. - Protecția aeronavelor sanitare'''
 
Aeronavele sanitare vor fi respectate și protejate în conformitate cu dispozițiile prezentului titlu.
 
'''Art. 25. - Aeronave sanitare în zone care nu sunt dominate de către partea adversa'''
 
În zonele terestre dominate de către forțe prietene sau în zone maritime care nu sunt în fapt dominate de către o parte adversa, și în spațiul lor aerian, respectarea și protecția aeronavelor sanitare ale unei părți în conflict nu depind de un acord cu partea adversa. O parte în conflict care întrebuințează astfel aeronavele sale sanitare în aceste zone va putea, cu toate acestea, pentru a întări securitatea lor, să prezinte pârtii adverse notificările prevăzute în art. 29, mai ales cînd aceste aeronave efectuează zboruri care le aduc în bataia sistemelor de arme sol-aer ale pârtii adverse.
 
'''Art. 26. - Aeronave sanitare în zone de contact sau similare'''
 
1. În părțile zonei de contact dominata de fapt de către forțe prietene, ca și în zonele pe care în fapt nici o forta nu le domină în mod clar, și în spațiul aerian corespunzător, protecția aeronavelor sanitare nu poate fi pe deplin eficace decât dacă un acord prealabil a intervenit între autoritățile militare competente ale părților la conflict, așa cum este prevăzut în art. 29. În absenta unui astfel de acord, aeronavele sanitare acționează doar pe riscul lor; aeronavele sanitare vor trebui, cu toate acestea, să fie respectate atunci cînd vor fi fost recunoscute ca atare.
 
2. Expresia zona de contact se aplică oricărei zone terestre în care elementele avansate ale forțelor opuse sunt în contact unele cu celelalte, mai ales acolo unde sunt expuse tragerilor directe de la sol.
 
'''Art. 27. - Aeronave sanitare în zonele dominate de partea adversa'''
 
1. Aeronavele sanitare ale pârtii la conflict vor rămâne protejate în timp ce survolează zone terestre sau maritime dominate în fapt de către o parte adversa, cu condiția de a fi obținut în prealabil, pentru astfel de zboruri, acordul autorității competente a acestei părți adverse.
 
2. O aeronavă sanitara care survolează o zona dominata, în fapt, de o parte adversa, în absenta acordului prevăzut de paragraful 1 sau contravenind unui astfel de acord, ca urmare a unei erori de navigație sau a unei situații de urgenta afectând securitatea zborului, va trebui să facă tot posibilul pentru a se face identificata și pentru a informa partea adversa. Îndată ce partea adversa va fi recunoscut o astfel de aeronavă sanitara, ea va trebui să facă toate eforturile normale pentru a dă ordinul de aterizare sau de amerizare prevăzut în art. 30 paragraful 1, sau pentru a lua alte măsuri care să ocrotească interesele acestei părți și pentru a dă aeronavei, în cele doua cazuri, timpul de a se supune, înainte de a recurge la un atac.
 
'''Art. 28. - Restricții la utilizarea aeronavelor sanitare'''
 
1. Este interzis părților la conflict să utilizeze aeronavele lor sanitare pentru a încerca să obțină un avantaj militar asupra pârtii adverse. Prezenta aeronavelor sanitare nu trebuie să fie folosita pentru a se încerca să se puna obiective militare la adăpost de un atac.
 
2. Aeronavele sanitare nu vor trebui să fie utilizate pentru a culege sau transmite informații cu caracter militar și nu trebuie să transporte materiale destinate acestui scop. Le este interzis să transporte persoane sau o încărcătură necuprinsa în definiția data în art. 8 alin. f). Transportul la bord de efecte personale ale ocupanților sau de material destinat în exclusivitate să faciliteze navigația, comunicațiile sau identificarea nu este considerat ca interzis.
 
3. Aeronavele sanitare nu trebuie să transporte alte arme decât armele portative și munițiile care vor fi fost luate de la răniții, bolnavii sau naufragiații care se găsesc la bord și care nu vor fi fost predate serviciilor competente, precum și arme ușoare individuale necesare pentru a permite personalului sanitar ce se află la bord de a-și asigură apărarea să și aceea a răniților, bolnavilor și naufragiaților ce se află în îngrijirea să.
 
4. Efectuând zborurile prevăzute în art. 26 și 27, aeronavele sanitare nu trebuie să fie folosite, fară un acord prealabil cu partea adversa, pentru căutarea răniților, bolnavilor și naufragiaților.
 
'''Art. 29. - Notificări și acorduri referitoare la aeronavele sanitare'''
 
1. Notificările prevăzute în art. 25 sau cererile de acord prealabil prevăzute în art. 26, 27, 28 paragraful 4 și 31 trebuie să indice numărul prevăzut de aeronave sanitare, planurile de zbor și mijloacele lor de identificare; ele vor fi interpretate ca semnificând ca fiecare zbor se va efectua conform cu dispozițiile art. 28.
 
2. Partea care primește o notificare intocmita în baza art. 25 trebuie să confirme neintirziat primirea acesteia.
 
3. Partea care primește o cerere de acord prealabil în conformitate fie cu art. 26, 27 sau 31, fie cu art. 28 paragraful 4, trebuie să notifice cit mai repede posibil pârtii solicitante:
 
a) fie acceptarea cererii;
 
b) fie respingerea cererii;
 
c) fie o propunere rezonabila de modificare a cererii. Ea poate, de asemenea, să propună interzicerea sau restrângerea altor zboruri în zona în timpul perioadei avute în vedere. Dacă partea care a prezentat cererea acceptă contrapropunerile, ea trebuie să notifice acordul sau celeilalte părți.
 
4. Părțile vor lua masurile necesare pentru a face posibile aceste notificări și pentru a încheia rapid aceste acorduri.
 
5. Părțile vor lua, de asemenea, masurile necesare pentru ca conținutul pertinent al acestor notificări și al acestor acorduri să fie difuzate rapid unităților militare și ca acestea să fie încunoștințate rapid despre mijloacele de identificare folosite de respectivele aeronave sanitare.
 
'''Art. 30. - Aterizarea și inspectarea aeronavelor sanitare'''
 
1. Aeronavele sanitare, survolând zone dominate în fapt de partea adversa sau zone pe care în fapt nici o forta nu le domină în mod evident, pot fi somate să aterizeze sau să amerizeze, după caz, pentru a permite inspecția prevazuta în paragrafele următoare. Aeronavele sanitare vor trebui să se supună oricărei somații de acest gen.
 
2. Dacă o aeronavă sanitara aterizează sau amerizează la somație sau pentru alte motive, ea nu poate fi supusa inspecției decât pentru a se verifică elementele menționate în paragrafele 3 și 4. Inspecția va trebui să fie intreprinsa fară intirziere și să se efectueze rapid. Partea care procedează la inspecție nu trebuie să ceară ca răniții și bolnavii să fie debarcați din aeronavă, cu excepția cazului cînd debarcarea este indispensabila inspectării. În orice caz, ea trebuie să vegheze ca aceasta inspecție sau aceasta debarcare să nu agraveze starea răniților sau bolnavilor.
 
3. Dacă inspecția arată ca aeronavă:
 
a) este o aeronavă sanitara în sensul art. 8 alin. j);
 
b) nu contravine condițiilor prescrise în art. 28; și
 
c) nu a efectuat zborul sau în lipsă sau cu violarea unui acord prealabil, atunci cînd un astfel de acord se impune, aeronavă cu acei din ocupanții sai aparținând fie unei părți adverse, fie unui stat neutru sau unui alt stat care nu este parte la conflict, va fi autorizata să-și continue neintirziat zborul.
 
4. Dacă inspecția arată ca aeronavă:
 
a) nu este o aeronavă sanitara în sensul art. 8 alin. j);
 
b) contravine condițiilor prevăzute în art. 28; sau
 
c) a efectuat zborul sau în lipsă sau cu violarea unui acord prealabil, atunci cînd un astfel de acord se impune, aeronavă poate fi retinuta. Ocupanții sai trebuie să fie tratați cu toții în conformitate cu dispozițiile pertinente ale convențiilor și ale prezentului protocol. În cazul cînd aeronavă retinuta era afectata ca aeronavă sanitara permanență, ea nu poate fi utilizata ulterior decât ca aeronavă sanitara.
 
'''Art. 31. - Statele neutre sau alte state care nu sunt părți la conflict'''
 
1. Aeronavele sanitare nu trebuie, cu excepția cazului cînd există un acord prealabil, nici să survoleze teritoriul unui stat neutru sau al unui alt stat care nu este parte la conflict, și nici să aterizeze sau să amerizeze. Cu toate acestea, dacă un astfel de acord există, aceste aeronave vor trebui să fie respectate pe toată durata zborului lor și pe timpul eventualelor escale. Ele vor trebui, cu toate acestea, să se supună oricărei somații de aterizare sau amerizare, după caz.
 
2. O aeronavă sanitara care, în lipsă unui acord sau contravenind dispozițiilor unui acord, survolează teritoriul unui stat neutru sau al unui alt stat care nu este parte la conflict, fie ca urmare a unei erori de navigație, fie ca urmare a unei situații de urgenta privind securitatea zborului, trebuie să se străduiască să notifice zborul sau și să se facă identificata. Îndată ce acest stat va fi recunoscut o astfel de aeronavă sanitara, el va trebui să depună toate eforturile cuvenite pentru a dă ordinul de aterizare sau amerizare, prevăzut în art. 30 paragraful 1, sau pentru a lua alte măsuri de a ocroti interesele acestui stat și pentru a dă aeronavei, în ambele cazuri, timpul să se supună înainte de a recurge la un atac.
 
3. Dacă o aeronavă sanitara, în conformitate cu un acord sau în condițiile indicate în paragraful 2, aterizează sau amerizează, la somație sau pentru alte motive, pe teritoriul unui stat neutru sau al unui stat care nu este parte la conflict, ea va putea fi supusa unei inspecții pentru a se determină dacă ea este intr-adevăr o aeronavă sanitara. Inspecția va trebui să fie intreprinsa fară intirziere și efectuata rapid. Partea care procedează la inspecție nu trebuie să ceară ca răniții și bolnavii care depind de partea care utilizează aeronavă să fie debarcați din aeronavă, în afară de cazul în care aceasta debarcare este indispensabila inspecției. În orice caz, ea va veghea ca aceasta inspecție sau aceasta debarcare să nu agraveze starea răniților și a bolnavilor. Dacă inspecția arată ca este vorbă efectiv de o aeronavă sanitara, aceasta aeronavă cu ocupanții sai, cu excepția celor care trebuie să fie reținuți în baza regulilor de drept internațional aplicabil în conflicte armate, va fi autorizata să-și continue zborul și va beneficia de facilitățile corespunzătoare. Dacă inspecția arată ca aceasta aeronavă nu este o aeronavă sanitara, aeronavă va fi retinuta și ocupanții sai vor fi tratați în conformitate cu dispozițiile paragrafului 4.
 
4. Cu excepția celor care sunt debarcați cu titlu temporar, răniții, bolnavii și naufragiații debarcați dintr-o aeronavă sanitara, cu consimțământul autorității locale, pe teritoriul unui stat neutru sau al unui stat care nu este parte la conflict, vor fi, în afară cazului unei înțelegeri diferite între acest stat și părțile în conflict, reținuți de către acest stat atunci cînd regulile dreptului internațional aplicabil în conflictele armate o cer, astfel ca ei să nu poată lua parte din nou la ostilități. Cheltuielile de spitalizare și internare cad în sarcină statului de care aceste persoane depind.
 
5. Statele neutre sau celelalte state care nu sunt părți la conflict vor aplică, în mod egal tuturor părților la conflict, condițiile și eventualele restricții referitoare la survolul teritoriului lor de către aeronave sanitare sau la aterizarea acestor aeronave.
 
Secțiunea III
 
Persoane dispărute și decedate
 
'''Art. 32. - Principiu general'''
 
În aplicarea prezentei secțiuni, activitatea înaltelor părți contractante, a părților la conflict și a organizațiilor umanitare internaționale menționate în convenții și în prezentul protocol va fi motivata în primul rând de către dreptul pe care-l au familiile de a cunoaște soartă membrilor lor.
 
'''Art. 33. - Persoane dispărute'''
 
1. Îndată ce împrejurările o permit și cel mai tirziu începând de la sfirsitul ostilităților active, fiecare parte la conflict trebuie să caute persoanele a căror dispariție a fost semnalata de o parte adversa. Numita parte adversa trebuie să comunice toate informațiile utile despre aceste persoane, pentru a facilita cercetările.
 
2. Pentru a facilita strângerea de informații prevăzute în paragraful precedent, fiecare parte la conflict trebuie, în ceea ce privește persoanele care nu ar beneficia de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor sau a prezentului protocol:
 
a) să înregistreze informațiile prevăzute în art. 138 al celei de-a IV-a convenții despre acele persoane care au fost deținute, închise sau ținute în captivitate sau în alt mod, mai mult de doua săptămână, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații, sau care au decedat în cursul unei perioade de detenție;
 
b) în toată masura posibilului, să faciliteze și, dacă este necesar, să efectueze căutarea acestor persoane și să înregistreze informațiile despre aceste persoane, dacă ele au decedat în alte împrejurări, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații.
 
3. Informațiile despre persoanele a căror dispariție a fost semnalata în aplicarea paragrafului 1 și a cererilor relative la aceste informații, sunt transmise fie direct, fie prin intermediul puterii protectoare, al Agenției centrale de depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii, sau al societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu).
 
Atunci cînd informațiile nu sunt transmise prin intermediul Comitetului Internațional al Crucii Roșii și al agenției sale de depistare, fiecare parte la conflict procedează astfel incit acestea să fie furnizate și agenției centrale de depistare.
 
4. Părțile la conflict se vor strădui să se înțeleagă asupra aranjamentelor care să permită echipelor de căutare să identifice și să ridice morții în zonele cimpului de luptă; aceste aranjamente vor putea să prevadă, cînd va fi cazul, ca aceste echipe să fie însoțite de un personal al pârtii adverse, atunci cînd ele își îndeplinesc misiunea în zonele care sunt sub controlul acestei părți adverse. Personalul acestor echipe va trebui să fie respectat și protejat atunci cînd se dedică în exclusivitate unor astfel de misiuni.
 
'''Art. 34. - Rămășițele persoanelor decedate'''
 
1. Rămășițele persoanelor care au decedat din cauze având legătură cu o ocupație sau în timpul unei detenții, ca rezultat al unei ocupații sau al ostilităților și acelea ale persoanelor care nu erau resortisanții tarii în care ele au decedat ca urmare a ostilităților, vor trebui să fie respectate, iar mormintele tuturor acestor persoane trebuie să fie respectate, întreținute și marcate așa cum este prevăzut în art. 130 al celei de-a IV-a convenții, în masura în care amintitele rămășițe și morminte nu beneficiază de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.
 
2. Îndată ce împrejurările și relațiile între părțile adverse o permit, înaltele părți contractante pe teritoriul cărora sunt situate mormintele și, dacă e cazul, alte locuri în care se află rămășițele persoanelor decedate ca urmare a ostilităților, în timpul unei ocupații sau în caz de detenție, trebuie să încheie acorduri în vederea:
 
a) facilitării accesului la morminte al membrilor familiilor persoanelor decedate și al reprezentanților serviciilor oficiale de înregistrare a mormintelor și adoptării dispozițiilor de ordin practic referitoare la acest acces;
 
b) asigurării în permanență a protecției și întreținerii acestor morminte;
 
c) facilitării reîntoarcerii în țară de origine a rămășițelor persoanelor decedate și a obiectelor lor personale, la cererea acestei tari, sau la cererea familiei, cu condiția ca aceasta țară să nu se opună la aceasta.
 
3. În absenta acordurilor prevăzute în paragraful 2 b) sau c) și dacă țară de origine a acestor persoane decedate nu este dispusa să asigure întreținerea acestor morminte pe cheltuială să, inalta parte contractanta pe teritoriul căreia sunt situate aceste morminte poate să ofere să faciliteze întoarcerea rămășițelor în țară de origine. Dacă aceasta oferta nu a fost acceptata în termen de cinci ani după ce a fost facuta, inalta parte contractanta va putea, după ce a avizat țară de origine, să aplice dispozițiile prevăzute în legislația să cu privire la cimitire și morminte.
 
4. Inalta parte contractanta pe teritoriul căreia sunt situate mormintele vizate în prezentul articol este autorizata să exhumeze rămășițele doar:
 
a) în condițiile descrise în paragrafele 2 c) sau 3; sau
 
b) atunci cînd exhumarea se impune pentru motive de interes public, inclusiv în cazurile de necesitate sanitara și de ancheta, caz în care inalta parte contractanta trebuie, întotdeauna, să trateze rămășițele persoanelor decedate cu respect și să informeze țară de origine despre intenția de a exhuma, dând precizări asupra locului prevăzut pentru noua înhumare.
 
 
Titlul III
 
Metode Și Mijloace De Luptă, Statutul De Combatant Și De Prizonier De Război
 
Secțiunea I
 
Metode și mijloace de luptă
 
'''Art. 35. - Reguli fundamentale'''
 
1. În orice conflict armat, dreptul părților la conflict de a alege metodele și mijloacele de luptă nu este nelimitat.
 
2. Este interzis să se întrebuințeze arme, proiectile și materiale, ca și metode de luptă de natură să provoace suferințe inutile.
 
3. Este interzis să se utilizeze metode și mijloace de luptă care sunt concepute pentru a cauza, sau de la care se poate aștepta ca vor cauza pagube excesive, de durata și grave mediului natural.
 
'''Art. 36. - Arme noi'''
 
În cercetarea, punerea la punct, achiziționarea sau adoptarea unei noi arme, a unor noi mijloace sau a unor noi metode de luptă, o inalta parte contractanta are obligația de a determină ca nu cumva întrebuințarea acestora să fie interzisa, în anumite împrejurări sau în toate împrejurările, de către prevederile prezentului protocol sau de orice alta regula de drept internațional aplicabila acestei înalte părți contractante.
 
'''Art. 37. - Interzicerea perfidiei'''
 
1. Este interzisa omorârea, rănirea sau capturarea unui adversar recurgând la perfidie. Constituie perfidie actele care fac apel, cu intenția de înșelare, la buna-credinta a unui adversar pentru a-l face să creadă ca are dreptul să primească sau obligația să acorde protecția prevazuta în regulile dreptului internațional aplicabil la conflictele armate. Actele următoare constituie exemple de perfidie:
 
a) simularea intenției de a negocia sub acoperirea steagului de parlamentare sau simularea predării;
 
b) simularea unei incapacități datorită rănilor sau bolii;
 
c) simularea posedării statutului de civil sau de necombatant;
 
d) simularea posedării unui statut protejat utilizând semne, embleme sau uniforme ale Națiunilor Unite, ale statelor neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.
 
2. Stratagemele de război nu sunt interzise. Constituie stratageme de război actele care au drept scop să inducă în eroare un adversar sau de a-l face să comită imprudente, dar care nu incalca nici o regula de drept internațional aplicabil în conflictele armate și care, nefacind apel la buna-credinta a adversarului în ceea ce privește protecția prevazuta de acest drept nu sunt perfide. Actele următoare sunt exemple de stratageme de război: folosirea camuflajelor, a momelilor, a operațiunilor simulate și a informațiilor false.
 
'''Art. 38. - Embleme recunoscute'''
 
1. Este interzis a se utiliza fară a avea dreptul semnul distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu sau alte embleme, semne sau semnale prevăzute de către convenții sau de prezentul protocol. Este, deopotrivă, interzis de a recurge la o folosire abuziva, deliberata, intr-un conflict armat, a altor embleme, semne sau semnale protectoare recunoscute pe plan internațional, inclusiv steagul parlamentar și emblemă protectoare a bunurilor culturale.
 
2. Este interzis să se utilizeze emblemă distinctiva a Națiunilor Unite în afară cazurilor în care folosirea este autorizata de aceasta organizație.
 
'''Art. 39. - Semne de naționalitate'''
 
1. Este interzis să se utilizeze, intr-un conflict armat, drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.
 
2. Este interzis să se utilizeze drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale părților adverse pe timpul atacurilor sau pentru a disimula, a favoriza, a proteja sau a împiedică operațiunile militare.
 
3. Nici o dispoziție a prezentului articol sau a art. 37 paragraful 1 d) nu afectează regulile existente, general recunoscute ale dreptului internațional, aplicabile spionajului sau întrebuințării pavilioanelor în purtarea conflictelor armate pe mare.
 
'''Art. 40. - Cruțare'''
 
Este interzis de a se ordona să nu existe supraviețuitori, de a amenință cu aceasta adversarul sau de a conduce ostilitățile în funcție de aceasta decizie.
 
'''Art. 41. - Protecția inamicului scos din luptă'''
 
1. Nici o persoană recunoscuta sau trebuind să fie recunoscuta, ținând cont de împrejurări, ca fiind scoasa din luptă, nu trebuie să facă obiectul unui atac.
 
2. Este scoasa din luptă orice persoană:
 
a) care a căzut în miinile unei părți adverse;
 
b) care exprimă în mod clar intenția să de a se predă;
 
c) care și-a pierdut cunoștință sau este în alt fel în stare de incapacitate, ca urmare a rănilor sau a bolii și, în consecință, incapabila să se apere, cu condiția ca, în toate cazurile, ea să se abțină de la orice act de ostilitate și să nu încerce să evadeze.
 
3. Atunci cînd persoane care au dreptul la protecție ca prizonieri de război se află sub puterea unei părți adverse în condiții neobișnuite de luptă, care împiedică să fie evacuata cum este prevăzut la titlul III, secțiunea I a celei de-a III-a convenții, ele trebuie să fie eliberate și trebuie să fie luate toate precauțiile utile pentru a asigură securitatea lor.
 
'''Art. 42. - Ocupanții aeronavelor'''
 
1. Nici o persoană care sare cu parasuta dintr-o aeronavă în pericol nu trebuie să facă obiectul unui atac în timpul coboririi.
 
2. Atingând solul unui teritoriu controlat de o parte adversa, persoană care a sărit cu parasuta dintr-o aeronavă în pericol trebuie să aibă posibilitatea de a se predă înainte de a face obiectul unui atac, dacă nu este evident ca ea se dedă unui act de ostilitate.
 
3. Trupele aeropurtate nu sunt protejate de prezentul articol.
 
Secțiunea  II
 
Statutul de combatant și de prizonier de război
 
'''Art. 43. - Forțele armate'''
 
1. Forțele armate ale unei părți în conflict se compun din toate forțele, toate grupurile și toate unitățile armate și organizate care sunt puse sub comandă, care răspund de conduită subordonaților sai fată de aceasta parte, chiar dacă aceasta este reprezentata de un guvern sau o autoritate nerecunoscuta de către partea adversa. Aceste forțe armate vor trebui să fie supuse unui regim de disciplina interna care să asigure, în special, respectarea regulilor de drept internațional aplicabile la conflictele armate.
 
2. Membrii forțelor armate ale unei părți la conflict (alții decât personalul sanitar și religios prevăzut în art. 33 al celei de-a III-a convenții) sunt combatanți, adică au dreptul de a participă direct la ostilități.
 
3. Partea la un conflict, care incorporeaza în forțele sale armate o organizație paramilitara sau un serviciu armat însărcinat cu menținerea ordinii, trebuie să notifice aceasta celorlalte părți la conflict.
 
'''Art. 44. - Combatanții și prizonierii de război'''
 
1. Orice combatant, în sensul art. 43, care cade în miinile pârtii adverse, este prizonier de război.
 
2. Deși toți combatanții sunt obligați să respecte regulile de drept internațional aplicabil în conflictele armate, încălcările acestor reguli nu privează pe combatant de dreptul sau de a fi considerat drept combatant, sau dacă se află în miinile unei părți adverse, de dreptul sau de a fi considerat ca prizonier de război, cu excepția cazurilor prevăzute în paragrafele 3 și 4.
 
3. Pentru ca protecția populației civile împotriva efectelor ostilităților să fie întărită, combatanții sunt obligați să se diferențieze de populația civilă atunci cînd iau parte la un atac sau la o operațiune militară pregătitoare a unui atac. Dat fiind totuși ca există situații în conflictele armate în care, ca urmare a naturii ostilităților, un combatant armat nu se poate diferenția de populația civilă, el își păstrează statutul de combatant, cu condiția ca, în astfel de situații, să poarte armele sale la vedere:
 
a) pe durata fiecărei acțiuni militare și
 
b) în timpul în care este expus vederii de către adversar atunci cînd ia parte la o desfășurare militară care precede lansarea unui atac la care trebuie să participe.
 
Actele care corespund condițiilor prevăzute de prezentul paragraf nu sunt considerate ca perfide în sensul art. 37 paragraful 1 alin. c).
 
4. Orice combatant care cade în miinile unei părți adverse, atunci cînd nu îndeplinește condițiile prevăzute în cea de-a doua fraza din paragraful 3, pierde dreptul de a fi considerat ca prizonier de război dar, cu toate acestea, beneficiază de protecții echivalente, în toate privințele, cu acelea care sunt acordate prizonierilor de război de către cea de-a III-a convenție și de către prezentul protocol. Aceasta protecție cuprinde protecții echivalente celor care sunt acordate prizonierilor de război de cea de-a III-a convenție, în cazul în care o astfel de persoană este judecată și condamnata pentru orice infracțiuni pe care le va fi comis.
 
5. Combatantul care cade în miinile unei părți adverse, atunci cînd nu participă la un atac sau la o alta acțiune militară pregătitoare a unui atac, nu pierde, ca urmare a activităților sale anterioare, dreptul de a fi considerat drept combatant și prizonier de război.
 
6. Prezentul articol nu privează pe nimeni de dreptul de a fi considerat ca prizonier de război în sensul art. 4 al celei de-a III-a convenții.
 
7. Prezentul articol nu are drept obiect modificarea practicii statelor, general acceptata, referitoare la portul uniformei de către combatanții afectați unităților armate regulate în uniforma unei părți la conflict.
 
8. În afară categoriilor de persoane prevăzute în art. 13 al primei și al celei de-a II-a convenții, toți membrii forțelor armate ale unei părți la conflict, așa cum sunt definiți în art. 43 al prezentului protocol, au dreptul la protecția acordata de către convențiile menționate dacă sunt răniți sau bolnavi, sau în cazul celei de-a II-a convenții, dacă au naufragiat pe mare sau în alte ape.
 
'''Art. 45. - Protecția persoanelor care au luat parte la ostilități'''
 
1. O persoană care ia parte la ostilități și cade în miinile pârtii adverse este presupusa a fi prizonier de război și, în consecință este protejata de către cea de-a III-a convenție, atunci cînd ea revendică statutul de prizonier de război, sau rezultă ca are dreptul la statutul de prizonier de război, sau atunci cînd partea de care ea depinde revendică pentru ea acest statut pe calea notificării adresate puterii care o deține sau puterii protectoare. Dacă există vreo îndoială asupra dreptului sau la statutul de prizonier de război, aceasta persoană continuă să beneficieze de acest statut și, prin urmare, de protecția celei de-a III-a convenții și a prezentului protocol, așteptând ca statutul sau să fie determinat de un tribunal competent.
 
2. Dacă o persoană cazuta în miinile unei părți adverse nu este deținută ca prizonier de război și trebuie să fie judecată de aceasta parte pentru o infracțiune în legătură cu ostilitățile, ea este indreptatita să-și valorifice dreptul sau la statutul de prizonier de război în fată unui tribunal judiciar și să obțină ca aceasta problema să fie rezolvata. De fiecare data cînd procedură aplicabila o permite, problema trebuie să fie solutionata înainte de a se fi decis asupra infracțiunii. Reprezentanții puterii protectoare au dreptul să asiste la dezbaterile în cursul cărora aceasta problema trebuie să fie rezolvata, în afară cazului excepțional în care aceste dezbateri se desfășoară cu ușile închise în interesul securității de stat. În acest caz, puterea deținătoare trebuie să informeze despre aceasta puterea protectoare.
 
3. Orice persoană care, luând parte la ostilități, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și nu beneficiază de un tratament mai favorabil în conformitate cu cea de-a IV-a convenție, are dreptul, oricând, la protecția prevazuta în art. 75 al prezentului protocol. În teritoriul ocupat, o astfel de persoană, exceptând situația cînd este deținută pentru spionaj, beneficiază, de asemenea, în pofidă dispozițiilor art. 5 al celei de-a IV-a convenții, de drepturile de comunicare prevăzute în amintita convenție.
 
'''Art. 46. - Spionii'''
 
1. În pofidă oricărei alte dispoziții din convenții sau din prezentul protocol, un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict care cade în miinile unei părți adverse atunci cînd se dedă la activități de spionaj, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și poate fi tratat ca spion.
 
2. Un membru al forțelor armate ale unei părți în conflict care culege sau caută să culeagă, în folosul acestei părți, informații intr-un teritoriu controlat de către o parte adversa nu va fi considerat ca se dedă unor activități de spionaj dacă, făcând aceasta, este îmbrăcat în uniforma forțelor sale armate.
 
3. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversa și care culege sau caută să culeagă, în folosul pârtii de care depinde, informații de interes militar în acest teritoriu, nu va fi considerat ca dedindu-se unor activități de spionaj, în cazul în care, făcând aceasta, nu acționează sub pretexte înșelătoare sau intr-un mod deliberat clandestin. În plus, acest rezident nu pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat atunci cînd se dedă la activități de spionaj.
 
4. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care nu este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversa și care ș-a dedat la activități de spionaj în acest teritoriu, nu-și pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat înainte de a se fi reîntors la forțele armate de care aparține.
 
'''Art. 47. - Mercenarii'''
 
1. Un mercenar nu are dreptul la statutul de combatant sau de prizonier de război.
 
2. Prin termenul mercenar se înțelege orice persoană:
 
a) care este special recrutata în țară sau în străinătate pentru a luptă intr-un conflict armat;
 
b) care, în fapt, ia parte la ostilități;
 
c) care ia parte la ostilități în special în vederea obținerii unui avantaj personal și căreia ii este efectiv promisa, de către o parte la conflict sau în numele ei, o remunerație superioara aceleia promise sau plătite combatanților având un grad și o funcție analoage în forțele armate ale acestei părți;
 
d) care nu este nici resortisant al unei părți la conflict și nici rezident al teritoriului controlat de o parte la conflict;
 
e) care nu este membru al forțelor armate ale unei părți la conflict și
 
f) care nu a fost trimisa de către un stat, altul decât o parte la conflict, în misiune oficiala ca membru al forțelor armate ale statului respectiv.
 
 
Titlul IV
 
Populația CIVILĂ
 
Secțiunea I
 
Protecția generala împotriva efectelor ostilităților
 
 
Cap. 1
 
Regula fundamentala și domeniul de aplicare
 
 
'''Art. 48. - Regula fundamentala'''
 
În vederea asigurării respectării și protecției populației civile și a bunurilor cu caracter civil, părțile la conflict trebuie întotdeauna să facă o diferențiere între populația civilă și combatanți, ca și între bunurile cu caracter civil și obiectivele militare și, în consecință, să dirijeze operațiunile lor numai împotriva obiectivelor militare.
 
'''Art. 49. - Definiția atacurilor și domeniul de aplicare'''
 
1. Prin expresia atacuri se înțeleg actele de violenta împotriva adversarului, fie ca aceste acte sunt ofensive sau defensive.
 
2. Dispozițiile prezentului protocol referitoare la atacuri se aplică tuturor atacurilor, oricare ar fi teritoriul în care au loc, inclusiv pe teritoriul național aparținând unei părți la conflict, dar care se află sub controlul unei părți adverse.
 
3. Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică oricărei operațiuni terestre, aeriene sau navale care poate să afecteze pe pământ populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil. În plus, ele se aplică tuturor atacurilor navale sau aeriene îndreptate contra unor obiective pe pământ, dacă nu afectează în alt fel regulile de drept internațional aplicabile la conflictele armate pe mare sau în aer.
 
4. Dispozițiile prezentei secțiuni completează regulile referitoare la protecția umanitara enunțate în cea de-a IV-a convenție, îndeosebi în titlul II, și în celelalte acorduri internaționale care leagă înaltele părți contractante, ca și celelalte reguli de drept internațional referitoare la protecția civililor și a bunurilor cu caracter civil împotriva ostilităților pe pământ, pe mare și în aer.
 
 
Cap. 2
 
Persoanele civile și populația civilă
 
 
'''Art. 50. - Definiția persoanelor civile și a populației civile'''
 
1. Este considerata civilă orice persoană care nu aparține uneia din categoriile prevăzute în art. 4 A 1), 2), 3) și 6) al celei de-a III-a convenții și în art. 43 al prezentului protocol. În caz de îndoială, persoană respectiva va fi considerata civilă.
 
2. Populația civilă cuprinde toate persoanele civile.
 
3. Prezenta în mijlocul populației civile a persoanelor izolate care nu răspund definiției de persoană civilă nu privează aceasta populație de calitatea să.
 
'''Art. 51. - Protecția populației civile'''
 
1. Populația civilă și persoanele civile se bucură de o protecție generala contra pericolelor rezultând din operațiile militare. În scopul de a face aceasta protecție efectiva, regulile următoare, care se adaugă celorlalte reguli de drept internațional aplicabil, vor trebui să fie respectate în toate împrejurările.
 
2. Nici populația civilă ca atare, nici persoanele civile nu vor trebui să facă obiectul atacurilor. Sint interzise actele sau amenințările cu violenta al căror scop principal este de a raspindi teroarea în populația civilă.
 
3. Persoanele civile se bucură de protecția acordata de către prezenta secțiune, în afară de cazul cînd participă direct la ostilități și numai pe durata acestei participări.
 
4. Atacurile fară discriminare sunt interzise. Prin expresia atacuri fară discriminare se înțeleg:
 
a) atacuri care nu sunt îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat;
 
b) atacuri în care se folosesc metode și mijloace de luptă care nu pot fi îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat, sau
 
c) atacuri în care se folosesc metode sau mijloace de luptă ale căror efecte nu pot fi limitate după cum le prescrie prezentul protocol, și care sunt în consecință, în fiecare din aceste cazuri, capabile să lovească, fară deosebire, obiective militare și persoane civile sau bunuri cu caracter civil.
 
5. Vor fi, între altele, considerate ca efectuate fară discriminare următoarele tipuri de atacuri:
 
a) atacurile prin bombardament, oricare ar fi metodele sau mijloacele utilizate, care tratează ca un obiectiv militar unic un anumit număr de obiective militare net distanțate și distincte, situate intr-un oraș, sat sau în orice zona conținând o concentrație analoaga de persoane civile sau de bunuri cu caracter civil;
 
b) atacurile de la care se poate aștepta ca să cauzeze incidental pierderi de vieți omenești la populația civilă, rănirea de persoane civile, pagube bunurilor cu caracter civil sau o combinație a acestor pierderi și pagube, care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat.
 
6. Sint interzise atacurile îndreptate cu titlu de represalii împotriva populației civile sau a persoanelor civile.
 
7. Prezenta sau mișcările populației civile sau ale unor persoane civile nu pot fi utilizate pentru a se pune anumite puncte sau anumite zone la adăpost de operațiunile militare, mai ales pentru a încerca să se puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere, să favorizeze sau să efectueze operațiunile militare. Părțile la conflict nu trebuie să dirijeze mișcările populației civile sau ale persoanelor civile pentru a încerca să puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere operațiunile militare.
 
8. Nici o violare a acestor interdicții nu scutește părțile la conflict de obligațiile lor juridice fată de populația civilă și persoanele civile, inclusiv de obligația de a lua masurile de precauție prevăzute în art. 57.
 
 
Cap. 3
 
Bunuri cu caracter civil
 
 
'''Art. 52. - Protecția generala a bunurilor cu caracter civil'''
 
1. Bunurile cu caracter civil nu vor face obiectul nici al atacurilor și nici al represaliilor.
 
Sint bunuri cu caracter civil toate bunurile care nu sunt obiective militare în sensul paragrafului 2.
 
2. Atacurile vor fi strict limitate la obiectivele militare. În ceea ce privește bunurile, obiectivele militare sunt limitate la bunurile care, prin natură lor, prin amplasare, destinație sau utilizare, aduc o contribuție efectiva la acțiunea militară și a căror distrugere, totala sau partiala, capturare sau neutralizare, în împrejurările date, oferă un avantaj militar precis.
 
3. În caz de îndoială, un bun care este, normal, afectat unei utilizări civile, cum ar fi un lăcaș de cult, o casa, un alt tip de locuință sau o scoala, este prezumat a nu fi utilizat în vederea aducerii unei contribuții efective la acțiunea militară.
 
'''Art. 53. - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor de cult'''
 
Sub rezervă dispozițiilor Convenției de la Haga, din 14 mai 1954, pentru protecția bunurilor culturale în caz de conflict armat și al altor instrumente internaționale pertinente, este interzis:
 
a) să se comită orice act de ostilitate îndreptat împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor;
 
b) să se utilizeze aceste bunuri în sprijinul efortului militar;
 
c) să se facă din aceste bunuri obiect de represalii.
 
'''Art. 54. - Protecția bunurilor indispensabile supraviețuirii populației civile'''
 
1. Este interzisa înfometarea civililor ca metodă de război.
 
2. Este interzis de a se atacă, a se distruge, a lua sau a scoate din uz bunuri indispensabile supraviețuirii populației civile, cum ar fi proviziile alimentare și zonele agricole în care acestea se produc, recoltele, vițele, instalațiile și rezervele de apa potabila și lucrările de irigații, în scopul de a lipsi, ca urmare a valorii lor de subzistență, populația civilă sau partea adversa, oricare ar fi motivația de la care se pornește, fie pentru a înfometa persoanele civile, a provoca deplasarea acestora, sau pentru oricare alt motiv.
 
3. Interdicțiile prevăzute în paragraful 2 nu se aplică dacă bunurile enumerate sunt utilizate de către o parte adversa:
 
a) pentru subzistență numai a membrilor forțelor sale armate;
 
b) în alte scopuri decât aceasta aprovizionare, dar ca sprijin direct al unei acțiuni militare, cu condiția ca totuși să nu angajeze, în nici un caz, împotriva acestor bunuri, acțiuni de la care ș-ar putea aștepta ca să lase populației civile ațiț de putină hrană sau apa incit ea să fie supusa înfometării sau fortata să se deplaseze.
 
4. Aceste bunuri nu vor face obiectul represaliilor.
 
5. Ținând cont de necesitățile vitale ale oricărei părți la conflict pentru apărarea teritoriului sau național împotriva invadării, derogările la interdicțiile prevăzute în paragraful 2 sunt permise unei părți la conflict pe un astfel de teritoriu care se află sub controlul sau, dacă rațiuni militare imperioase le impun.
 
'''Art. 55. - Protecția mediului înconjurător natural'''
 
1. Războiul va fi purtat veghind la protejarea mediului înconjurător natural împotriva daunelor întinse, de durata și grave. Aceasta protecție include interdicția de a utiliza metode sau mijloace de luptă concepute pentru a cauza sau de la care se așteaptă să cauzeze asemenea pagube mediului înconjurător natural și să compromită, ca urmare, sănătatea sau supraviețuirea populației.
 
2. Atacurile cu titlu de represalii îndreptate împotriva mediului înconjurător natural sunt interzise.
 
'''Art. 56. - Protecția lucrărilor și a instalațiilor conținând forțe periculoase'''
 
1. Lucrările de arta sau instalațiile conținând forțe periculoase, și anume barajele, digurile și centralele nucleare de producere a energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar dacă ele constituie obiective militare, atunci cînd astfel de atacuri pot provoca eliberarea acestor forțe și, în consecință, pot cauza pierderi importante populației civile. Celelalte obiective militare situate pe aceste lucrări sau instalații sau în apropierea lor nu trebuie să facă obiectul atacurilor, atunci cînd astfel de atacuri pot provoca eliberarea de forțe periculoase și, în consecință, pot cauza pierderi considerabile populației civile.
 
2. Protecția specială împotriva atacurilor prevăzute în paragraful 1 nu poate înceta:
 
a) pentru baraje sau diguri, decât dacă sunt utilizate în alte scopuri decât funcționarea normala și pentru sprijinul regulat, important și direct al operațiunilor militare și dacă aceste atacuri reprezintă singurul mijloc practic de a face să înceteze acest sprijin;
 
b) pentru centrale nucleare de producere a energie electrice, decât dacă ele furnizează curent electric pentru sprijinul regulat, important și direct al operațiunilor militare și dacă astfel de atacuri reprezintă singurul mijloc practic de a face să înceteze acest sprijin;
 
c) pentru celelalte obiective militare situate pe aceste lucrări sau instalații sau în apropierea lor, decât dacă acestea sunt utilizate pentru sprijinul regulat, important și direct al operațiunilor militare și dacă astfel de atacuri reprezintă singurul mijloc practic de a face să înceteze acest sprijin.
 
3. În toate cazurile, populația civilă și persoanele civile continuă să beneficieze de toate protecțiile care le sunt conferite de către dreptul internațional, inclusiv de masurile de precauție prevăzute în art. 57. Dacă protecția încetează și dacă una din lucrări, una din instalații sau unul din obiectivele militare menționate în paragraful 1 este atacat, trebuie luate toate masurile de precauție posibile pentru a evită ca forțele periculoase să fie eliberate.
 
4. Este interzis de a face obiect al represaliilor una din lucrări, instalații sau unul din obiectivele menționate în paragraful 1.
 
5. Părțile la conflict se vor strădui să nu amplaseze obiective militare în apropierea lucrărilor sau instalațiilor menționate în paragraful 1. Cu toate acestea, instalațiile construite cu singurul scop de a apără lucrările sau instalațiile protejate împotriva atacurilor sunt autorizate și nu trebuie să constituie ele însele obiect al atacurilor, cu condiția să nu fie utilizate în ostilități, cu excepția acțiunilor defensive necesare pentru a răspunde atacurilor împotriva lucrărilor sau instalațiilor protejate, și ca armamentul lor să fie limitat la armele care nu pot servi decât la respingerea unei acțiuni inamice împotriva lucrărilor sau instalațiilor protejate.
 
6. Înaltele părți contractante și părțile la conflict sunt invitate insistent să încheie între ele acorduri pentru a asigură o protecție suplimentară a bunurilor conținând forțe periculoase.
 
7. Pentru a facilita identificarea bunurilor protejate de prezentul articol, părțile la conflict vor putea să le marcheze cu un semn special constând dintr-un grup de trei cercuri colorate portocaliu intens, dispuse pe aceeași axa, așa cum este specificat în art. 16 al anexei nr. 1 la prezentul protocol. Absenta unei astfel de semnalizări nu scutește părțile la conflict de obligațiile decurgând din prezentul articol.
 
 
Cap. 4
 
Măsuri de precauție
 
 
'''Art. 57. - Precauții în atac'''
 
1. Operațiunile militare trebuie să fie conduse cu grijă permanență de a proteja populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil.
 
2. În ceea ce privește atacurile, trebuie luate următoarele măsuri de precauție:
 
a) cei care decid sau pregătesc un atac trebuie:
 
i) să facă tot ceea ce este practic posibil pentru a verifică ca obiectivele de atac nu sunt nici persoane civile, nici bunuri cu caracter civil și nu beneficiază de o protecție specială, ci ca acestea sunt obiective militare în sensul paragrafului 2 al art. 52, și ca dispozițiile prezentului protocol nu interzic atacarea acestora;
 
ii) să ia toate masurile de precauție posibile, din punct de vedere practic, în ceea ce privește alegerea mijloacelor și metodelor de atac, în vederea evitării și, în tot cazul, a reducerii la minimum a pierderilor de vieți omenești în cadrul populației civile, a rănirii persoanelor civile și a producerii de pagube la bunurile cu caracter civil, care ar putea fi cauzate incidental;
 
iii) să se abțină de la lansarea unui atac de la care se poate aștepta ca va cauza, incidental, pierderi de vieți omenești în rindurile populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube în bunuri cu caracter civil sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;
 
b) un atac trebuie să fie anulat sau întrerupt atunci cînd reiese ca obiectivul sau nu este militar sau ca acesta beneficiază de o protecție specială sau cînd se poate aștepta ca atacul să cauzeze, incidental, pierderi de vieți omenești în rândul populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube bunurilor cu caracter civil, sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;
 
c) în cazul atacurilor care pot afecta populația civilă, trebuie lansat, în timp util și prin mijloace eficace, un avertisment, afară de cazul cînd circumstanțele nu permit aceasta.
 
3. Atunci cînd este posibila alegerea între mai multe obiective militare pentru a obține un avantaj militar echivalent, trebuie să se aleagă obiectivul pentru care se poate aștepta ca atacul să prezinte pericolul cel mai mic pentru persoanele civile sau pentru bunurile cu caracter civil.
 
4. În conducerea operațiunilor militare pe mare și în aer, fiecare parte la conflict trebuie să ia, în conformitate cu drepturile și îndatoririle ce decurg pentru ea din regulile de drept internațional aplicabil la conflictele armate, toate masurile de precauție rezonabile pentru a evită pierderile de vieți omenești în rindurile populației civile și pagube bunurilor cu caracter civil.
 
5. Nici o dispoziție a prezentului articol nu poate fi interpretata ca autorizând atacurile împotriva populației civile, persoanelor civile sau a bunurilor cu caracter civil.
 
'''Art. 58. - Precauții împotriva efectelor atacurilor'''
 
În masura în care aceasta este practic posibil, părțile la conflict:
 
a) se vor strădui, sub rezervă art. 49 al celei de-a IV-a convenții, să îndepărteze, din vecinătatea obiectivelor militare, populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil supuse autorității lor;
 
b) vor evită să amplaseze obiective militare în interiorul sau în apropierea zonelor dens populate;
 
c) vor lua celelalte măsuri de precauție necesare pentru a proteja, împotriva pericolelor ce rezultă din operațiile militare, populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil supuse autorității lor.
 
 
Cap. 5
 
Localități și zone sub protecție specială
 
 
'''Art. 59. - Localități neapărate'''
 
1. Este interzis părților la conflict să atace prin orice mijloc localitățile neapărate.
 
2. Autoritățile competente ale unei părți la conflict vor putea să declare localitate neaparata orice loc populat care se află în apropierea sau în interiorul unei zone în care forțele armate sunt în contact și care este deschis ocupației de către o parte adversa. O astfel de localitate trebuie să îndeplinească următoarele condiții:
 
a) toți combatanții, precum și armamentul și materialele militare mobile vor trebui să fi fost evacuate;
 
b) să nu se dea o întrebuințare ostila instalațiilor sau obiectivelor militare fixe;
 
c) autoritățile și populația nu vor comite acte de ostilitate;
 
d) să nu se întreprindă nici o activitate în sprijinul operațiunilor militare.
 
3. Prezenta, în aceasta localitate, a persoanelor special protejate de către convenții și prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop al menținerii ordinii publice nu este contrară condițiilor din paragraful 2.
 
4. Declarația facuta în baza paragrafului 2 trebuie să fie adresata pârtii adverse și trebuie să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate. Partea la conflict care primește declarația trebuie să confirme primirea și să trateze localitatea ca o localitate neaparata, în afară de cazul cînd condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt efectiv îndeplinite, caz în care ea trebuie să informeze neintirziat partea care a făcut aceasta declarație. Chiar dacă condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt îndeplinite, localitatea va continuă să beneficieze de protecția prevazuta de către celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli ale dreptului internațional aplicabil în conflictele armate.
 
5. Părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra creării de localități neapărate, chiar dacă aceste localități nu îndeplinesc condițiile stabilite la paragraful 2. Acordul ar trebui să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate; în caz de necesitate, el poate fixa modalități de control.
 
6. Partea în miinile căreia se află o localitate făcând obiectul unui astfel de acord trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne ce vor fi convenite cu cealaltă parte și care trebuie să fie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și la limitele localității și pe drumurile principale.
 
7. O localitate pierde statutul sau de localitate neaparata atunci cînd nu mai îndeplinește condițiile stabilite în paragraful 2 sau în acordul menționat în paragraful 5. Intr-o astfel de eventualitate, localitatea continuă să beneficieze de protecția prevazuta de celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli de drept internațional aplicabile în conflictele armate.
 
'''Art. 60. - Zone demilitarizate'''
 
1. Este interzis părților la conflict să extindă operațiunile lor militare în zonele cărora le vor fi conferit prin acord statutul de zona demilitarizata, dacă aceasta extindere este contrară dispozițiilor unui astfel de acord.
 
2. Acest acord va fi expres; el va putea fi încheiat verbal sau în scris, direct sau prin intermediul unei puteri protectoare sau al unei organizații umanitare imparțiale, și va constă în declarații reciproce și concordante. Acordul va putea fi încheiat ațiț în timp de pace, cit și după începerea ostilităților, și trebuie să indice și să determine în modul cel mai precis cu putință limitele zonei demilitarizate; el va fixa, în caz de necesitate, modalitățile de control.
 
3. Obiectul unui astfel de acord va fi în mod normal o zona îndeplinind următoarele condiții:
 
a) toți combatanții, precum și armamentul și materialele militare mobile vor trebui să fi fost evacuate;
 
b) nu se va dă o întrebuințare ostila instalațiilor și obiectivelor militare fixe;
 
c) autoritățile și populația nu vor comite acte de ostilitate;
 
d) orice activitate legata de efortul militar va trebui să fi încetat.
 
Părțile în conflict se vor înțelege în ceea ce privește interpretarea ce trebuie data condițiilor stabilite în alin. d) și în privință persoanelor, altele decât cele menționate în paragraful 4, ce urmează a fi admise în zona demilitarizata.
 
4. Prezenta în aceasta zona a persoanelor special protejate de către convenții și de către prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop de a menține ordinea publică nu este contrară condițiilor stabilite în paragraful 3.
 
5. Partea în miinile căreia se află o astfel de zona trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne convenite cu cealaltă parte, care trebuie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și în limitele zonei și pe drumurile principale.
 
6. Dacă luptele se apropie de o zona demilitarizata, iar părțile în conflict au încheiat un acord în acest scop, nici una dintre ele nu va putea utiliza aceasta zona în scopuri legate de conducerea operațiunilor militare, și nici să abroge unilateral statutul acesteia.
 
7. În caz de violare evidență de către una dintre părțile la conflict a dispozițiilor paragrafelor 3 sau 6, cealaltă parte va fi eliberata de obligațiile ce decurg din acordul prin care ș-a conferit zonei statutul de zona demilitarizata. Intr-o astfel de eventualitate, zona își va pierde statutul, dar va continuă să beneficieze de protecția prevazuta de celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli de drept internațional aplicabile la conflictele armate.
 
 
Cap. 6
 
Protecția civilă
 
 
'''Art. 61. - Definiție și domeniu de aplicare'''
 
În sensul prezentului protocol:
 
a) prin expresia protecție civilă se înțelege îndeplinirea tuturor sarcinilor umanitare, sau a mai multora dintre ele, menționate mai jos, destinate să protejeze populația civilă împotriva pericolelor ostilităților sau ale catastrofelor și ș-o ajute să depășească efectele lor imediate, asigurând condițiile necesare supraviețuirii acesteia. Aceste sarcini sunt următoarele:
 
i) serviciul de alerta;
 
ii) evacuarea;
 
iii) punerea la dispoziție și organizarea de adăposturi;
 
iv) aplicarea măsurilor de camuflaj;
 
v) salvare;
 
vi) servicii sanitare, inclusiv prim ajutor și asistență religioasa;
 
vii) luptă contra focului;
 
viii) reperarea și semnalizarea zonelor periculoase;
 
ix) decontaminarea și alte măsuri de protecție analoage;
 
x) adăpostirea și aprovizionarea de urgenta;
 
xi) ajutor în caz de urgenta pentru restabilirea și menținerea ordinii în zonele sinistrate;
 
xii) restabilirea de urgenta a serviciilor indispensabile de utilitate publică;
 
xiii) servicii funerare de urgenta;
 
xiv) ajutor în ocrotirea bunurilor esențiale pentru supraviețuire;
 
xv) activități complementare necesare îndeplinirii oricăreia din sarcinile menționate mai sus cuprinzând planificarea și organizarea, dar care nu se limitează la acestea;
 
b) prin expresia organisme de protecție civilă se înțeleg așezăminte și alte unități înființate sau autorizate de către autoritățile competente ale pârtii în conflict pentru a îndeplini oricare din sarcinile menționate în alin. a) și care sunt în exclusivitate afectate și utilizate pentru aceste sarcini;
 
c) prin termenul personal al organismelor de protecție civilă se înțeleg persoanele pe care o parte la conflict le afectează în exclusivitate pentru îndeplinirea sarcinilor enumerate în alin. a), inclusiv personalul afectat în exclusivitate administrației acestor organisme de către autoritatea competență a acestei părți;
 
d) prin termenul material al organismelor de protecție se înțelege echipamentul, aprovizionarea și mijloacele de transport pe care aceste organisme le utilizează pentru a îndeplini sarcinile enumerate la alin. a).
 
'''Art. 62. - Protecția generala'''
 
1. Organismele civile de protecție civilă ca și personalul lor trebuie să fie respectate și protejate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol și, mai ales, cu dispozițiile prezentei secțiuni. Ele au dreptul să se achite de sarcinile lor de protecție civilă, în afară de cazurile de necesitate militară imperioasa.
 
2. Dispozițiile paragrafului 1 se aplică deopotrivă civililor care, deși nu aparțin unor organisme civile de protecție civilă, răspund unui apel al autorităților competente și îndeplinesc, sub controlul lor, sarcini de protecție civilă.
 
3. Clădirile și materialul utilizate în scopuri de protecție civilă, ca și adăposturile destinate populației civile, sunt reglementate de art. 52. Bunurile utilizate în scopurile protecției civile nu pot fi distruse și nici deturnate de la destinația lor, decât de către partea cărora acestea aparțin.
 
'''Art. 63. - Protecția civilă în teritoriile ocupate'''
 
1. În teritoriile ocupate, organismele civile de protecție civilă vor primi de la autorități facilitățile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor lor. În nici o împrejurare, personalul lor nu trebuie constrîns să îndeplinească activități care ar împiedică executarea convenabila a acestor sarcini. Puterea ocupanta nu va putea aduce nici o schimbare structurii sau personalului acestor organisme care ar putea prejudicia îndeplinirea eficace a misiunilor lor. Aceste organisme civile de protecție civilă nu vor fi obligate să acorde prioritate resortisanților sau intereselor acestei puteri.
 
2. Puterea ocupanta nu trebuie să oblige, să constrângă sau să incite organismele civile de protecție civilă să îndeplinească sarcinile lor intr-un mod care ar prejudicia în orice fel interesele populației civile.
 
3. Puterea ocupanta poate, pentru rațiuni de securitate, să dezarmeze personalul de protecție civilă.
 
4. Puterea ocupanta nu trebuie nici să deturneze de la utilizarea lor specifică și nici să rechiziționeze clădirile sau materialul aparținând organismelor de protecție civilă sau utilizate de către acestea, atunci cînd aceasta deturnare sau aceasta rechiziție aduc prejudicii populației civile.
 
5. Puterea ocupanta poate să rechiziționeze sau să deturneze aceste mijloace, cu condiția continuării respectării regulii generale stabilite în paragraful 4 și sub rezervă următoarelor condiții speciale:
 
a) clădirile și materialul să fie pentru alte necesități ale populației civile;
 
b) rechiziția sau deturnarea să dureze numai cit necesitatea există.
 
6. Puterea ocupanta nu trebuie nici să deturneze și nici să rechiziționeze adăposturile puse la dispoziția populației civile sau necesare pentru nevoile acestei populații.
 
'''Art. 64. - Organisme civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și organisme internaționale de coordonare'''
 
1. Art. 62, 63, 65 și 66 se aplică deopotrivă personalului și materialelor organismelor civile, de protecție civilă ale unor alte state neutre sau care nu sunt părți la conflict, care îndeplinesc sarcini de protecție civilă enumerate în art. 61, pe teritoriul unei părți la conflict, cu consimțământul și sub controlul acestei părți. Notificarea acestei asistente va fi adresata de îndată ce va fi posibil oricăreia dintre părțile adverse interesate. În nici o împrejurare, aceasta activitate nu va fi considerata ca un amestec în conflict. Cu toate acestea, aceasta activitate ar trebui să fie exercitata ținând seamă, în mod curent, de interesele de securitate ale părților în conflict interesate.
 
2. Părțile la conflict care primesc asistență mentionata în paragraful 1 și înaltele părți contractante care o acorda trebuie să faciliteze, cînd este cazul, coordonarea internațională a acestor acțiuni de protecție civilă. În acest caz, dispozițiile prezentului capitol se aplică organismelor internaționale competente.
 
3. În teritoriile ocupate, puterea ocupanta nu poate să excludă sau să restrângă activitățile organismelor civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și ale unor organisme internaționale de coordonare decât dacă ea poate să asigure îndeplinirea adecvata a sarcinilor de protecție civilă prin propriile sale mijloace sau prin acelea ale teritoriului ocupat.
 
'''Art. 65. - Încetarea protecției'''
 
1. Protecția la care au dreptul organismele civile de protecție civilă, personalul lor, clădirile, adăposturile și materialele lor nu va putea să înceteze decât dacă comit sau sunt întrebuințate pentru a comite, în afară sarcinilor proprii, acte dăunătoare inamicului. Cu toate acestea, protecția va înceta numai după ce o somație va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil, dar va rămâne fară efect.
 
2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:
 
a) faptul de a execută sarcini de protecție civilă sub conducerea sau supravegherea autorităților militare;
 
b) faptul ca personalul civil de protecție civilă cooperează cu personalul militar în îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă sau ca militării sunt atașați organismelor civile de protecție civilă;
 
c) faptul ca de îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă ar putea, incidental, să beneficieze și victime militare, în special acelea care sunt scoase din luptă.
 
3. Nu va fi considerat ca act dăunător inamicului nici portul de arme ușoare individuale de către personalul civil de protecție civilă, în vederea menținerii ordinii sau pentru propria să protecție. Cu toate acestea, în zonele în care se desfășoară sau se pare ca vor trebui să se desfășoare lupte terestre, părțile la conflict vor dă dispozițiile potrivite pentru a limita aceste arme la armele de mina, cum ar fi pistoalele sau revolverele, cu scopul de a facilita diferențierea între personalul de protecție civilă și combatanți. Chiar dacă personalul de protecție civilă poartă alte arme individuale ușoare în aceste zone, acesta trebuie să fie respectat și protejat îndată ce va fi recunoscut ca atare.
 
4. Faptul ca organismele civile de protecție civilă sunt organizate după model militar, ca și caracterul obligatoriu al serviciului cerut personalului lor, nu le va priva, de asemenea, de protecția conferita de prezentul protocol.
 
'''Art. 66. - Identificare'''
 
1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să procedeze în așa fel incit organismele de protecție civilă, personalul lor, clădirile și materialele lor să fie identificate atunci cînd sunt consacrate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă. Adăposturile puse la dispoziția populației civile trebuie să fie identificabile intr-un mod analog.
 
2. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască, de asemenea, să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri care să permită identificarea adăposturilor civile, precum și personalul, clădirile și materialele de protecție civilă care poartă sau arborează semnul distinctiv internațional al protecției civile.
 
3. În teritoriile ocupate și în zonele în care se desfășoară sau se pare ca se vor desfasura lupte, personalul civil de protecție civilă se va face recunoscut, ca regula generala, prin semnul distinctiv internațional al protecției civile și al unei cărți de identitate atestând statutul sau.
 
4. Semnul distinctiv internațional al protecției civile constă dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, cînd este utilizat pentru protecția organismelor de protecție civilă, a clădirilor lor, a personalului și materialelor lor sau pentru protecția adăposturilor civile.
 
5. În afară semnului distinctiv, părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra utilizării semnelor distinctive în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.
 
6. Aplicarea dispozițiilor paragrafelor 1 și 4 este reglementata de cap. V din anexa nr. I a prezentului protocol.
 
7. În timp de pace, semnul descris în paragraful 4 poate fi utilizat cu consimțământul autorităților naționale competente, în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.
 
8. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua masurile necesare pentru a controla utilizarea semnului distinctiv internațional de protecție civilă și pentru a preveni și reprimă folosirea abuziva a acestuia.
 
9. Identificarea personalului sanitar și religios, a unităților sanitare și a mijloacelor de transport sanitare ale protecției civile este reglementata deopotrivă de art. 18.
 
'''Art. 67. - Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă'''
 
1. Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă vor fi respectați și protejați, cu condiția ca:
 
a) acest personal și aceste unități să fie afectate în permanență îndeplinirii oricărei sarcini prevăzute în art. 61 și să i se consacre în exclusivitate;
 
b) dacă a primit aceasta însărcinare, acest personal să nu îndeplinească alte sarcini militare în timpul conflictului;
 
c) acest personaj să se distingă net de ceilalți membri ai forțelor armate, purtând foarte vizibil semnul distinctiv internațional al protecției civile, care trebuie să fie suficient de mare, și având în posesie cartea de identitate prevazuta în cap. V al anexei nr. I a prezentului protocol, atestând statutul sau;
 
d) acest personal și aceste unități să fie dotate numai cu arme individuale ușoare în vederea menținerii ordinii sau pentru propria lor apărare. Dispozițiile art. 65 paragraful 3 se vor aplică și în acest caz;
 
e) acest personal să nu participe direct la ostilități și să nu comită sau să nu fie întrebuințat pentru a comite, în afară sarcinilor de protecție civilă, acte dăunătoare pârtii adverse;
 
f) acest personal și aceste unități să-și îndeplinească sarcinile lor de protecție civilă numai pe teritoriul național al pârtii lor.
 
Nerespectarea condițiilor enunțate în alin. e) de către oricare membru al forțelor armate care este obligat prin condițiile prevăzute în alin. a) și b) este interzisa.
 
2. Membrii personalului militar care servesc în organismele de protecție civilă vor fi, dacă cad în miinile unei părți adverse, prizonieri de război. În teritoriul ocupat ei pot să fie folosiți, dar numai în interesul populației civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protecție civilă, în masura în care este nevoie de aceasta, cu condiția, totuși, ca ei să fie voluntari, dacă aceasta muncă este periculoasa.
 
3. Clădirile și elementele importante ale materialelor și ale mijloacelor de transport ale unităților militare afectate organismelor de protecție civilă trebuie să fie marcate vizibil cu semnul distinctiv internațional al protecției civile. Acest semn trebuie să fie suficient de mare.
 
4. Clădirile și materialele unităților militare afectate în permanență organismelor de protecție civilă și afectate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, dacă vor cădea în miinile unei părți adverse, vor beneficia de dreptul războiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimbă destinația lor ațiță vreme cit ele sunt necesare îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, în afară cazului unei necesități militare imperioase, cu condiția ca, în prealabil, să fi fost luate măsuri pentru a se face fată, intr-un mod corespunzător, necesităților populației civile.
 
Secțiunea II
 
Ajutoare în favoarea populației civile
 
'''Art. 68. - Domeniu de aplicare'''
 
Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică populației civile în sensul prezentului protocol și completează art. 23, 55, 59, 60, 61 și 62 și celelalte dispoziții pertinente ale celei de-a IV-a convenții.
 
'''Art. 69. - Necesități esențiale în teritoriile ocupate'''
 
1. În afară obligațiilor enumerate în art. 55 al celei de-a IV-a convenții, referitoare la aprovizionarea cu provizii și medicamente, puterea ocupanta va asigură, de asemenea, în intreaga masura a mijloacelor sale și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, furnizarea de îmbrăcăminte, așternuturi, mijloace de adăpostire și alte furnituri esențiale supraviețuirii populației civile din teritoriul ocupat, precum și obiectele de cult necesare.
 
2. Acțiunile de ajutor în favoarea populației civile din teritoriul ocupat sunt reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 și 111 ale celei de-a IV-a convenții, ca și de art. 71 al prezentului protocol, și vor fi înfăptuite fară intirziere.
 
'''Art. 70. - Acțiuni de ajutor'''
 
1. Atunci cînd populația civilă dintr-un teritoriu sub controlul unei părți în conflict, altul decât un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionata cu materiale și alimente menționate în art. 69, vor fi întreprinse acțiuni de asistență cu caracter umanitar și imparțial și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, sub rezervă consimtamintului părților vizate de către aceste acțiuni de asistență. Ofertele de asistență îndeplinind condițiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec în conflictul armat și nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordata prioritate persoanelor care, așa cum sunt copiii, femeile însărcinate sau lehuze și mamele care alăptează, trebuie, conform convenției a IV-a sau prezentului protocol, să facă obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protecții deosebite.
 
2. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta vor autoriza și vor facilita trecerea rapida și fară piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor și a personalului de ajutor oferite în conformitate cu prevederile acestei secțiuni, chiar dacă acest ajutor este destinat populației civile a pârtii adverse.
 
3. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta, autorizând trecerea de ajutoare, echipamente și personal în conformitate cu paragraful 2:
 
a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementările tehnice, inclusiv verificările, la care este supusa o asemenea trecere;
 
b) vor putea să condiționeze autorizația de trecere de obligația ca distribuirea asistentei să fie efectuata la fată locului, sub controlul unei părți protectoare;
 
c) nu vor deturna în nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinația lor și nici nu vor intirzia trimiterea, cu excepția cazurilor de necesitate urgenta, în interesul populației civile vizate.
 
4. Părțile la conflict vor asigură protecția trimiterilor de ajutoare și vor facilita distribuirea rapida a acestora.
 
5. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta interesata vor încuraja și vor facilita o coordonare internațională eficiență a acțiunilor de asistență menționate în paragraful 1.
 
'''Art. 71. - Personalul care participă la acțiunile de asistență'''
 
1. În caz de necesitate, ajutorul furnizat intr-o acțiune de asistență va putea cuprinde personal de asistență, mai ales pentru transportul și distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusa consimtamintului pârtii pe teritoriul căreia își va exercită activitatea.
 
2. Acest personal va fi respectat și protejat.
 
3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asistă, în toată masura posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrânse temporar decât în caz de necesitate militară imperioasa.
 
4. În nici o împrejurare personalul de ajutorare nu va trebui să-și depășească limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie să se tina seamă îndeosebi de exigentele de securitate ale pârtii pe teritoriul căreia acesta își exercită atribuțiile. Se poate pune capăt misiunii oricărui membru al personalului de ajutorare care nu respectă aceste condiții.
 
Secțiunea III
 
Tratamentul persoanelor sub puterea unei părți în conflict
 
 
Cap. 1
 
Domeniul de aplicare și protecția persoanelor și a bunurilor
 
 
'''Art. 72. - Domeniu de aplicare'''
 
Dispozițiile prezentei secțiuni completează normele referitoare la protecția umanitara a persoanelor civile și a bunurilor cu caracter civil căzute în mina unei părți la conflict, enunțate în convenția a IV-a, îndeosebi în titlurile I și III, ca și celelalte norme aplicabile de drept internațional care reglementează protecția drepturilor fundamentale ale omului pe timpul unui conflict armat cu caracter internațional.
 
'''Art. 73. - Refugiați și apatrizi'''
 
Persoanele care, înaintea începerii ostilităților, sunt considerate ca apatrizi sau refugiați în sensul instrumentelor internaționale pertinente, accentuate de către părțile interesate sau de legislația nationala a statului de refugiu sau de reședință, vor fi, în toate împrejurările și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții.
 
'''Art. 74. - Regruparea familiilor dispersate'''
 
Înaltele părți contractante și părțile în conflict vor facilita, în toată masura posibilului, regruparea familiilor dispersate ca urmare a conflictelor armate și vor încuraja în special acțiunea organizațiilor umanitare care se consacră acestei sarcini în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și în conformitate cu regulile lor de securitate.
 
'''Art. 75. - Garanții fundamentale'''
 
1. În masura în care ele sunt afectate de o situație prevazuta în art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sunt în miinile unei părți la conflict și care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, în toate împrejurările, și vor beneficia cel puțin de protecția prevazuta în prezentul articol, fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau o alta situație, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre părți va respectă integritatea corporala, onoarea, convingerile și practicile religioase ale tuturor acestor persoane.
 
2. Sint și vor rămâne interzise întotdeauna și în orice loc următoarele acte, fie ca sunt comise de persoane civile sau militari:
 
a) atingerile aduse vieții, sănătății și integrității fizice sau mentale a persoanelor, în special:
 
i) omorul;
 
ii) tortura sub toate formele sale, fie fizica, fie mentala;
 
iii) pedepsele corporale;
 
iv) mutilările;
 
b) atingerile îndreptate împotriva demnității persoanei, mai ales tratamentele umilitoare și degradante, prostituția fortata și orice forma de atentat la pudoare;
 
c) luarea de ostatici;
 
d) pedepsele colective;
 
e) amenințarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.
 
3. Orice persoană arestata, deținută sau internata pentru acte în legătură cu conflictul armat va fi informata fară intirziere, intr-o limba pe care o înțelege, despre motivele pentru care aceste măsuri au fost luate. Cu excepția cazului de arestare sau de detenție pentru o infracțiune penală, aceasta persoană va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, îndată ce împrejurările care justifică arestarea, detenția sau internarea vor fi încetat să existe.
 
4. Nici o condamnare nu va fi pronuntata și nici o pedeapsă nu va fi executata împotriva unei persoane recunoscuta vinovata de o infracțiune penală comisa în legătură cu conflictul armat, dacă aceasta nu are loc în baza unei sentințe prealabile data de un tribunal imparțial și constituit legal, care să se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzând următoarele garanții:
 
a) procedură va dispune ca orice acuzat să fie informat fară intirziere de detaliile infracțiunii care ii este imputata și se va asigură acuzatului, înaintea și în timpul procesului, toate drepturile și mijloacele necesare apărării sale;
 
b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infracțiune decât pe baza unei responsabilități penale individuale;
 
c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru acțiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului național sau internațional care era aplicabil în momentul în care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicata nici o pedeapsă mai grava decât aceea care era aplicabila în momentul în care infracțiunea a fost comisa. Dacă, ulterior acestei infracțiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va trebui să beneficieze de aceasta situație;
 
d) orice persoană acuzata de o infracțiune este prezumata nevinovata până cînd culpabilitatea să nu a fost legal stabilita;
 
e) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul de a fi judecată în prezenta să;
 
f) nimeni nu poate fi forțat să depună mărturie împotriva să sau să se recunoască vinovat;
 
g) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul să interogheze sau să ceară să fie interogați martorii acuzării și să obțină înfățișarea la interogatoriul martorilor apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării;
 
h) nici o persoană nu poate fi urmarita sau pedepsita de către aceeași parte pentru o infracțiune care a făcut deja obiectul unei sentințe definitive de achitare sau condamnare data în conformitate cu același drept și aceeași procedură judiciara;
 
i) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul ca sentință să fie pronuntata în ședință publică;
 
j) orice persoană condamnata va fi informata în momentul condamnării de drepturile sale judiciare de recurs și de alte drepturi, ca și de termenele în care trebuie exercitate.
 
5. Femeile private de libertate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor fi deținute în localuri separate de cele ale bărbaților. Ele vor fi plasate sub supraveghere exercitata de către femei. Cu toate acestea, dacă sunt arestate, deținute sau internate familii, unitatea acestor familii va fi pastrata, pe cit posibil, în ceea ce privește cazarea lor.
 
6. Persoanele arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor beneficia de protecția acordata prin prezentul articol până la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reașezarea lor, chiar și după terminarea conflictului armat.
 
7. Pentru ca să nu existe nici o îndoială în ceea ce privește urmărirea și judecarea persoanelor acuzate de crime de război sau de crime împotriva umanității, vor fi aplicate următoarele principii:
 
a) persoanele care sunt acuzate de astfel de crime vor fi deferite urmăririi și judecării, în conformitate cu normele de drept internațional aplicabil;
 
b) oricărei persoane care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în baza convențiilor sau a prezentului protocol i se va acorda tratamentul prevăzut de către prezentul articol, indiferent ca crimele de care este acuzata constituie sau nu infracțiuni grave la convenții sau la prezentul protocol.
 
8. Nici o dispoziție a prezentului articol nu poate fi interpretata ca limitând sau aducând o atingere oricărei alte dispoziții mai favorabile, care acorda, în baza regulilor de drept internațional aplicabil, o mai mare protecție persoanelor ocrotite de paragraful 1.
 
 
Cap. 2
 
Măsuri în favoarea femeilor și a copiilor
 
 
'''Art. 76. - Protecția femeilor'''
 
1. Femeile vor face obiectul unui respect deosebit și vor fi protejate, în special împotriva violului, constringerii la prostituție și oricărei forme de atentat la pudoare.
 
2. Cazurile de femei însărcinate și de mame cu copii mici care depind de acestea, ce sunt arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat, vor fi examinate cu prioritate absoluta.
 
3. În toată masura posibilului, părțile la conflict se vor strădui să evite ca pedeapsă cu moartea să fie pronuntata împotriva femeilor însărcinate sau mamelor cu copii mici care depind de ele, pentru o infracțiune comisa în legătură cu conflictul armat. O condamnare la moarte pentru o astfel de infracțiune, împotriva acestor femei, nu va fi executata.
 
'''Art. 77. - Protecția copiilor'''
 
1. Copiii vor trebui să facă obiectul unui respect special și vor trebui să fie protejați împotriva oricărei forme de atentat la pudoare. Părțile la conflict le vor acorda îngrijiri și ajutorul de care au nevoie, ținând seamă de virsta lor sau de orice alt motiv.
 
2. Părțile la conflict vor lua toate masurile posibile în practică pentru ca copiii sub 15 ani să nu participe direct la ostilități, îndeosebi abtinindu-se de la a-i recruta în forțele lor armate. Atunci cînd ele incorporeaza persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, părțile la conflict se vor strădui să acorde prioritate celor mai în virsta.
 
3. Dacă, în cazuri excepționale și în pofidă dispozițiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani împliniți participă direct la ostilități și cad în miinile unei părți adverse, vor continuă să beneficieze de protecția specială acordata de prezentul articol, fie ca sunt sau nu prizonieri de război.
 
4. Dacă sunt arestați, deținuți sau internați pentru motive în legătură cu conflictul armat, copiii vor fi puși sub pază în localuri separate de cele ale adulților, cu excepția cazului familiilor cazate ca unități familiale, așa cum prevede paragraful 5 al art. 75.
 
5. O condamnare la moarte pentru o infracțiune în legătură cu conflictul armat nu va fi executata împotriva persoanelor care nu aveau 18 ani în momentul infracțiunii.
 
'''Art. 78. - Evacuarea copiilor'''
 
1. Nici o parte la conflict nu trebuie să efectueze evacuarea, către o țară straina, de alți copii decât propriii sai resortisanți, în afară cazului unei evacuări temporare, a cărei necesitate este impusa de rațiuni imperioase ce țin de sănătatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu excepția unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci cînd se poate lua legătură cu părinții sau tutorii, este necesar consimțământul lor scris cu privire la evacuare. Dacă nu se poate lua legătură cu aceștia, evacuarea nu se poate face decât cu consimțământul scris al persoanelor cărora legea sau cutumă le atribuie, în principal, ocrotirea copiilor.
 
Puterea protectoare va controla orice evacuare de aceasta natură, în înțelegere cu părțile interesate, adică cu partea care efectuează evacuarea, cu partea care primește copiii și cu orice parte ai cărei resortisanți sunt evacuați. În toate cazurile, toate părțile la conflict vor lua toate masurile de precauție posibile în practică pentru a evită compromiterea evacuării.
 
2. Atunci cînd se efectuează o evacuare în condițiile paragrafului 1, educația fiecărui copil evacuat, inclusiv educația să religioasa și morală, așa cum o doresc părinții sai, va trebui să fie asigurata, pe cit posibil, intr-un mod continuu.
 
3. În scopul facilitării întoarcerii în familia și în țară lor a copiilor evacuați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, autoritățile pârtii care au efectuat evacuarea și, atunci cînd va fi cazul, autoritățile tarii gazdă, vor stabili, pentru fiecare copil, o fisa insotita de fotografii, pe care o vor transmite Agenției Centrale de Depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii. Aceasta fisa va purta, de fiecare data cînd aceasta va fi posibil și nu  va riscă să dăuneze copiilor, următoarele date:
 
a) numele copilului;
 
b) prenumele copilului;
 
c) sexul;
 
d) locul și data nașterii (sau, dacă data nașterii nu este cunoscuta, virsta aproximativa);
 
e) numele și prenumele tatălui;
 
f) numele și prenumele mamei și, eventual, numele sau înainte de căsătorie;
 
g) rudele apropiate ale copilului;
 
h) naționalitatea copilului;
 
i) limba materna a copilului și orice alta limba pe care acesta o vorbește;
 
j) adresa familiei copilului;
 
k) orice număr de identificare dat copilului;
 
l) starea sănătății copilului;
 
m) grupa sanguina a copilului;
 
n) eventuale semne particulare;
 
o) data și locul unde copilul a fost găsit;
 
p) data la care și locul din care copilul și-a părăsit țară;
 
q) eventual religia copilului;
 
r) adresa copilului în țară gazdă;
 
ș) dacă copilul moare înaintea reîntoarcerii sale, data, locul și împrejurările morții sale și locul de înmormântare.
 
 
Cap. 3
 
Ziariștii
 
 
'''Art. 79. - Măsuri de protecție a ziariștilor'''
 
1. Ziariștii care îndeplinesc misiuni profesionale periculoase în zonele de conflict armat vor fi considerați ca persoane civile în sensul art. 50 paragraful 1.
 
2. Ei vor fi protejați, în aceasta calitate, în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol, cu condiția de a nu întreprinde nici o acțiune care să contravină statutului lor de persoane civile și fară a renunță la dreptul corespondenților de război acreditați pe lingă forțele armate de a beneficia de statutul prevăzut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a convenții.
 
3. Ei vor putea obține o carte de identitate conforma modelului atașat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Aceasta legitimație care va fi eliberata de guvernul statului ai cărui resortisanți sunt, sau pe teritoriul căruia ei își au reședință, sau în care se află agenția sau organul de presa care ii folosește, va atestă calitatea de ziarist a titularului ei.
 
 
Titlul V
 
Aplicarea Convențiilor Și A Prezentului Protocol
 
Secțiunea I
 
Dispoziții generale
 
'''Art. 80. - Măsuri de executare'''
 
1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua neintirziat toate masurile necesare pentru a îndeplini obligațiile care le revin în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.
 
2. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor emite ordine și instrucțiuni pentru a asigură respectarea convențiilor și a prezentului protocol și vor supraveghea aplicarea lor.
 
'''Art. 81. - Activitățile Crucii Roșii și ale altor organizații umanitare'''
 
1. Părțile la conflict vor acorda Comitetului Internațional al Crucii Roșii toate facilitățile posibile pentru a-i permite să-și asume sarcinile umanitare care ii sunt atribuite de către convenții și de prezentul protocol, cu scopul de a asigură protecție și asistență victimelor conflictelor. Comitetul Internațional al Crucii Roșii va putea, de asemenea, să exercite orice alte activități umanitare în favoarea acestor victime, cu consimțământul părților la conflict.
 
2. Părțile la conflict vor acorda organizațiilor lor respective de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) facilitățile necesare exercitării activităților lor umanitare în favoarea victimelor conflictului, în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.
 
3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor facilita, în toată masura posibilului, ajutorul pe care organizațiile de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) și Ligă Societăților de Cruce Roșie îl vor acorda victimelor conflictelor în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.
 
4. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor acorda, pe cit posibil, facilitați asemănătoare acelora care sunt prevăzute în paragrafele 2 și 3, celorlalte organizații umanitare menționate de către convenții și de prezentul protocol, care sunt în mod corespunzător autorizate de către părțile la conflict interesate și care își exercită activitățile lor umanitare în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol.
 
'''Art. 82. - Consilierii juridici în forțele armate'''
 
Înaltele părți contractante, tot timpul, și părțile la conflict, în perioadă conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici să fie disponibili, atunci cînd va fi cazul, pentru a-i sfătui pe comandanții militari, la eșaloanele corespunzătoare, în ceea ce privește aplicarea convențiilor și a prezentului protocol și în ceea ce privește instruirea corespunzătoare a forțelor armate în aceasta privință.
 
'''Art. 83. - Difuzare'''
 
1. Înaltele părți contractante se angajează să difuzeze în cea mai larga masura posibila, în timp de pace, ca și în perioadă de conflict armat, convențiile și prezentul protocol în tarile lor respective și, îndeosebi, să introducă studiul lor în programele de instrucție militară, să încurajeze studiul acestora de către populația civilă, astfel incit aceste instrumente să fie cunoscute de forțele armate și de populația civilă.
 
2. Autoritățile militare sau civile care, în perioadă de conflict armat, își vor asumă responsabilități în aplicarea convențiilor și a prezentului protocol vor trebui să posede o cunoaștere deplina a textelor acestor instrumente.
 
'''Art. 84. - Legi de aplicare'''
 
Înaltele părți contractante își vor comunică, cit mai repede posibil, prin intermediul depozitarului și, dacă este cazul, prin mijlocirea puterilor protectoare, traducerile lor oficiale ale prezentului protocol, ca și legile și regulamentele pe care ar putea să le adopte pentru a-i asigură aplicarea.
 
Secțiunea II
 
Măsuri în situațiile de încălcare a convențiilor și a prezentului protocol
 
'''Art. 85. - Măsuri în situațiile de încălcare a prezentului protocol'''
 
1. Dispozițiile convențiilor referitoare la masurile de infracțiuni și infracțiuni grave, completate de către prezenta secțiune, se aplică în situațiile de încălcări și de încălcări grave la prezentul protocol.
 
2. Actele calificate drept încălcări grave în convenții constituie încălcări grave în prezentul protocol, dacă sunt comise împotriva persoanelor aflate în miinile unei părți adverse și care sunt protejate de către art. 44, 45 și 73 ale prezentului protocol, sau împotriva răniților, bolnavilor sau naufragiaților pârtii adverse, protejați de către prezentul protocol, sau împotriva personalului sanitar sau religios, a unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sunt sub controlul pârtii adverse și protejați de prezentul protocol.
 
3. În afară încălcărilor grave definite în art. 11, următoarele acte, cînd sunt comise cu intenție, cu violarea dispozițiilor pertinente ale prezentului protocol, și cînd produc moartea sau lezează în mod grav integritatea fizica sau sănătatea, sunt considerate încălcări grave ale prezentului protocol:
 
a) supunerea populației civile sau a persoanelor civile unui atac;
 
b) lansarea unui atac nediferențiat atingând populația civilă sau bunuri cu caracter civil, cunoscând ca acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);
 
c) lansarea unui atac împotriva lucrărilor sau instalațiilor conținând forțe periculoase, cunoscând ca acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);
 
d) atacarea localităților neapărate și a zonelor demilitarizate;
 
e) atacarea unei persoane, cunoscând ca aceasta persoană este scoasa din luptă;
 
f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, sau a altor semne protectoare recunoscute de către convenții sau de prezentul protocol.
 
4. În afară încălcărilor grave definite în paragrafele precedente și în convenții, actele următoare sunt considerate ca încălcări grave ale protocolului atunci cînd sunt comise cu intenție și cu violarea convențiilor sau a prezentului protocol:
 
a) transferarea de către puterea ocupanta a unei părți a populației sale civile în teritoriul pe care-l ocupă sau deportarea sau transferarea în interiorul sau în afară teritoriului ocupat a totalității sau a unei părți a populației acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a convenții;
 
b) orice intirziere nejustificata în repatrierea prizonierilor de război sau a civililor;
 
c) practicile de apartheid și celelalte practici inumane și degradante, bazate pe discriminarea rasiala care dau loc unor ofense grave la adresa demnității personale;
 
d) faptul de a îndrepta atacuri împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și cărora le este acordata o protecție specială pe baza unei înțelegeri speciale, de exemplu în cadrul unei organizații internaționale competente, provocând astfel distrugerea lor la scară mare, atunci cînd nu există nici o dovadă de violare de către partea adversa a art. 53 alin. b) și cînd monumentele istorice, operele de arta și lăcașurile de cult respective nu sunt situate în apropierea imediata a obiectivelor militare;
 
e) faptul de a priva o persoană protejata de către convenții sau despre care se fac referiri în paragraful 2 al prezentului articol de dreptul sau de a fi judecat conform procedurii legale și imparțial.
 
5. Sub rezervă aplicării convențiilor și a prezentului protocol, încălcările grave ale acestor instrumente sunt considerate drept crime de război.
 
'''Art. 86. - Omisiuni'''
 
1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ia măsuri în situațiile de încălcări grave, luând totodată măsuri pentru a face să înceteze toate celelalte încălcări ale convențiilor și ale prezentului protocol, care ar rezultă dintr-o omisiune ce contravine unei obligații asumate prin aceste instrumente.
 
2. Faptul ca o încălcare a convențiilor sau a prezentului protocol a fost comisa de către un subordonat nu ii exonerează pe superiorii sai de responsabilitatea lor penală sau disciplinară, după caz, dacă aceștia știau sau aveau informațiile care le permitea să cunoască, în împrejurările respective, ca acest subordonat comitea sau urma să comită o astfel de încălcare, și dacă nu a luat toate masurile practic posibile pentru a împiedică sau pedepsi aceasta încălcare.
 
'''Art. 87. - Obligațiile comandanților'''
 
1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să-i însărcineze pe comandanții militari în ceea ce-i privește pe membrii forțelor armate puse sub comandă lor, precum și privind celelalte persoane aflate sub autoritatea lor pentru a-i împiedică să comită infracțiuni la convenții și la prezentul protocol și, la nevoie, să le pedepsească și să le denunțe autorităților competente.
 
2. În vederea împiedicării comiterii de infracțiuni și pentru reprimarea lor, înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară ca comandanții, potrivit gradului de responsabilitate, să se asigure ca membrii forțelor armate puse sub comandă lor să-și cunoască obligațiile potrivit prevederilor convențiilor sau ale prezentului protocol.
 
3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară oricărui comandant, care a aflat ca subordonații sau alte persoane aflate sub autoritatea să au comis sau vor comite o infracțiune la convenții sau la prezentul protocol, să ia masurile care sunt necesare pentru a împiedică astfel de violări ale convențiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci cînd va fi cazul, să ia inițiativă aplicării unor acțiuni disciplinare sau penale împotriva autorilor violărilor.
 
'''Art. 88. - Întrajutorarea judiciara în materie penală'''
 
1. Înaltele părți contractante își vor acorda cea mai larga întrajutorare posibila în orice procedură referitoare la infracțiunile grave la convenții sau la prezentul protocol.
 
2. Sub rezervă drepturilor și obligațiilor stabilite de convenții și de art. 85 paragraful 1 din prezentul protocol și atunci cînd împrejurările o permit, înaltele părți contractante vor coopera în materie de extrădare. Ele vor examina în mod corespunzător cererea statului pe teritoriul căruia pretinsa infracțiune ș-a produs.
 
3. În toate cazurile, legea aplicabila este aceea a înaltei părți contractante solicitante. Totuși, dispozițiile paragrafelor precedente nu afectează obligațiile decurgând din dispozițiile oricărui alt tratat cu caracter bilateral sau multilateral care reglementează sau va reglementa, în totalitate sau în parte, problemele întrajutorării judiciare în materie penală.
 
'''Art. 89. - Cooperarea'''
 
În cazurile de violări grave ale convențiilor sau ale prezentului protocol, înaltele părți contractante se angajează să acționeze, ațiț împreună, cit și separat, în cooperare cu Organizația Națiunilor Unite și în conformitate cu Carta Națiunilor Unite.
 
'''Art. 90. - Comisia internațională de stabilire a faptelor'''
 
1. a) Vă fi constituita o comisie internațională de stabilire a faptelor, denumita mai jos comisie, compusa din cincisprezece membri de inalta moralitate și de o imparțialitate recunoscuta.
 
b) Cînd cel puțin douăzeci de înalte părți contractante vor fi convenit să accepte competență comisiei în conformitate cu paragraful 2, iar ulterior, la intervale de cinci ani, depozitarul va convoca o reuniune a reprezentanților acestor înalte părți contractante în vederea alegerii membrilor comisiei. La aceasta reuniune, membrii comisiei vor fi aleși prin scrutin secret de pe o lista de persoane pentru întocmirea căreia fiecare din aceste înalte părți contractante va putea propune un nume.
 
c) Membrii comisiei vor activa cu titlu personal și vor exercită mandatul lor până la alegerea noilor membri la reuniunea următoare.
 
d) Cu ocazia alegerii, înaltele părți contractante se vor asigură ca fiecare din persoanele de ales în comisie să posede calificarea ceruta și vor veghea să se asigure o reprezentare geografica echitabila pe ansamblul comisiei.
 
e) În cazul în care un loc va deveni vacant, comisia îl va completa ținând seamă, în mod corespunzător, de dispozițiile alineatelor precedente.
 
f) Depozitarul va pune la dispoziția comisiei serviciile administrative necesare îndeplinirii funcțiunilor sale.
 
2. a) Înaltele părți contractante pot, cu ocazia semnării, ratificării sau aderării la protocol, sau ulterior în orice moment, să declare ca recunosc de drept și fară acord special, fată de orice inalta parte contractanta care acceptă aceleași obligații, competență comisiei pentru a ancheta asupra afirmațiilor unei asemenea înalte părți, așa cum o autoriza prezentul articol.
 
b) Declarațiile avute în vedere mai sus vor fi remise depozitarului, care va comunică copii înaltelor părți contractante.
 
c) Comisia va avea în competență:
 
i) anchetarea oricărui fapt pretins a fi o încălcare grava în sensul convențiilor și al prezentului protocol, sau o alta violare grava a convențiilor și a prezentului protocol;
 
ii) facilitarea, oferind bunele sale oficii, a restabilirii unei atitudini de respectare a dispozițiilor convențiilor și a prezentului protocol.
 
d) În alte situații, comisia nu va deschide o ancheta, la cererea unei părți la conflict, decât cu consimțământul celeilalte sau celorlalte părți interesate.
 
e) Sub rezervă dispozițiilor de mai sus ale prezentului paragraf, dispozițiile art. 52 al convenției I, art. 53 al celei de-a II-a convenții, art. 132 al celei de-a III-a convenții și art. 149 al celei de-a IV-a convenții rămân aplicabile oricărei pretinse violări a convențiilor și se aplică, de asemenea, oricărei pretinse violări a prezentului protocol.
 
3. a) Dacă părțile interesate nu dispun altfel de un acord comun, toate anchetele vor fi efectuate de o cameră compusa din șapte membri numiți după cum urmează:
 
i) cinci membri ai comisiei, care nu trebuie să fie resortisanți ai nici uneia dintre părțile la conflict, vor fi numiți de către președintele comisiei, pe baza unei reprezentări echitabile a regiunilor geografice, după consultarea părților la conflict;
 
ii) doi membri ad-hoc, care nu trebuie să fie resortisanți ai nici uneia dintre părțile la conflict, vor fi numiți câte unul de către fiecare din acestea.
 
b) De la primirea unei cereri de ancheta, președintele comisiei va fixa un termen convenabil pentru constituirea unei camere. Dacă cel puțin unul din cei doi membri ad-hoc nu a fost numit în termenul fixat, președintele va proceda imediat la numirea sau la numirile necesare pentru a completa componență camerei.
 
4. a) Cameră constituita în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3 în vederea efectuării unei anchete va invită părțile la conflict să o asiste și să prezinte probele. Ea va putea, de asemenea, să caute alte probe pe care le va consideră pertinente și să procedeze la o ancheta la fată locului.
 
b) Toate elementele de proba vor fi comunicate părților interesate, care vor avea dreptul să prezinte comisiei observațiile lor.
 
c) Fiecare parte interesata va avea dreptul să discute probele.
 
5. a) Comisia va prezenta părților vizate un raport asupra rezultatelor anchetei camerei cu recomandările pe care le va consideră potrivite.
 
b) Dacă cameră nu este în masura să adune probe care să fie suficiente pentru fundamentarea unor concluzii obiective și imparțiale, comisia va face cunoscute motivele acestei incapacități.
 
c) Comisia nu va comunică public concluziile sale decât dacă toate părțile la conflict i-au cerut aceasta.
 
6. Comisia va stabili regulamentul interior, inclusiv regulile referitoare la președinția comisiei și a camerei. Acest regulament va prevedea ca funcțiunile președintelui comisiei vor fi exercitate permanent și ca, în caz de ancheta, ele vor fi exercitate de o persoană care să nu fie resortisant al uneia dintre părțile la conflict.
 
7. Cheltuielile administrative ale comisiei vor fi acoperite prin contribuții ale înaltelor părți contractante, care vor fi făcut declarația prevazuta în paragraful 2, și prin contribuții voluntare. Partea sau părțile la conflict care cer o ancheta vor avansa fondurile necesare pentru a acoperi cheltuielile ocazionate de o cameră și vor fi despăgubite de către partea sau părțile împotriva cărora sunt îndreptate alegațiile, până la nivelul de 50 la suta din cheltuielile camerei. Dacă camerei ii sunt prezentate alegații de către ambele părți, fiecare parte va avansa 50 la suta din cheltuielile necesare.
 
'''Art. 91. - Responsabilitate'''
 
Partea la conflict care va viola dispozițiile convențiilor sau ale prezentului protocol va fi obligata la despăgubiri, dacă va fi cazul. Ea va răspunde pentru toate actele comise de persoanele făcând parte din forțele sale armate.
 
 
Titlul VI
 
Dispoziții Finale
 
'''Art. 92. - Semnarea'''
 
Prezentul protocol va fi deschis spre semnare părților la convenție la șase luni după semnarea actului final și va rămâne deschis pe o perioadă de douăsprezece luni.
 
'''Art. 93. - Ratificarea'''
 
Prezentul protocol va fi ratificat cit mai curînd posibil. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Consiliul Federal Elvețian, depozitar al convențiilor.
 
'''Art. 94. - Aderarea'''
 
Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricărei părți la convenții nesemnatara a acestui protocol. Instrumentele de aderare vor fi depuse la depozitar.
 
'''Art. 95. - Intrarea în vigoare'''
 
1. Prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea de doua instrumente de ratificare sau de aderare.
 
2. Pentru fiecare dintre părțile la convenții care îl va ratifică sau va adera ulterior, prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea de către aceasta parte a instrumentului de ratificare sau aderare.
 
'''Art. 96. - Raporturi convenționale de la intrarea în vigoare a prezentului protocol'''
 
1. Atunci cînd părțile la convenții sunt totodată părți la prezentul protocol, convențiile se vor aplică așa cum ele vor fi completate de prezentul protocol.
 
2. Dacă una dintre părțile la conflict nu este legata de prezentul protocol, părțile la prezentul protocol vor rămâne, cu toate acestea, legate de acestea în raporturile lor reciproce. Ele vor fi, în plus, legate prin prezentul protocol fată de mentionata parte, dacă aceasta îl acceptă și ii aplică dispozițiile.
 
3. Autoritatea reprezentând un popor angajat intr-un conflict armat împotriva unei înalte părți contractante, cu caracterul menționat în art. 1 paragraful 4, poate se angajeze aplice convențiile și prezentul protocol cu privire la acest conflict, adresând o declarație unilaterala depozitarului. După primirea ei de către depozitar, aceasta declarație va avea, în legătură cu acest conflict, următoarele efecte:
 
a) convențiile și prezentul protocol intra în vigoare imediat pentru numita autoritate în calitatea de parte la conflict;
 
b) numita autoritate exercită aceleași drepturi și se achită de aceleași obligații ca o inalta parte contractanta la convenții și la prezentul protocol;
 
c) convențiile și prezentul protocol leagă în mod egal toate părțile la conflict.
 
'''Art. 97. - Amendamente'''
 
1. Orice inalta parte contractanta va putea să propună amendamente la prezentul protocol. Textul oricărui proiect de amendament va fi comunicat depozitarului care, după consultarea tuturor înaltelor părți contractante și a Comitetului Internațional al Crucii Roșii, va decide dacă trebuie se convoace o conferință pentru a examina amendamentul sau amendamentele propuse.
 
2. Depozitarul va invită la aceasta conferință înaltele părți contractante, ca și părțile la convenții, semnatare sau nu ale prezentului protocol.
 
'''Art. 98. - Revizuirea anexei nr. I'''
 
1. Cel mai tirziu la patru ani după intrarea în vigoare a prezentului protocol, iar ulterior la intervale de cel puțin patru ani, Comitetul Internațional al Crucii Roșii va consultă înaltele părți contractante în legătură cu anexa nr. I a prezentului protocol și, dacă va consideră necesar, va putea să propună o reuniune de experți tehnici cu scopul de a reexamina anexa nr. I și de a propune amendamentele care ar părea de dorit. Dacă în termen de șase luni după comunicarea către înaltele părți contractante a unor propuneri referitoare la o astfel de reuniune, o treime din aceste părți nu se vor opune la aceasta, Comitetul Internațional al Crucii Roșii va convoca aceasta reuniune, la care va invită și observatori ai organizațiilor internaționale interesate. O astfel de reuniune va fi, de asemenea, convocata de către Comitetul Internațional al Crucii Roșii, oricând la cererea unei treimi a înaltelor părți contractante.
 
2. Depozitarul va convoca o conferință a înaltelor părți contractante și a părților la convenții pentru a examina amendamentele propuse de către reuniunea experților tehnici dacă, ca urmare a amintitei reuniuni, Comitetul Internațional al Crucii Roșii sau o treime a înaltelor părți contractante o cer.
 
3. Amendamentele la anexa nr. I vor putea fi adoptate de către amintita conferință cu majoritatea de doua treimi a înaltelor părți contractante prezente și votante.
 
4. Depozitarul va comunică înaltelor părți contractante și părților la convenții orice amendament astfel adoptat. Amendamentul va fi considerat ca acceptat la expirarea unei perioade de un an de la data comunicării, în afară de cazul în care, în cursul acestei perioade, o declarație de neacceptare a amendamentului este comunicata depozitarului de către cel puțin o treime a înaltelor părți contractante.
 
5. Un amendament considerat ca a fost acceptat în conformitate cu paragraful 4 va intra în vigoare la trei luni după acceptarea de către toate înaltele părți contractante, cu excepția celor care vor fi făcut o declarație de neacceptare în conformitate cu același paragraf. Orice parte care face o astfel de declarație poate, în orice moment, ș-o retragă, caz în care amendamentul va intra în vigoare pentru aceasta parte la trei luni după retragerea ei.
 
6. Depozitarul va face cunoscut înaltelor părți contractante și părților la convenții intrarea în vigoare a oricărui amendament, părțile legate de acest amendament, data intrării sale în vigoare pentru fiecare dintre părți, declarațiile de neacceptare făcute în conformitate cu paragraful 4 și retragerea unor astfel de declarații.
 
'''Art. 99. - Denunțarea'''
 
1. În cazul în care o inalta parte contractanta va denunță prezentul protocol, denunțarea nu va produce efecte decât la un an după primirea instrumentului de denunțare. Dacă, cu toate acestea, la expirarea acestui an, partea denunțătoare se află intr-o situație la care se referă art. 1, efectul denunțării rămâne suspendat până la sfirsitul conflictului armat sau al ocupației și, în orice caz, până la terminarea operațiunilor de eliberare definitiva, de repatriere sau de reașezare a persoanelor protejate de către convenții sau de prezentul protocol.
 
2. Denunțarea va fi notificata în scris depozitarului, care va informa toate înaltele părți contractante de aceasta notificare.
 
3. Denunțarea nu va avea efect decât fată de partea denunțătoare.
 
4. Nici o denunțare notificata în baza paragrafului 1 nu va avea efect asupra obligațiilor deja asumate ca urmare a conflictului armat în baza prezentului protocol, de către partea denunțătoare, pentru orice act comis înainte ca amintita denunțare să devină efectiva.
 
'''Art. 100. - Notificări'''
 
Depozitarul va informa înaltele părți contractante, ca și părțile la convenții, fie ca sunt sau nu sunt semnatare ale prezentului protocol, despre:
 
a) semnăturile puse pe prezentul protocol și instrumentele de ratificare și de aderare depuse în conformitate cu art. 93 și 94;
 
b) data la care prezentul protocol va intra în vigoare în conformitate cu art. 95;
 
c) comunicările și declarațiile primite în conformitate cu art. 84, 90 și 97;
 
d) declarațiile primite în conformitate cu art. 96 paragraful 3, care vor fi comunicate pe căile cele mai rapide;
 
e) denunțările notificate în conformitate cu art. 99.
 
'''Art. 101. - Înregistrarea'''
 
1. După intrarea să în vigoare, prezentul protocol va fi transmis de către depozitar Secretariatului Națiunilor Unite, în scopul înregistrării și publicării, în conformitate cu art. 102 al Cartei Națiunilor Unite.
 
2. De asemenea, depozitarul va informa Secretariatul Națiunilor Unite despre toate ratificările, aderările și denunțările pe care le va primi referitoare la prezentul protocol.
 
'''Art. 102. - Texte autentice'''
 
Originalul prezentului protocol, ale cărui texte în limbile engleză, araba, chineza, spaniola, franceză și rusă sunt deopotrivă autentice, va fi depus depozitarului, care va transmite copii certificate conforme tuturor părților la convenții.




===== Anexa Nr. I =====
===== Anexa Nr. I =====


                    REGULAMENT REFERITOR LA IDENTIFICARE


    CAP. 1
                Regulament Referitor LA Identificare
    Cartile de identitate
 
 
Cap. 1
 
Cărțile de identitate
 
 
'''Art. 1. - Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios și civil'''
 
1. Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios și civil, prevăzut în art. 18 paragraful 3 al protocolului, va trebui:
 
a) să poarte semnul distinctiv și să fie de dimensiuni care să permită a fi purtat în buzunar;
 
b) să fie facuta astfel incit să dureze cit mai mult posibil;
 
c) să fie redactata în limba nationala sau oficiala (poate fi, în plus, și în alte limbi);
 
d) să indice numele și data de naștere a titularului (sau, în lipsă acestei date, virsta să în momentul eliberării cartii), ca și numărul sau de înmatriculare (dacă are);
 
e) să indice în ce calitate titularul are dreptul la protecția convențiilor și a protocolului;
 
f) să poarte fotografia titularului, ca și semnătură sau amprenta degetului mare, sau ambele;
 
g) să poarte stampila și semnătură autorității competente;
 
h) să indice data de emitere și de expirare a cartii.
 
2. Cartea de identitate trebuie să fie uniforma pe tot teritoriul fiecărei înalte părți contractante și, pe cit posibil, să fie de același tip pentru toate părțile la conflict. Părțile la conflict pot să se inspire din modelul intr-o singura limba al figurii 1. La începerea ostilităților, părțile la conflict trebuie să-și comunice un specimen al cartii de identitate pe care ele le utilizează, dacă aceasta carte diferă de la modelul din figura 1.
 
Cartea de identitate va fi intocmita, dacă este posibil, în doua exemplare, dintre care unul este păstrat de către autoritatea emițătoare, care ar trebui să tina o evidență a cărților pe care le-a eliberat.
 
3. În nici un caz personalul permanent sanitar, religios și civil nu poate fi lipsit de cărțile de identitate. În caz de pierdere a unei cărți, titularul are dreptul să obțină un duplicat.
 
'''Art. 2. - Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil'''
 
1. Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil va trebui, dacă este posibil, să fie analoaga aceleia care este prevazuta în art. 1 al prezentului regulament. Părțile la conflict se pot inspiră din modelul figurii 1.
 
2. Atunci cînd împrejurările împiedică eliberarea de cărți de identitate personalului temporar sanitar, religios și civil, acest personal poate primi un certificat semnat de autoritatea competență, atestând ca persoană căreia ii este eliberat a primit o însărcinare cu caracter temporar și indicând, dacă este posibil, durata acestei însărcinări și dreptul titularului de a purta semnul distinctiv. Acest certificat trebuie să indice numele și data nașterii titularului (sau, în lipsă acestei date, virsta să în momentul eliberării certificatului), funcția titularului, precum și numărul de înmatriculare, dacă există. El trebuie să poarte semnătură să sau amprenta degetului mare, sau ambele.
 
 
 
(Spațiu prevăzut pentru numele tarii și al autorității care eliberează aceasta carte).
 
 
                      Carte De Identitate
 
                          sanitar          Permanent
 
        pentru personalul --------- civil -----------
 
                          religios        Temporar


    Art. 1
    Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios si civil
    1. Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios si civil, prevazut in art. 18 paragraful 3 al protocolului, va trebui:
    a) sa poarte semnul distinctiv si sa fie de dimensiuni care sa permita a fi purtat in buzunar;
    b) sa fie facuta astfel incit sa dureze cit mai mult posibil;
    c) sa fie redactata in limba nationala sau oficiala (poate fi, in plus, si in alte limbi);
    d) sa indice numele si data de nastere a titularului (sau, in lipsa acestei date, virsta sa in momentul eliberarii cartii), ca si numarul sau de inmatriculare (daca are);
    e) sa indice in ce calitate titularul are dreptul la protectia conventiilor si a protocolului;
    f) sa poarte fotografia titularului, ca si semnatura sau amprenta degetului mare, sau ambele;
    g) sa poarte stampila si semnatura autoritatii competente;
    h) sa indice data de emitere si de expirare a cartii.
    2. Cartea de identitate trebuie sa fie uniforma pe tot teritoriul fiecarei inalte parti contractante si, pe cit posibil, sa fie de acelasi tip pentru toate partile la conflict. Partile la conflict pot sa se inspire din modelul intr-o singura limba al figurii 1. La inceperea ostilitatilor, partile la conflict trebuie sa-si comunice un specimen al cartii de identitate pe care ele le utilizeaza, daca aceasta carte difera de la modelul din figura 1.
    Cartea de identitate va fi intocmita, daca este posibil, in doua exemplare, dintre care unul este pastrat de catre autoritatea emitatoare, care ar trebui sa tina o evidenta a cartilor pe care le-a eliberat.
    3. In nici un caz personalul permanent sanitar, religios si civil nu poate fi lipsit de cartile de identitate. In caz de pierdere a unei carti, titularul are dreptul sa obtina un duplicat.
    Art. 2
    Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios si civil
    1. Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios si civil va trebui, daca este posibil, sa fie analoaga aceleia care este prevazuta in art. 1 al prezentului regulament. Partile la conflict se pot inspira din modelul figurii 1.
    2. Atunci cind imprejurarile impiedica eliberarea de carti de identitate personalului temporar sanitar, religios si civil, acest personal poate primi un certificat semnat de autoritatea competenta, atestind ca persoana careia ii este eliberat a primit o insarcinare cu caracter temporar si indicind, daca este posibil, durata acestei insarcinari si dreptul titularului de a purta semnul distinctiv. Acest certificat trebuie sa indice numele si data nasterii titularului (sau, in lipsa acestei date, virsta sa in momentul eliberarii certificatului), functia titularului, precum si numarul de inmatriculare, daca exista. El trebuie sa poarte semnatura sa sau amprenta degetului mare, sau ambele.


Numele .....................................................


    (Spatiu prevazut pentru numele tarii si al autoritatii care elibereaza aceasta carte).
Data nașterii (sau virsta) .................................


                          CARTE DE IDENTITATE
Nr. de înmatriculare (eventual) ............................
                              sanitar          Permanent
            pentru personalul --------- civil -----------
                              religios        Temporar


    Numele .....................................................
Titularul prezentei cărți este protejat de convențiile de la Geneva din 12 august 1949 și de către protocolul adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protecția victimelor conflictelor armate internaționale (Protocol I) în calitatea de .............................................. .
    Data nasterii (sau virsta) .................................
    Nr. de inmatriculare (eventual) ............................
    Titularul prezentei carti este protejat de conventiile de la Geneva din 12 august 1949 si de catre protocolul aditional la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protectia victimelor conflictelor armate internationale (Protocol I) in calitatea sa de .............................................. .
  Data emiterii .........................
  Data emiterii .........................
                                Cartea nr. .......................
                                        Semnatura autoritatii
                                        care elibereaza cartea
      Data expirarii .......................
      -----------------------------------------------------------------
                Fig. 1. - Model de carte de identitate
                          ----------------------------
                          (format 74 mm x 105 mm)


                        Verso la cartea de identitate
                            Cartea nr. .......................
      ---------------------------------------------------------------------
 
      Talia                        Ochii                            Parul
                                    Semnătură autorității
      ---------------------------------------------------------------------
 
      Alte semne particulare sau informatii
                                    care eliberează cartea
      ---------------------------------------------------------------------
 
       ---------------------------------------------------------------------
  Data expirării .......................
      ---------------------------------------------------------------------
 
           FOTOGRAFIA TITULARULUI
  -----------------------------------------------------------------
 
            Fig. 1. - Model de carte de identitate
 
                      ----------------------------
 
                      (format 74 mm x 105 mm)
 
 
                    Verso la cartea de identitate
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
  Talia                        Ochii                            Parul
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
  Alte semne particulare sau informații
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
       Fotografia Titularului
 
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
    Stampila            Semnătură sau amprenta degetului mare
 
                                al titularului sau ambele
 
  ---------------------------------------------------------------------
 
 
Cap. 2
 
Semnul distinctiv
 
 
'''Art. 3. - Forma și natură'''
 
1. Semnul distinctiv (roșu pe fond alb) trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Înaltele părți contractante pot să se inspire pentru forma Crucii, Semilunii sau Leului și Soarelui din modelele de la figura 2.
 
2. Noaptea și pe timp cu vizibilitate redusa, semnul distinctiv va putea fi luminat; de asemenea, el va putea fi făcut din materiale care să permită recunoașterea să prin mijloace tehnice de detecție.
 
 
Fig. 2. - Semne distinctive în roșu pe fond alb
 
           --------------------------------------
 
 
'''Art. 4. - Utilizare'''
 
1. Semnul distinctiv va fi, în masura posibilului, aplicat pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibil din toate direcțiile și de la o distanta cit mai mare.
 
2. Sub rezervă instrucțiunilor autorităților competente, personalul sanitar și religios care se achită de sarcinile sale pe câmpul de luptă trebuie să fie echipat, în masura posibilului, cu acoperământ de cap și cu îmbrăcăminte având semnul distinctiv.
 
 
Cap. 3
 
Semnale distinctive
 
 
'''Art. 5. - Utilizare facultativa'''
 
1. Sub rezervă dispozițiilor art. 6 al prezentului regulament, semnalele definite în prezentul capitol pentru uzul exclusiv al unităților și mijloacelor de transport sanitare nu trebuie să fie utilizate în alte scopuri. Întrebuințarea tuturor semnalelor prevăzute în prezentul capitol este facultativa.
 
2. Aeronavele sanitare temporare care, din lipsă de timp sau datorită caracteristicilor lor, nu pot fi marcate cu semnul distinctiv, pot utiliza semnalele distinctive autorizate în prezentul capitol. Totuși, metodă de semnalizare cea mai eficiență în vederea identificării și a recunoașterii sale constă în întrebuințarea unui semnal vizual, fie semnul distinctiv, fie semnalul luminos definit în art. 6, fie ambele, completate cu alte semnale menționate în art. 7 și 8 ale prezentului regulament.
 
'''Art. 6. - Semnal luminos'''
 
1. Semnalul luminos, constând intr-o lumina albastra intermitență, este destinat utilizării de către aeronavele sanitare pentru a-și semnala identitatea. Nici o alta aeronavă nu poate utiliza acest semnal. Culoarea albastra recomandata se obține cu ajutorul coordonatelor tricromatice de mai jos:
 
- limita verde - y = 0,065 + 0,805 x
 
- limita alb - y = 0,400 - x
 
- limita purpuriu - x = 0,133 + 0,600 Y
 
Frecventa recomandata a sclipirilor luminoase albastre este de 60 la 100 sclipiri pe minut.
 
2. Aeronavele sanitare ar trebui să fie echipate cu luminile necesare pentru a face vizibil semnalul luminos în toate direcțiile posibile.
 
3. În lipsă unui acord special între părțile la conflict prin care ș-ar rezervă utilizarea luminilor albastre intermitente pentru identificarea vehiculelor, navelor și ambarcațiunilor sanitare, întrebuințarea acestor semnale pentru alte vehicule sau nave nu este interzisa.
 
'''Art. 7. - Semnal radio'''
 
1. Semnalul radio constă intr-un mesaj radiotelefonic sau radiotelegrafic, precedat de un semnal distinctiv de prioritate, care trebuie definit și aprobat de către o conferință administrativa mondiala de radiocomunicații a Uniunii Internaționale a Telecomunicațiilor. Acest semnal este emis de trei ori înaintea indicativului de apel al transportului sanitar în cauza. Mesajul este emis în engleză la intervale corespunzătoare, pe una sau mai multe frecvente specificate, așa cum este prevăzut în paragraful 3. Semnalul de prioritate este rezervat în exclusivitate unităților și mijloacelor de transport sanitare.
 
2. Mesajul radio, precedat de semnalul distinctiv de prioritate prevăzut în paragraful 1, conține următoarele elemente:
 
a) indicativul de apel al mijlocului de transport sanitar;
 
b) poziția mijlocului de transport sanitar;
 
c) numărul și tipul mijloacelor de transport sanitare;
 
d) itinerariul ales;
 
e) durata călătoriei și oră de plecare și de sosire prevăzute, după caz;
 
f) alte informații, precum altitudinea de zbor, frecventele radioelectronice supravegheate, limbajele convenționale, modurile și codurile sistemelor de radiolocație secundare de supraveghere.
 
3. Pentru a facilita comunicațiile vizate în paragrafele 1 și 2, ca și comunicațiile vizate în art. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 și 31 ale protocolului, înaltele părți contractante, părțile la conflict sau una din părțile la un conflict, acționând de comun acord sau izolat, pot defini, în conformitate cu tabelul de repartiție al benzilor de frecventa figurând în Regulamentul radiocomunicațiilor, anexat la Convenția internațională de telecomunicații, și pot publică frecventele naționale pe care le aleg pentru aceste comunicații. Aceste frecvente trebuie să fie notificate Uniunii Internaționale a Telecomunicațiilor, în conformitate cu procedură aprobata de către Conferință administrativa mondiala a radiocomunicațiilor.
 
'''Art. 8. - Identificarea prin mijloace electronice'''
 
1. Sistemul secundar de radiolocație de supraveghere (Ș.Ș.R.), așa cum este specificat în anexa nr. 10 a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic, poate fi utilizat pentru a identifică și a urmări zborul unei aeronave sanitare. Modul și codul Ș.Ș.R., rezervat utilizării exclusive de către aeronavele sanitare, trebuie să fie definite de înaltele părți contractante, de părțile la conflict sau de una dintre părțile la conflict, acționând de comun acord sau izolat, în conformitate cu procedurile de recomandat de către Organizația Aviației Civile Internaționale.
 
2. Părțile la conflict pot, printr-un acord special, să adopte, pentru utilizarea între ele, un sistem electronic analog celui pentru identificarea vehiculelor și a navelor și ambarcațiunilor sanitare.
 
 
Cap. 4


      ---------------------------------------------------------------------
Comunicații
        Stampila            Semnatura sau amprenta degetului mare
                                    al titularului sau ambele
      ---------------------------------------------------------------------


    CAP. 2
    Semnul distinctiv


    Art. 3
'''Art. 9. - Radiocomunicații'''
    Forma si natura
    1. Semnul distinctiv (rosu pe fond alb) trebuie sa fie suficient de mare, potrivit imprejurarilor. Inaltele parti contractante pot sa se inspire pentru forma Crucii, Semilunii sau Leului si Soarelui din modelele de la figura 2.
    2. Noaptea si pe timp cu vizibilitate redusa, semnul distinctiv va putea fi luminat; de asemenea, el va putea fi facut din materiale care sa permita recunoasterea sa prin mijloace tehnice de detectie.


    Fig. 2. - Semne distinctive in rosu pe fond alb
Semnalul de prioritate prevăzut de art. 7 al prezentului regulament va putea precede radiocomunicațiile corespunzătoare ale unităților sanitare și ale mijloacelor de transport sanitare pentru aplicarea procedurilor folosite în conformitate cu art. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 și 31 ale protocolului.
              --------------------------------------


    Art. 4
'''Art. 10. - Utilizarea codurilor internaționale'''
    Utilizare
    1. Semnul distinctiv va fi, in masura posibilului, aplicat pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibil din toate directiile si de la o distanta cit mai mare.
    2. Sub rezerva instructiunilor autoritatilor competente, personalul sanitar si religios care se achita de sarcinile sale pe cimpul de lupta trebuie sa fie echipat, in masura posibilului, cu acoperamint de cap si cu imbracaminte avind semnul distinctiv.


    CAP. 3
Unitățile și mijloacele de transport sanitare pot să utilizeze, de asemenea, codurile și semnalele stabilite de către Uniunea Internațională a Telecomunicațiilor, Organizația Internațională a Aviației Civile și Organizația Interguvernamentala Consultativa a Navigației Maritime. În acest caz, aceste coduri și semnale sunt utilizate în conformitate cu normele, practicile și procedurile stabilite de aceste organizații.
    Semnale distinctive


    Art. 5
'''Art. 11. - Alte mijloace de comunicație'''
    Utilizare facultativa
    1. Sub rezerva dispozitiilor art. 6 al prezentului regulament, semnalele definite in prezentul capitol pentru uzul exclusiv al unitatilor si mijloacelor de transport sanitare nu trebuie sa fie utilizate in alte scopuri. Intrebuintarea tuturor semnalelor prevazute in prezentul capitol este facultativa.
    2. Aeronavele sanitare temporare care, din lipsa de timp sau datorita caracteristicilor lor, nu pot fi marcate cu semnul distinctiv, pot utiliza semnalele distinctive autorizate in prezentul capitol. Totusi, metoda de semnalizare cea mai eficienta in vederea identificarii si a recunoasterii sale consta in intrebuintarea unui semnal vizual, fie semnul distinctiv, fie semnalul luminos definit in art. 6, fie ambele, completate cu alte semnale mentionate in art. 7 si 8 ale prezentului regulament.
    Art. 6
    Semnal luminos
    1. Semnalul luminos, constind intr-o lumina albastra intermitenta, este destinat utilizarii de catre aeronavele sanitare pentru a-si semnala identitatea. Nici o alta aeronava nu poate utiliza acest semnal. Culoarea albastra recomandata se obtine cu ajutorul coordonatelor tricromatice de mai jos:
    - limita verde - y = 0,065 + 0,805 x
    - limita alb - y = 0,400 - x
    - limita purpuriu - x = 0,133 + 0,600 Y
    Frecventa recomandata a sclipirilor luminoase albastre este de 60 la 100 sclipiri pe minut.
    2. Aeronavele sanitare ar trebui sa fie echipate cu luminile necesare pentru a face vizibil semnalul luminos in toate directiile posibile.
    3. In lipsa unui acord special intre partile la conflict prin care s-ar rezerva utilizarea luminilor albastre intermitente pentru identificarea vehiculelor, navelor si ambarcatiunilor sanitare, intrebuintarea acestor semnale pentru alte vehicule sau nave nu este interzisa.
    Art. 7
    Semnal radio
    1. Semnalul radio consta intr-un mesaj radiotelefonic sau radiotelegrafic, precedat de un semnal distinctiv de prioritate, care trebuie definit si aprobat de catre o conferinta administrativa mondiala de radiocomunicatii a Uniunii Internationale a Telecomunicatiilor. Acest semnal este emis de trei ori inaintea indicativului de apel al transportului sanitar in cauza. Mesajul este emis in engleza la intervale corespunzatoare, pe una sau mai multe frecvente specificate, asa cum este prevazut in paragraful 3. Semnalul de prioritate este rezervat in exclusivitate unitatilor si mijloacelor de transport sanitare.
    2. Mesajul radio, precedat de semnalul distinctiv de prioritate prevazut in paragraful 1, contine urmatoarele elemente:
    a) indicativul de apel al mijlocului de transport sanitar;
    b) pozitia mijlocului de transport sanitar;
    c) numarul si tipul mijloacelor de transport sanitare;
    d) itinerariul ales;
    e) durata calatoriei si ora de plecare si de sosire prevazute, dupa caz;
    f) alte informatii, precum altitudinea de zbor, frecventele radioelectronice supravegheate, limbajele conventionale, modurile si codurile sistemelor de radiolocatie secundare de supraveghere.
    3. Pentru a facilita comunicatiile vizate in paragrafele 1 si 2, ca si comunicatiile vizate in art. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 si 31 ale protocolului, inaltele parti contractante, partile la conflict sau una din partile la un conflict, actionind de comun acord sau izolat, pot defini, in conformitate cu tabelul de repartitie al benzilor de frecventa figurind in Regulamentul radiocomunicatiilor, anexat la Conventia internationala de telecomunicatii, si pot publica frecventele nationale pe care le aleg pentru aceste comunicatii. Aceste frecvente trebuie sa fie notificate Uniunii Internationale a Telecomunicatiilor, in conformitate cu procedura aprobata de catre Conferinta administrativa mondiala a radiocomunicatiilor.
    Art. 8
    Identificarea prin mijloace electronice
    1. Sistemul secundar de radiolocatie de supraveghere (S.S.R.), asa cum este specificat in anexa nr. 10 a Conventiei de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviatia civila internationala, adusa la zi periodic, poate fi utilizat pentru a identifica si a urmari zborul unei aeronave sanitare. Modul si codul S.S.R., rezervat utilizarii exclusive de catre aeronavele sanitare, trebuie sa fie definite de inaltele parti contractante, de partile la conflict sau de una dintre partile la conflict, actionind de comun acord sau izolat, in conformitate cu procedurile de recomandat de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
    2. Partile la conflict pot, printr-un acord special, sa adopte, pentru utilizarea intre ele, un sistem electronic analog celui pentru identificarea vehiculelor si a navelor si ambarcatiunilor sanitare.


    CAP. 4
Atunci cînd o radiocomunicație bilaterala nu este posibila, pot fi utilizate semnalele prevăzute de către Codul internațional al semnalelor adoptat de către Organizația Interguvernamentala Consultativa a Navigației Maritime sau în anexa pertinenta a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic.
    Comunicatii


    Art. 9
'''Art. 12. - Planuri de zbor'''
    Radiocomunicatii
    Semnalul de prioritate prevazut de art. 7 al prezentului regulament va putea precede radiocomunicatiile corespunzatoare ale unitatilor sanitare si ale mijloacelor de transport sanitare pentru aplicarea procedurilor folosite in conformitate cu art. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 si 31 ale protocolului.
    Art. 10
    Utilizarea codurilor internationale
    Unitatile si mijloacele de transport sanitare pot sa utilizeze, de asemenea, codurile si semnalele stabilite de catre Uniunea Internationala a Telecomunicatiilor, Organizatia Internationala a Aviatiei Civile si Organizatia Interguvernamentala Consultativa a Navigatiei Maritime. In acest caz, aceste coduri si semnale sint utilizate in conformitate cu normele, practicile si procedurile stabilite de aceste organizatii.
    Art. 11
    Alte mijloace de comunicatie
    Atunci cind o radiocomunicatie bilaterala nu este posibila, pot fi utilizate semnalele prevazute de catre Codul international al semnalelor adoptat de catre Organizatia Interguvernamentala Consultativa a Navigatiei Maritime sau in anexa pertinenta a Conventiei de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviatia civila internationala, adusa la zi periodic.
    Art. 12
    Planuri de zbor
    Acordurile si notificarile referitoare la planurile de zbor prevazute in art. 29 al protocolului trebuie, pe cit posibil, sa fie formulate in conformitate cu procedurile stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
    Art. 13
    Semnale si proceduri pentru interceptarea aeronavelor sanitare
    Daca este utilizata o aeronava de interceptare pentru a identifica o aeronava sanitara in zbor sau pentru a o soma sa aterizeze, in aplicarea art. 30 si 31 ale protocolului, procedurile normalizate de interceptare vizuala si radio, prescrise in anexa nr. 2 a Conventiei de la Chicago din 7 decembrie 1944, referitoare la aviatia civila internationala, adusa la zi periodic, vor trebui sa fie utilizate de aeronava de interceptare si de aeronava sanitara.


    CAP. 5
Acordurile și notificările referitoare la planurile de zbor prevăzute în art. 29 al protocolului trebuie, pe cit posibil, să fie formulate în conformitate cu procedurile stabilite de Organizația Aviației Civile Internaționale.
    Protectia civila


    Art. 14
'''Art. 13. - Semnale și proceduri pentru interceptarea aeronavelor sanitare'''
    Cartea de identitate
    1. Cartea de identitate a personalului protectiei civile mentionata in art. 66 paragraful 3 al protocolului este reglementata de catre dispozitiile pertinente ale art. 1 al prezentului regulament.
    2. Cartea de identitate a personalului protectiei civile va putea sa se conformeze modelului reprezentat in figura 3.
    3. Daca personalul protectiei civile este autorizat sa poarte arme individuale usoare, cartile de identitate vor trebui sa faca o mentiune corespunzatoare.


    Fig. 3 - Model de carte de identitate a personalului protectiei civile
Dacă este utilizata o aeronavă de interceptare pentru a identifică o aeronavă sanitara în zbor sau pentru a o soma să aterizeze, în aplicarea art. 30 și 31 ale protocolului, procedurile normalizate de interceptare vizuala și radio, prescrise în anexa nr. 2 a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944, referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic, vor trebui să fie utilizate de aeronavă de interceptare și de aeronavă sanitara.
            (format 74 mm x 105 mm)


    __________________                                      ________________
 
   |      / \        |      (spatiu prevazut pentru        |      / \      |
Cap. 5
   |    /    \      |      numele tarii si al autoritatii |    /    \    |
 
   |  /        \    |    care elibereaza cartea)        |  /        \  |
Protecția civilă
 
 
'''Art. 14. - Cartea de identitate'''
 
1. Cartea de identitate a personalului protecției civile mentionata în art. 66 paragraful 3 al protocolului este reglementata de către dispozițiile pertinente ale art. 1 al prezentului regulament.
 
2. Cartea de identitate a personalului protecției civile va putea să se conformeze modelului reprezentat în figura 3.
 
3. Dacă personalul protecției civile este autorizat să poarte arme individuale ușoare, cărțile de identitate vor trebui să facă o mențiune corespunzătoare.
 
 
Fig. 3 - Model de carte de identitate a personalului protecției civile
 
        (format 74 mm x 105 mm)
 
 
__________________                                      ________________
   |      / \        |      (spațiu prevăzut pentru        |      / \      |
   |    /    \      |      numele tarii și al autorității |    /    \    |
   |  /        \    |    care eliberează cartea)        |  /        \  |
   | -------------    |                                    |  ------------- |
   | -------------    |                                    |  ------------- |
   |__________________|                                    |________________|
   |__________________|                                    |________________|


                            CARTEA DE IDENTITATE
                      a personalului protectiei civile
    Numele .................................................
    Data nasterii (sau virsta) .............................
    Nr. de inmatriculare (eventual) ........................
    Titularul prezentei carti este protejat de conventiile de la Geneva din 12 august 1949 si de Protocolul aditional la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protectia victimelor conflictelor armate internationale (Protocol I) in calitate de ................................
    Data emiterii ................... cartea nr. ...........
                                    Semnatura autoritatii
                                    care a eliberat cartea
    Data de expirare ........................


            Verso la cartea de identitate
                        CARTEA De Identitate
 
                  a personalului protecției civile
 
Numele .................................................
 
Data nașterii (sau virsta) .............................
 
Nr. de înmatriculare (eventual) ........................
 
Titularul prezentei cărți este protejat de convențiile de la Geneva din 12 august 1949 și de Protocolul adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protecția victimelor conflictelor armate internaționale (Protocol I) în calitate de ................................
 
Data emiterii ................... cartea nr. ...........
 
                                Semnătură autorității
 
                                care a eliberat cartea
 
Data de expirare ........................
 
 
        Verso la cartea de identitate
   ...........................................
   ...........................................
    Talia            Ochii      Parul
 
Talia            Ochii      Parul
   ............................................
   ............................................
   Alte semne distinctive sau informatii .....
   Alte semne distinctive sau informații .....
   ............................................
   ............................................
   ............................................
   ............................................
   ............................................
   ............................................
   Detinere de arme ...........................
   Deținere de arme ...........................
   ............................................
   ............................................


        FOTOGRAFIA TITULARULUI


   Stampila        Semnatura sau amprenta
    Fotografia Titularului
                  degetului mare al titularului
 
                  sau ambele
   Stampila        Semnătură sau amprenta
 
              degetului mare al titularului
 
              sau ambele
 
 
'''Art. 15. - Semnul distinctiv internațional'''
 
1. Semnul distinctiv internațional al protecției civile, prevăzut în art. 66 paragraful 4 al protocolului, este un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu. El este reprezentat în figura 4 de mai jos:
 
    _______________________
 
  |          / \          |
 
  |        /    \        |


    Art. 15
  |      /        \      |
    Semnul distinctiv international
    1. Semnul distinctiv international al protectiei civile, prevazut in art. 66 paragraful 4 al protocolului, este un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu. El este reprezentat in figura 4 de mai jos:
        _______________________
      |          / \          |
      |        /    \        |
      |      /        \      |
      |    -------------    |
      |_______________________|


     Fig. 4 - Triunghi albastru pe fond portocaliu
  |     -------------    |


    2. Este recomandat:
  |_______________________|
    a) daca triunghiul albastru se afla pe un drapel, pe o brasarda sau purtat pe spate, drapelul, brasarda sau esarfa de spate se constituie pe fond portocaliu;
    b) ca unul din virfurile triunghiului sa fie indreptat in sus, pe verticala;
    c) ca nici un virf al triunghiului sa nu atinga marginea fondului portocaliu.
    3. Semnul distinctiv international trebuie sa fie suficient de mare, potrivit imprejurarilor. Semnul trebuie pus, in masura posibilului, pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibile din toate directiile posibile si cit mai departe. Sub rezerva instructiunilor autoritatilor competente, personalul protectiei civile trebuie sa fie echipat, in masura posibilului, cu acoperaminte de cap si imbracaminte prevazute cu semnul distinctiv international. Noaptea sau pe timp de vizibilitate redusa, semnul va putea fi luminat sau iluminat; el va putea fi facut si din materiale ce-l vor putea face recunoscut prin mijloace tehnice de detectie.


    CAP. 6
    Lucrari si instalatii continind forte periculoase


    Art. 16
Fig. 4 - Triunghi albastru pe fond portocaliu
    Semnul special international
    1. Semnul special international pentru lucrarile si instalatiile continind forte periculoase, prevazut in paragraful 7 din art. 56 al protocolului, consta intr-un grup de trei cercuri de culoare portocalie intensa, de aceeasi dimensiune, dispuse pe aceeasi axa, distanta dintre cercuri fiind egala cu raza, ca in figura 5 de mai jos.
    2. Semnul trebuie sa fie suficient de mare, potrivit imprejurarilor. Atunci cind este aplicat pe o suprafata mare, semnul poate fi repetat suficient de des, potrivit imprejurarilor. In masura posibilului, trebuie sa fie aplicat pe drapele sau pe suprafete plane, astfel incit sa fie vizibil din toate directiile si cit mai departe.
    3. Pe un drapel, distanta intre limitele exterioare ale semnului si marginile adiacente ale drapelului va fi egala cu raza cercurilor. Drapelul va fi dreptunghiular si va avea fondul alb.
    4. Noaptea sau pe timp cu vizibilitate redusa, semnul va putea fi luminat sau iluminat; el va putea fi facut din materiale care vor permite recunoasterea sa prin mijloace tehnice de detectie.
        ...              ...            ...
      .    .          .    .        .    .
        ...              ...            ...


     Fig. 5 - Semnul special international pentru lucrari si instalatii continind forte periculoase.
 
2. Este recomandat:
 
a) dacă triunghiul albastru se află pe un drapel, pe o brasardă sau purtat pe spate, drapelul, brasardă sau eșarfă de spate se constituie pe fond portocaliu;
 
b) ca unul din virfurile triunghiului să fie îndreptat în sus, pe verticala;
 
c) ca nici un vârf al triunghiului să nu atingă marginea fondului portocaliu.
 
3. Semnul distinctiv internațional trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Semnul trebuie pus, în masura posibilului, pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibile din toate direcțiile posibile și cit mai departe. Sub rezervă instrucțiunilor autorităților competente, personalul protecției civile trebuie să fie echipat, în masura posibilului, cu acoperăminte de cap și îmbrăcăminte prevăzute cu semnul distinctiv internațional. Noaptea sau pe timp de vizibilitate redusa, semnul va putea fi luminat sau iluminat; el va putea fi făcut și din materiale ce-l vor putea face recunoscut prin mijloace tehnice de detecție.
 
 
Cap. 6
 
Lucrări și instalații conținând forțe periculoase
 
 
'''Art. 16. - Semnul special internațional'''
 
1. Semnul special internațional pentru lucrările și instalațiile conținând forțe periculoase, prevăzut în paragraful 7 din art. 56 al protocolului, constă intr-un grup de trei cercuri de culoare portocalie intensa, de aceeași dimensiune, dispuse pe aceeași axa, distanta dintre cercuri fiind egala cu rază, ca în figura 5 de mai jos.
 
2. Semnul trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Atunci cînd este aplicat pe o suprafata mare, semnul poate fi repetat suficient de des, potrivit împrejurărilor. În masura posibilului, trebuie să fie aplicat pe drapele sau pe suprafețe plane, astfel incit să fie vizibil din toate direcțiile și cit mai departe.
 
3. Pe un drapel, distanta între limitele exterioare ale semnului și marginile adiacente ale drapelului va fi egala cu rază cercurilor. Drapelul va fi dreptunghiular și va avea fondul alb.
 
4. Noaptea sau pe timp cu vizibilitate redusa, semnul va putea fi luminat sau iluminat; el va putea fi făcut din materiale care vor permite recunoașterea să prin mijloace tehnice de detecție.
 
    ...              ...            ...
 
  .    .          .    .        .     .
 
    ...              ...            ...
 
 
Fig. 5 - Semnul special internațional pentru lucrări și instalații conținând forțe periculoase.




===== Anexa Nr. II =====
===== Anexa Nr. II =====


                        CARTEA DE IDENTITATE
                  a ziaristului in misiune periculoasa


    Exteriorul cartii de identitate
                    CARTEA De Identitate
 
              a ziaristului în misiune periculoasa
 
 
Exteriorul cartii de identitate
 
 
(Numele tarii care a eliberat aceasta carte)
 
Carte de identitate de ziarist în misiune periculoasa
 
 
Nota:
 
(în limbile engleză, araba, franceză, rusă și spaniola).
 
 
Prezenta carte de identitate este eliberata ziariștilor în misiune profesionala periculoasa în zonele de conflict armat. Purtătorul are drept să fie tratat ca persoană civilă potrivit convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și protocolului lor adițional I. Cartea trebuie să fie purtata tot timpul de către titularul sau. Dacă acesta este arestat, el o va remite imediat autorităților care îl dețin, cu scopul ca acestea să-l poată identifică.
 
Interiorul cartii
 
 
Eliberata de (autoritatea competență) .....................................


    (Numele tarii care a eliberat aceasta carte)
Locul .....................................................................
    Carte de identitate de ziarist in misiune periculoasa


    Nota:
Data ......................................................................
    (in limbile engleza, araba, franceza, rusa si spaniola).


    Prezenta carte de identitate este eliberata ziaristilor in misiune profesionala periculoasa in zonele de conflict armat. Purtatorul are drept sa fie tratat ca persoana civila potrivit conventiilor de la Geneva din 12 august 1949 si protocolului lor aditional I. Cartea trebuie sa fie purtata tot timpul de catre titularul sau. Daca acesta este arestat, el o va remite imediat autoritatilor care il detin, cu scopul ca acestea sa-l poata identifica.
Loc pentru fotografie cu stampila autorității emitente
    Interiorul cartii


    Eliberata de (autoritatea competenta) .....................................
    Locul .....................................................................
    Data ......................................................................
    Loc pentru fotografie cu stampila autoritatii emitente


    Semnatura titularului .....................................................
Semnătură titularului .....................................................
    Numele ....................................................................
 
    Prenumele .................................................................
Numele ....................................................................
    Locul si data nasterii ....................................................
 
    Corespondent al ...........................................................
Prenumele .................................................................
    Categorie profesionala ....................................................
 
    Durata valabilitatii ......................................................
Locul și data nașterii ....................................................
    Inaltimea ........................ Ochii ..................................
 
    Greutatea ........................ Parul ..................................
Corespondent al ...........................................................
    Grupa de singe ................... Factorul Rh ............................
 
    Religia (facultativ) ......................................................
Categorie profesionala ....................................................
    Amprente digitale (facultativ) ............................................
 
    Deget aratator stinga                       Deget aratator dreapta
Durata valabilității ......................................................
    Semne particulare de identificare .........................................
 
    ...........................................................................
Înălțimea ........................ Ochii ..................................
    ...........................................................................
 
Greutatea ........................ Parul ..................................
 
Grupa de sânge ................... Factorul Rh ............................
 
Religia (facultativ) ......................................................
 
Amprente digitale (facultativ) ............................................
 
Deget arătător stingă                       Deget arătător dreaptă
 
Semne particulare de identificare .........................................
 
...........................................................................
 
...........................................................................




Linia 1.325: Linia 2.060:
<center> '''Protocol adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate fără caracter internațional''' </center>
<center> '''Protocol adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate fără caracter internațional''' </center>


                        TABLA DE MATERII
 
                                                                Pagina
                    TABLA De Materii
                                                                -------
 
                                                            Pagina
 
                                                            -------
   Preambul .....................................................  34
   Preambul .....................................................  34
                      TITLUL I
            DOMENIUL DE APLICARE A PREZENTULUI PROTOCOL
  Articolul  1 - Domeniul de aplicare material .................  34
  Articolul  2 - Domeniul de aplicare personal .................  34
  Articolul  3 - Neinterventia .................................  34
                      TITLUL II
                  TRATAMENTUL UMAN
  Articolul  4 - Garantii fundamentale .........................  34
  Articolul  5 - Persoane lipsite de libertate .................  35
  Articolul  6 - Urmarirea penala ..............................  35
                      TITLUL III
                RANITI, BOLNAVI, NAUFRAGIATI
  Articolul  7 - Protectie si ingrijire ........................  36
  Articolul  8 - Cautarea ......................................  36
  Articolul  9 - Protectia personalului sanitar si religios ....  36
  Articolul 10 - Protectia generala a misiunii medicale ........  36
  Articolul 11 - Protectia unitatilor si mijloacelor de transport
                sanitar .......................................  36
  Articolul 12 - Semn distinctiv ...............................  36
                      TITLUL IV
                  POPULATIA CIVILA
  Articolul 13 - Protectia populatiei civile ...................  36
  Articolul 14 - Protectia bunurilor indispensabile pentru
                supravietuirea populatiei civile ..............  36
  Articolul 15 - Protectia lucrarilor si instalatiilor care contin
                forte periculoase .............................  37
  Articolul 16 - Protectia bunurilor culturale si a lacasurilor
                de cult .......................................  37
  Articolul 17 - Interzicerea deplasarilor fortate .............  37
  Articolul 18 - Societati de ajutorare si actiuni de asistenta  37
                      TITLUL V
                    DISPOZITII FINALE
  Articolul 19 - Difuzare ......................................  37
  Articolul 20 - Semnare .......................................  37
  Articolul 21 - Ratificare ....................................  37
  Articolul 22 - Aderare .......................................  37
  Articolul 23 - Intrare in vigoare ............................  37
  Articolul 24 - Amendamente ...................................  37
  Articolul 25 - Denuntare .....................................  38
  Articolul 26 - Notificari ....................................  38
  Articolul 27 - Inregistrare ..................................  38
  Articolul 28 - Texte autentice ...............................  38


                            PREAMBUL
                  Titlul I
    Inaltele parti contractante,
 
    reamintind ca principiile umanitare cuprinse in art. 3 comun al conventiilor de la Geneva din 12 august 1949 constituie fundamentul respectarii persoanei umane in caz de conflict armat fara caracter international,
        Domeniul De Aplicare A Prezentului Protocol
    reamintind, de asemenea, ca instrumentele internationale referitoare la drepturile omului ofera persoanei umane o protectie fundamentala,
* Articolul  1 - Domeniul de aplicare material .................  34
    subliniind necesitatea de a asigura o mai buna protectie victimelor unor astfel de conflicte armate,
* Articolul  2 - Domeniul de aplicare personal .................  34
    reamintind ca, in cazurile neprevazute de dreptul in vigoare, persoana umana ramine sub incidenta principiilor umanitare si exigentelor constiintei publice,
* Articolul  3 - Neintervenția .................................  34
    au convenit urmatoarele:
 
                  Titlul II
 
              Tratamentul Uman
* Articolul  4 - Garanții fundamentale .........................  34
* Articolul  5 - Persoane lipsite de libertate .................  35
* Articolul  6 - Urmărirea penală ..............................  35
 
                  Titlul III
 
            Răniți, Bolnavi, Naufragiați
* Articolul  7 - Protecție și îngrijire ........................  36
* Articolul  8 - Căutarea ......................................  36
* Articolul  9 - Protecția personalului sanitar și religios ....  36
* Articolul 10 - Protecția generala a misiunii medicale ........  36
* Articolul 11 - Protecția unităților și mijloacelor de transport
 
            sanitar .......................................  36
* Articolul 12 - Semn distinctiv ...............................  36
 
                  Titlul IV
 
              Populația CIVILĂ
* Articolul 13 - Protecția populației civile ...................  36
* Articolul 14 - Protecția bunurilor indispensabile pentru
 
            supraviețuirea populației civile ..............  36
* Articolul 15 - Protecția lucrărilor și instalațiilor care conțin
 
            forțe periculoase .............................  37
* Articolul 16 - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor
 
            de cult .......................................  37
* Articolul 17 - Interzicerea deplasărilor forțate .............  37
* Articolul 18 - Societăți de ajutorare și acțiuni de asistență  37
 
                  Titlul V
 
                Dispoziții Finale
* Articolul 19 - Difuzare ......................................  37
* Articolul 20 - Semnare .......................................  37
* Articolul 21 - Ratificare ....................................  37
* Articolul 22 - Aderare .......................................  37
* Articolul 23 - Intrare în vigoare ............................  37
* Articolul 24 - Amendamente ...................................  37
* Articolul 25 - Denunțare .....................................  38
* Articolul 26 - Notificări ....................................  38
* Articolul 27 - Înregistrare ..................................  38
* Articolul 28 - Texte autentice ...............................  38
 
 
                        Preambul
 
Înaltele părți contractante,
 
reamintind ca principiile umanitare cuprinse în art. 3 comun al convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 constituie fundamentul respectării persoanei umane în caz de conflict armat fară caracter internațional,
 
reamintind, de asemenea, ca instrumentele internaționale referitoare la drepturile omului oferă persoanei umane o protecție fundamentala,
 
subliniind necesitatea de a asigură o mai buna protecție victimelor unor astfel de conflicte armate,
 
reamintind ca, în cazurile neprevăzute de dreptul în vigoare, persoană umana rămâne sub incidență principiilor umanitare și exigențelor conștiinței publice,
 
au convenit următoarele:
 
 
Titlul I
 
Domeniul De Aplicare A Prezentului Protocol
 
 
'''Art. 1. - Domeniul de aplicare material'''
 
1. Prezentul protocol, care dezvoltă și completează art. 3 comun al convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 fară a modifică condițiile sale de aplicare actuale, se va aplică la toate conflictele armate care nu cad sub incidență art. 1 al Protocolului adițional al convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protecția victimelor conflictelor armate internaționale (Protocolul I) și care se desfășoară pe teritoriul unei înalte părți contractante între forțele sale armate și forțe armate dizidente sau grupuri înarmate organizate care, sub conducerea unui comandament responsabil, exercită un asemenea control asupra unei părți a teritoriului sau, astfel incit să-i permită să desfășoare operațiuni militare susținute și coordonate și să aplice prezentul protocol.
 
2. Prezentul protocol nu se va aplică situațiilor de tensiune interna și tulburărilor interne cum sunt actele de dezordine publică, actele sporadice și izolate de violenta și alte acte analoge, care nu sunt conflicte armate.
 
'''Art. 2. - Domeniul de aplicare personal'''
 
1. Prezentul protocol se va aplică, fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil pentru motive de rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau de alta natură, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau alta situație sau oricare alt criteriu analog (denumit în continuare diferențiere cu caracter defavorabil), tuturor persoanelor afectate de un conflict armat în sensul art. 1.
 
2. La terminarea conflictului armat, toate persoanele care au făcut obiectul unei privațiuni de libertate sau al unei restricții de libertate pentru motive legate de acest conflict, precum și cele care ar face obiectul unor astfel de măsuri după conflict, pentru aceleași motive, se vor bucură de protecția prevazuta în art. 5 și 6 până la terminarea acestei privațiuni sau restricții de libertate.
 
'''Art. 3. - Neintervenția'''
 
1. Nici o dispoziție din prezentul protocol nu va putea fi invocata în scopul afectării suveranității unui stat sau a responsabilității ce revine guvernului de a acționa pentru menținerea sau restabilirea ordinii publice în stat sau pentru apărarea, prin toate mijloacele legitime, a unității naționale și integrității teritoriale a statului.
 
2. Nici o dispoziție a prezentului protocol nu va putea fi invocata pentru a justifică o intervenție directa sau indirecta oricare ar fi motivul, în conflictul armat sau în afacerile interne sau externe ale unei înalte părți contractante pe al cărei teritoriu are loc conflictul.
 
 
Titlul II
 
Tratamentul Uman
 
'''Art. 4. - Garanții fundamentale'''
 
1. Toate persoanele care nu participă în mod direct la ostilități sau care nu mai participă la acestea, indiferent ca sunt sau nu private de libertate, au dreptul să le fie respectata persoană lor, onoarea, convingerile și practicile lor religioase. Ele vor fi tratate cu umanism în toate împrejurările, fară nici o diferențiere cu caracter nefavorabil.
 
Este interzis să se ordone să nu mai fie supraviețuitori.
 
2. Fară încălcarea caracterului general al dispozițiilor precedente, următoarele acte cu privire la persoanele la care se referă paragraful 1 sunt și vor fi interzise în orice timp și loc:
 
a) atentatele împotriva vieții, sănătății și integrității fizice și morale a persoanelor, în special omuciderea și actele de cruzime ca tortura, mutilările sau orice forma de pedeapsă corporala;
 
b) pedepsele colective;
 
c) luarea de ostatici;
 
d) actele de terorism;
 
e) atentatele împotriva demnității personale, în special tratamentul umilitor și degradant, violul, prostituția silita și orice alta forma de atentat la pudoare;
 
f) sclavia și negoțul cu sclavi sub toate formele sale;
 
g) jefuirea;
 
h) amenințarea cu savirsirea actelor mai sus menționate.
 
3. Copiii vor primi îngrijirea și ajutoarele de care au nevoie, în special:
 
a) ei vor primi educație, inclusiv educația religioasa și morală, conform dorinței părinților sau, în lipsă acestora, a persoanelor care ii au în îngrijire;
 
b) se vor lua toate masurile corespunzătoare pentru a se facilita reunirea familiilor separate temporar;
 
c) copiii sub virsta de 15 ani nu vor fi recrutați în forțele sau grupurile armate și nu li se va permite să participe la ostilități;
 
d) ocrotirea specială prevazuta în acest articol pentru copiii sub virsta de 15 ani se va aplică în continuare dacă, în pofidă dispozițiilor alin. c), aceștia au participat direct la ostilități și au fost capturați;
 
e) se vor lua măsuri, dacă va fi cazul și ori de câte ori este posibil, cu consimțământul părinților sau al persoanelor care, în virtutea legii sau cutumei, au răspunderea principala pentru îngrijirea lor, pentru evacuarea temporara a copiilor din zona în care au loc luptele intr-o zona a tarii mai sigura și pentru ca aceștia să fie însoțiți de persoane care să vegheze asupra securității și bunăstării lor.
 
'''Art. 5. - Persoane lipsite de libertate'''
 
1. Pe lingă dispozițiile art. 4, se vor respectă ca un minimum următoarele dispoziții în ceea ce privește persoanele private de libertate pentru motive legate de conflictul armat, indiferent dacă acestea sunt internate sau deținute:
 
a) răniții și bolnavii vor fi tratați în conformitate cu art. 7;
 
b) persoanele la care se referă prezentul paragraf vor primi, în aceeași masura ca și populația civilă locala, alimente și apa potabila și vor beneficia de condiții de salubritate și igienă, precum și de protecție împotriva intemperiilor și pericolelor unui conflict armat;
 
c) ele vor fi autorizate să primească ajutoare individuale sau colective;
 
d) ele își vor putea practică religia și, cînd solicită și dacă este cazul, vor putea primi asistență spirituala din partea persoanelor, cum sunt preoții, care exercită funcții religioase;
 
e) în cazul în care vor fi puse să lucreze, ele se vor bucură de condiții de muncă și de garanții similare acelora de care se bucură populația civilă locala.
 
2. Cei care poartă răspunderea internării sau detenției persoanelor la care se referă paragraful 1 vor respectă, de asemenea, în limitele posibilităților, următoarele dispoziții referitoare la aceste persoane:
 
a) cu excepția cazurilor cînd barbatii și femeile unei aceleiași familii vor fi cazați în comun, femeile vor fi deținute în localuri diferite de cele destinate bărbaților și se vor află în supravegherea nemijlocita a femeilor;
 
b) persoanele menționate la paragraful 1 vor fi autorizate să trimita și să primească cărți poștale și scrisori, numărul acestora puțind fi limitat de către autoritatea competență, dacă aceasta consideră necesar;
 
c) locurile de internare și de detenție nu vor fi situate în apropierea zonei de luptă. Persoanele la care se referă paragraful 1 vor fi evacuate cînd locurile de internare sau de detenție vor fi expuse în mod deosebit pericolelor care rezultă din conflictul armat, cu condiția ca evacuarea să poată fi efectuata în condiții de suficienta securitate;
 
b) persoanele menționate vor beneficia de examinări medicale;
 
e) sănătatea lor fizica și psihica și integritatea lor corporala nu vor fi puse în pericol prin nici o acțiune sau omisiune nejustificate. În consecință, se interzice supunerea persoanelor la care se referă prezentul articol la orice intervenție medicala care nu este justificata de starea sănătății persoanei în cauza și care nu este în concordanță cu normele medicale general recunoscute ce se aplică în împrejurări medicale similare persoanelor aflate în libertate.
 
3. Persoanele care nu sunt cuprinse în dispozițiile paragrafului 1, dar a căror libertate este restrinsa, sub orice forma, din motive legate de conflictul armat, vor fi tratate în mod uman, conform dispozițiilor art. 4 și ale paragrafului 1 a), c) și d) și ale paragrafului 2 b) din prezentul articol.
 
4. Dacă se hotaraste eliberarea persoanelor care sunt private de libertate, cei care vor hotărî aceasta vor trebui să ia masurile necesare pentru garantarea securității acestora.
 
'''Art. 6. - Urmărirea penală'''
 
1. Prezentul articol se va aplică la urmărirea penală și la reprimarea infracțiunilor penale referitoare la conflictul armat.
 
2. Nu se va pronunță nici o condamnare și nu se va execută nici o pedeapsă fată de o persoană declarata vinovata de comiterea unei infracțiuni decât în baza unei sentințe pronunțate de un tribunal care să ofere garanțiile fundamentale de independență și imparțialitate. În mod deosebit:
 
a) procedură va asigură ca acuzatul să fie informat fară intirziere asupra detaliilor infracțiunii care i se imputa și va garanta acuzatului, înainte de proces și pe parcursul procesului, toate drepturile și mijloacele de apărare necesare;
 
b) nimeni nu va putea fi condamnat pentru o infracțiune decât pe baza răspunderii penale individuale;
 
c) nimeni nu va fi condamnat pentru acte sau omisiuni care, conform legilor naționale sau dreptului internațional, nu erau incriminate în momentul comiterii; de asemenea nu se va aplică o pedeapsă mai severa decât cea aplicabila în momentul comiterii infracțiunii. Dacă după comiterea infracțiunii, legea va dispune aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va beneficia de aceasta;
 
d) orice persoană acuzata de o infracțiune va fi considerata nevinovata până cînd i se va dovedi nevinovăția, conform legii;
 
e) orice persoană acuzata de o infracțiune va avea dreptul să fie prezenta la judecată;
 
f) nimeni nu va putea fi constrîns să depună mărturie împotriva lui însuși și nici să declare ca este vinovat.
 
3. Orice persoană condamnata va fi informata, în momentul condamnării, asupra drepturilor sale de a face recurs judiciar și de alt gen, precum și asupra termenelor în care poate să-și exercite aceste drepturi.
 
4. Pedeapsă cu moartea nu se va pronunță contra persoanelor care au virsta sub 18 ani în momentul infracțiunii, a femeilor însărcinate și a mamelor cu copii mici.
 
5. La încetarea ostilităților, autoritățile aflate la putere se vor strădui să acorde o amnistie cit mai larga posibila persoanelor care au luat parte la conflictul armat sau celor care sunt lipsite de libertate, fiind internate sau deținute, pentru motive legate de conflictul armat.
 
 
Titlul III
 
Răniți, Bolnavi, Naufragiați
 
'''Art. 7. - Protecție și îngrijire'''
 
1. Toți răniții, bolnavii și naufragiații, indiferent dacă au luat sau nu parte la conflictul armat, vor fi respectați și protejați.
 
2. În toate împrejurările, aceștia vor fi tratați uman și vor primi, în masura posibilului și cit mai repede posibil, îngrijirile medicale pe care le necesita starea lor. Nu se va face nici o distincție între aceștia, care să nu fie bazata pe criterii medicale.
 
'''Art. 8. - Căutarea'''
 
Întotdeauna, cînd împrejurările o permit, și în special după o luptă, vor fi luate, fară intirziere, toate masurile posibile pentru a se caută și adună răniții, bolnavii și naufragiații, pentru a-i proteja contra jefuirii și tratamentului necorespunzător și pentru a li se asigură îngrijirea necesara, precum și pentru a se caută morții, a se împiedică să fie jefuiți și pentru a li se asigură serviciul funebru.
 
'''Art. 9. - Protecția personalului sanitar și religios'''
 
1. Personalul sanitar și religios va fi respectat și protejat. El va primi integral întregul ajutor posibil pentru îndeplinirea sarcinilor sale și nu va fi obligat să îndeplinească sarcini incompatibile cu misiunea să umanitara.
 
2. Personalului sanitar nu i se va impune ca, pe timpul îndeplinirii misiunii sale, să dea prioritate tratamentului vreunei persoane, cu excepția cazurilor impuse de rațiuni de ordin medical.
 
'''Art. 10. - Protecția generala a misiunii medicale'''
 
1. Nimeni nu va fi pedepsit pentru a fi exercitat o activitate cu caracter medical conform deontologiei, oricare ar fi fost împrejurările sau beneficiarii acestei activități.
 
2. Persoanele care exercită o activitate medicala nu vor fi constrânse să comită acte sau să efectueze activități contrare deontologiei sau altor reguli medicale destinate să protejeze răniții și bolnavii, sau dispozițiilor prezentului protocol și nici să se abțină de la a îndeplini acte cerute de aceste norme sau dispoziții.
 
3. Sub rezervă dispozițiilor din legislația nationala, se vor respectă obligațiile profesionale ale persoanelor care exercită o activitate medicala în ceea ce privește informațiile pe care ar putea să le obțină în legătură cu răniții și bolnavii îngrijiți de ele.
 
4. Sub rezervă dispozițiilor din legislația nationala, nici o persoană care exercită o activitate medicala nu va putea fi sanctionata, în nici un fel, pentru faptul ca a refuzat sau ș-a abținut să furnizeze informații în legătură cu răniții și bolnavii pe care i-a îngrijit sau ii îngrijește.
 
'''Art. 11. - Protecția unităților și mijloacelor de transport sanitar'''
 
1. Unitățile sanitare și mijloacele de transport sanitar vor fi respectate și protejate în orice moment și nu vor face obiectul unor atacuri.
 
2. Protecția la care sunt îndreptățite unitățile și mijloacele de transport sanitar nu va înceta decât dacă acestea vor fi folosite în scopul de a îndeplini acte ostile, în afară sarcinilor lor umanitare. Totuși, protecția va înceta numai după ce ș-a dat un avertisment prin care, dacă este cazul, se stabilește un termen rezonabil și dacă un asemenea avertisment este ignorat.
 
'''Art. 12. - Semn distinctiv'''
 
Sub conducerea autorității competente în cauza, semnul distinctiv al Crucii Roșii, Semilunii Roșii, Leului și Soarelui Roșu pe un fundal alb va fi purtat ațiț de personalul sanitar și religios, cit și de unitățile și mijloacele de transport sanitare. Acesta trebuie să fie respectat în orice împrejurare. El nu trebuie să fie utilizat abuziv.
 
 
Titlul IV
 
Populația CIVILĂ
 
'''Art. 13. - Protecția populației civile'''
 
1. Populația civilă și persoanele civile se vor bucură de protecția generala împotriva pericolelor decurgând din operațiunile militare. Pentru a face efectiva aceasta protecție, se vor respectă, în toate împrejurările, următoarele norme.
 
2. Populația civilă ca atare, precum și persoanele civile, nu vor face obiectul atacurilor. Sint interzise actele de violenta sau amenințările cu violenta al căror scop principal este terorizarea populației civile.
 
3. Persoanele civile se vor bucură de protecția pe care le-o conferă acest titlu, în afară de cazul cînd participă în mod direct la ostilități și cit timp durează o astfel de participare.
 
'''Art. 14. - Protecția bunurilor indispensabile pentru supraviețuirea populației civile'''
 
Este interzis să se recurgă, ca mijloc de luptă, la înfometarea populației civile. În consecință, se interzice să se atace, să se distrugă sau să se facă inutilizabile, în acest scop, bunurile indispensabile pentru supraviețuirea populației civile, așa cum sunt produsele alimentare și zonele agricole care le produc, recoltele, animalele, instalațiile și rezervele de apa potabila și lucrările de irigații.
 
'''Art. 15. - Protecția lucrărilor și instalațiilor care conțin forțe periculoase'''
 
Lucrările sau instalațiile care conțin forțe periculoase cum sunt barajele, digurile și centralele nucleare pentru producerea energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar dacă ele constituie obiective militare, dacă astfel de atacuri pot produce eliberarea acestor forțe și cauza, în consecință, pierderi importante pentru populația civilă.
 
'''Art. 16. - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor de cult'''
 
Fară a prejudicia dispozițiile Convenției de la Haga din 14 mai 1954 cu privire la protecția bunurilor culturale în caz de conflict armat, este interzisa comiterea de acte de ostilitate îndreptate împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și folosirea lor în sprijinul activităților militare.
 
'''Art. 17. - Interzicerea deplasărilor forțate'''
 
1. Nu se va ordona strămutarea populației civile pentru motive legate de conflict, în afară de cazul cînd aceasta este impusa de securitatea persoanelor civile în cauza sau de rațiuni militare imperioase. Dacă o astfel de deplasare trebuie efectuata, se vor lua toate masurile posibile pentru ca populația civilă să aibă condiții satisfăcătoare de cazare, salubritate, igienă, securitate și alimentație.
 
2. Persoanele civile nu vor fi constrânse să părăsească propriul lor teritoriu pentru motive legate de conflict.
 
'''Art. 18. - Societăți de ajutorare și acțiuni de asistență'''
 
1. Societățile de ajutorare stabilite pe teritoriul înaltei părți contractante, așa cum sunt organizațiile de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) vor putea să-și ofere serviciile lor pentru îndeplinirea sarcinilor lor tradiționale fată de victimele conflictului armat. Populația civilă poate să se ofere, inclusiv din proprie inițiativă de a primi și îngriji răniții, bolnavii și refugiații.
 
2. Cînd populația civilă este afectata de privațiuni deosebite datorită lipsei aprovizionărilor indispensabile pentru supraviețuirea să, așa cum sunt alimentele și articolele sanitare, se vor întreprinde, cu consimțământul înaltei părți contractante interesate, acțiuni de asistență în favoarea populației civile, cu caracter exclusiv umanitar și imparțial și realizate fară nici un fel de diferențiere cu caracter defavorabil.
 
 
Titlul V
 
Dispoziții Finale
 
 
'''Art. 19. - Difuzare'''
 
Prezentul protocol va fi difuzat cit mai larg posibil.
 
'''Art. 20. - Semnare'''
 
Prezentul protocol va fi deschis spre semnare părților la convenție la șase luni după semnarea actului final și va rămâne deschis pentru o perioadă de douăsprezece luni.
 
'''Art. 21. - Ratificare'''
 
Prezentul protocol va fi ratificat de îndată ce va fi posibil. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Consiliul Federal Elvețian, depozitar al convențiilor.
 
'''Art. 22. - Aderare'''
 
Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricărei părți la convenții, nesemnatara a acestui protocol. Instrumentele de aderare vor fi depuse la depozitar.
 
'''Art. 23. - Intrare în vigoare'''
 
1. Prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea a doua instrumente de ratificare sau de aderare.
 
2. Pentru fiecare parte la convenții, care îl va ratifică sau va adera la el ulterior, prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea de către aceasta parte a instrumentului sau de ratificare sau de aderare.
 
'''Art. 24. - Amendamente'''
 
1. Oricare inalta parte contractanta va putea să propună amendamente la prezentul protocol. Textul oricărui proiect de amendament va fi comunicat depozitarului care, după consultarea tuturor înaltelor părți contractante și a Comitetului Internațional al Crucii Roșii va decide dacă este necesara convocarea unei conferințe pentru examinarea amendamentului propus.
 
2. Depozitarul va invită la aceasta conferință înaltele părți contractante și părțile la convenții, indiferent dacă sunt sau nu sunt semnatare ale prezentului protocol.
 
'''Art. 25. - Denunțare'''
 
1. În cazul în care o inalta parte contractanta ar denunță prezentul protocol, denunțarea nu va produce efecte decât la șase luni după primirea instrumentului de denunțare. Totuși, dacă la expirarea celor șase luni, partea care denunță se află intr-o situație prevazuta la art. 1, denunțarea nu va produce efecte decât la sfirsitul conflictului armat. Persoanele care au făcut obiectul unei privațiuni sau al unei restricții de libertate pe motive legate de acest conflict, vor continuă totuși să beneficieze de dispozițiile prezentului protocol până la eliberarea lor definitiva.
 
2. Denunțarea va fi notificata în scris depozitarului, care va informa înaltele părți contractante despre aceasta notificare.
 
'''Art. 26. - Notificări'''
 
Depozitarul va informa înaltele părți contractante și părțile la convenții, fie ca sunt sau nu sunt semnatare ale prezentului protocol, în legătură cu:
 
a) semnarea prezentului protocol și depunerea instrumentului de ratificare și de aderare, în conformitate cu art. 21 și 22;


    TITLUL I
b) data la care prezentul protocol va intra în vigoare în conformitate cu art. 23;
    DOMENIUL DE APLICARE A PREZENTULUI PROTOCOL


    Art. 1
c) comunicările și declarațiile primite în conformitate cu art. 24.
    Domeniul de aplicare material
    1. Prezentul protocol, care dezvolta si completeaza art. 3 comun al conventiilor de la Geneva din 12 august 1949 fara a modifica conditiile sale de aplicare actuale, se va aplica la toate conflictele armate care nu cad sub incidenta art. 1 al Protocolului aditional al conventiilor de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protectia victimelor conflictelor armate internationale (Protocolul I) si care se desfasoara pe teritoriul unei inalte parti contractante intre fortele sale armate si forte armate dizidente sau grupuri inarmate organizate care, sub conducerea unui comandament responsabil, exercita un asemenea control asupra unei parti a teritoriului sau, astfel incit sa-i permita sa desfasoare operatiuni militare sustinute si coordonate si sa aplice prezentul protocol.
    2. Prezentul protocol nu se va aplica situatiilor de tensiune interna si tulburarilor interne cum sint actele de dezordine publica, actele sporadice si izolate de violenta si alte acte analoge, care nu sint conflicte armate.
    Art. 2
    Domeniul de aplicare personal
    1. Prezentul protocol se va aplica, fara nici o diferentiere cu caracter defavorabil pentru motive de rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau de alta natura, origine nationala sau sociala, avere, nastere sau alta situatie sau oricare alt criteriu analog (denumit in continuare diferentiere cu caracter defavorabil), tuturor persoanelor afectate de un conflict armat in sensul art. 1.
    2. La terminarea conflictului armat, toate persoanele care au facut obiectul unei privatiuni de libertate sau al unei restrictii de libertate pentru motive legate de acest conflict, precum si cele care ar face obiectul unor astfel de masuri dupa conflict, pentru aceleasi motive, se vor bucura de protectia prevazuta in art. 5 si 6 pina la terminarea acestei privatiuni sau restrictii de libertate.
    Art. 3
    Neinterventia
    1. Nici o dispozitie din prezentul protocol nu va putea fi invocata in scopul afectarii suveranitatii unui stat sau a responsabilitatii ce revine guvernului de a actiona pentru mentinerea sau restabilirea ordinii publice in stat sau pentru apararea, prin toate mijloacele legitime, a unitatii nationale si integritatii teritoriale a statului.
    2. Nici o dispozitie a prezentului protocol nu va putea fi invocata pentru a justifica o interventie directa sau indirecta oricare ar fi motivul, in conflictul armat sau in afacerile interne sau externe ale unei inalte parti contractante pe al carei teritoriu are loc conflictul.


    TITLUL II
'''Art. 27. - Înregistrare'''
    TRATAMENTUL UMAN
    Art. 4
    Garantii fundamentale
    1. Toate persoanele care nu participa in mod direct la ostilitati sau care nu mai participa la acestea, indiferent ca sint sau nu private de libertate, au dreptul sa le fie respectata persoana lor, onoarea, convingerile si practicile lor religioase. Ele vor fi tratate cu umanism in toate imprejurarile, fara nici o diferentiere cu caracter nefavorabil.
    Este interzis sa se ordone sa nu mai fie supravietuitori.
    2. Fara incalcarea caracterului general al dispozitiilor precedente, urmatoarele acte cu privire la persoanele la care se refera paragraful 1 sint si vor fi interzise in orice timp si loc:
    a) atentatele impotriva vietii, sanatatii si integritatii fizice si morale a persoanelor, in special omuciderea si actele de cruzime ca tortura, mutilarile sau orice forma de pedeapsa corporala;
    b) pedepsele colective;
    c) luarea de ostatici;
    d) actele de terorism;
    e) atentatele impotriva demnitatii personale, in special tratamentul umilitor si degradant, violul, prostitutia silita si orice alta forma de atentat la pudoare;
    f) sclavia si negotul cu sclavi sub toate formele sale;
    g) jefuirea;
    h) amenintarea cu savirsirea actelor mai sus mentionate.
    3. Copiii vor primi ingrijirea si ajutoarele de care au nevoie, in special:
    a) ei vor primi educatie, inclusiv educatia religioasa si morala, conform dorintei parintilor sau, in lipsa acestora, a persoanelor care ii au in ingrijire;
    b) se vor lua toate masurile corespunzatoare pentru a se facilita reunirea familiilor separate temporar;
    c) copiii sub virsta de 15 ani nu vor fi recrutati in fortele sau grupurile armate si nu li se va permite sa participe la ostilitati;
    d) ocrotirea speciala prevazuta in acest articol pentru copiii sub virsta de 15 ani se va aplica in continuare daca, in pofida dispozitiilor alin. c), acestia au participat direct la ostilitati si au fost capturati;
    e) se vor lua masuri, daca va fi cazul si ori de cite ori este posibil, cu consimtamintul parintilor sau al persoanelor care, in virtutea legii sau cutumei, au raspunderea principala pentru ingrijirea lor, pentru evacuarea temporara a copiilor din zona in care au loc luptele intr-o zona a tarii mai sigura si pentru ca acestia sa fie insotiti de persoane care sa vegheze asupra securitatii si bunastarii lor.
    Art. 5
    Persoane lipsite de libertate
    1. Pe linga dispozitiile art. 4, se vor respecta ca un minimum urmatoarele dispozitii in ceea ce priveste persoanele private de libertate pentru motive legate de conflictul armat, indiferent daca acestea sint internate sau detinute:
    a) ranitii si bolnavii vor fi tratati in conformitate cu art. 7;
    b) persoanele la care se refera prezentul paragraf vor primi, in aceeasi masura ca si populatia civila locala, alimente si apa potabila si vor beneficia de conditii de salubritate si igiena, precum si de protectie impotriva intemperiilor si pericolelor unui conflict armat;
    c) ele vor fi autorizate sa primeasca ajutoare individuale sau colective;
    d) ele isi vor putea practica religia si, cind solicita si daca este cazul, vor putea primi asistenta spirituala din partea persoanelor, cum sint preotii, care exercita functii religioase;
    e) in cazul in care vor fi puse sa lucreze, ele se vor bucura de conditii de munca si de garantii similare acelora de care se bucura populatia civila locala.
    2. Cei care poarta raspunderea internarii sau detentiei persoanelor la care se refera paragraful 1 vor respecta, de asemenea, in limitele posibilitatilor, urmatoarele dispozitii referitoare la aceste persoane:
    a) cu exceptia cazurilor cind barbatii si femeile unei aceleiasi familii vor fi cazati in comun, femeile vor fi detinute in localuri diferite de cele destinate barbatilor si se vor afla in supravegherea nemijlocita a femeilor;
    b) persoanele mentionate la paragraful 1 vor fi autorizate sa trimita si sa primeasca carti postale si scrisori, numarul acestora putind fi limitat de catre autoritatea competenta, daca aceasta considera necesar;
    c) locurile de internare si de detentie nu vor fi situate in apropierea zonei de lupta. Persoanele la care se refera paragraful 1 vor fi evacuate cind locurile de internare sau de detentie vor fi expuse in mod deosebit pericolelor care rezulta din conflictul armat, cu conditia ca evacuarea sa poata fi efectuata in conditii de suficienta securitate;
    b) persoanele mentionate vor beneficia de examinari medicale;
    e) sanatatea lor fizica si psihica si integritatea lor corporala nu vor fi puse in pericol prin nici o actiune sau omisiune nejustificate. In consecinta, se interzice supunerea persoanelor la care se refera prezentul articol la orice interventie medicala care nu este justificata de starea sanatatii persoanei in cauza si care nu este in concordanta cu normele medicale general recunoscute ce se aplica in imprejurari medicale similare persoanelor aflate in libertate.
    3. Persoanele care nu sint cuprinse in dispozitiile paragrafului 1, dar a caror libertate este restrinsa, sub orice forma, din motive legate de conflictul armat, vor fi tratate in mod uman, conform dispozitiilor art. 4 si ale paragrafului 1 a), c) si d) si ale paragrafului 2 b) din prezentul articol.
    4. Daca se hotaraste eliberarea persoanelor care sint private de libertate, cei care vor hotari aceasta vor trebui sa ia masurile necesare pentru garantarea securitatii acestora.
    Art. 6
    Urmarirea penala
    1. Prezentul articol se va aplica la urmarirea penala si la reprimarea infractiunilor penale referitoare la conflictul armat.
    2. Nu se va pronunta nici o condamnare si nu se va executa nici o pedeapsa fata de o persoana declarata vinovata de comiterea unei infractiuni decit in baza unei sentinte pronuntate de un tribunal care sa ofere garantiile fundamentale de independenta si impartialitate. In mod deosebit:
    a) procedura va asigura ca acuzatul sa fie informat fara intirziere asupra detaliilor infractiunii care i se imputa si va garanta acuzatului, inainte de proces si pe parcursul procesului, toate drepturile si mijloacele de aparare necesare;
    b) nimeni nu va putea fi condamnat pentru o infractiune decit pe baza raspunderii penale individuale;
    c) nimeni nu va fi condamnat pentru acte sau omisiuni care, conform legilor nationale sau dreptului international, nu erau incriminate in momentul comiterii; de asemenea nu se va aplica o pedeapsa mai severa decit cea aplicabila in momentul comiterii infractiunii. Daca dupa comiterea infractiunii, legea va dispune aplicarea unei pedepse mai usoare, delicventul va beneficia de aceasta;
    d) orice persoana acuzata de o infractiune va fi considerata nevinovata pina cind i se va dovedi nevinovatia, conform legii;
    e) orice persoana acuzata de o infractiune va avea dreptul sa fie prezenta la judecata;
    f) nimeni nu va putea fi constrins sa depuna marturie impotriva lui insusi si nici sa declare ca este vinovat.
    3. Orice persoana condamnata va fi informata, in momentul condamnarii, asupra drepturilor sale de a face recurs judiciar si de alt gen, precum si asupra termenelor in care poate sa-si exercite aceste drepturi.
    4. Pedeapsa cu moartea nu se va pronunta contra persoanelor care au virsta sub 18 ani in momentul infractiunii, a femeilor insarcinate si a mamelor cu copii mici.
    5. La incetarea ostilitatilor, autoritatile aflate la putere se vor stradui sa acorde o amnistie cit mai larga posibila persoanelor care au luat parte la conflictul armat sau celor care sint lipsite de libertate, fiind internate sau detinute, pentru motive legate de conflictul armat.


    TITLUL III
1. După intrarea să în vigoare prezentul protocol va fi transmis de către depozitar Secretariatului Națiunilor Unite în scopul înregistrării și publicării lui, în conformitate cu art. 102 al Cartei Națiunilor Unite.
    RANITI, BOLNAVI, NAUFRAGIATI
    Art. 7
    Protectie si ingrijire
    1. Toti ranitii, bolnavii si naufragiatii, indiferent daca au luat sau nu parte la conflictul armat, vor fi respectati si protejati.
    2. In toate imprejurarile, acestia vor fi tratati uman si vor primi, in masura posibilului si cit mai repede posibil, ingrijirile medicale pe care le necesita starea lor. Nu se va face nici o distinctie intre acestia, care sa nu fie bazata pe criterii medicale.
    Art. 8
    Cautarea
    Intotdeauna, cind imprejurarile o permit, si in special dupa o lupta, vor fi luate, fara intirziere, toate masurile posibile pentru a se cauta si aduna ranitii, bolnavii si naufragiatii, pentru a-i proteja contra jefuirii si tratamentului necorespunzator si pentru a li se asigura ingrijirea necesara, precum si pentru a se cauta mortii, a se impiedica sa fie jefuiti si pentru a li se asigura serviciul funebru.
    Art. 9
    Protectia personalului sanitar si religios
    1. Personalul sanitar si religios va fi respectat si protejat. El va primi integral intregul ajutor posibil pentru indeplinirea sarcinilor sale si nu va fi obligat sa indeplineasca sarcini incompatibile cu misiunea sa umanitara.
    2. Personalului sanitar nu i se va impune ca, pe timpul indeplinirii misiunii sale, sa dea prioritate tratamentului vreunei persoane, cu exceptia cazurilor impuse de ratiuni de ordin medical.
    Art. 10
    Protectia generala a misiunii medicale
    1. Nimeni nu va fi pedepsit pentru a fi exercitat o activitate cu caracter medical conform deontologiei, oricare ar fi fost imprejurarile sau beneficiarii acestei activitati.
    2. Persoanele care exercita o activitate medicala nu vor fi constrinse sa comita acte sau sa efectueze activitati contrare deontologiei sau altor reguli medicale destinate sa protejeze ranitii si bolnavii, sau dispozitiilor prezentului protocol si nici sa se abtina de la a indeplini acte cerute de aceste norme sau dispozitii.
    3. Sub rezerva dispozitiilor din legislatia nationala, se vor respecta obligatiile profesionale ale persoanelor care exercita o activitate medicala in ceea ce priveste informatiile pe care ar putea sa le obtina in legatura cu ranitii si bolnavii ingrijiti de ele.
    4. Sub rezerva dispozitiilor din legislatia nationala, nici o persoana care exercita o activitate medicala nu va putea fi sanctionata, in nici un fel, pentru faptul ca a refuzat sau s-a abtinut sa furnizeze informatii in legatura cu ranitii si bolnavii pe care i-a ingrijit sau ii ingrijeste.
    Art. 11
    Protectia unitatilor si mijloacelor de transport sanitar
    1. Unitatile sanitare si mijloacele de transport sanitar vor fi respectate si protejate in orice moment si nu vor face obiectul unor atacuri.
    2. Protectia la care sint indreptatite unitatile si mijloacele de transport sanitar nu va inceta decit daca acestea vor fi folosite in scopul de a indeplini acte ostile, in afara sarcinilor lor umanitare. Totusi, protectia va inceta numai dupa ce s-a dat un avertisment prin care, daca este cazul, se stabileste un termen rezonabil si daca un asemenea avertisment este ignorat.
    Art. 12
    Semn distinctiv
    Sub conducerea autoritatii competente in cauza, semnul distinctiv al Crucii Rosii, Semilunii Rosii, Leului si Soarelui Rosu pe un fundal alb va fi purtat atit de personalul sanitar si religios, cit si de unitatile si mijloacele de transport sanitare. Acesta trebuie sa fie respectat in orice imprejurare. El nu trebuie sa fie utilizat abuziv.


    TITLUL IV
2. Depozitarul va informa, de asemenea, Secretariatul Națiunilor Unite asupra tuturor notificărilor și aderărilor pe care le va primi în legătură cu prezentul protocol.
    POPULATIA CIVILA
    Art. 13
    Protectia populatiei civile
    1. Populatia civila si persoanele civile se vor bucura de protectia generala impotriva pericolelor decurgind din operatiunile militare. Pentru a face efectiva aceasta protectie, se vor respecta, in toate imprejurarile, urmatoarele norme.
    2. Populatia civila ca atare, precum si persoanele civile, nu vor face obiectul atacurilor. Sint interzise actele de violenta sau amenintarile cu violenta al caror scop principal este terorizarea populatiei civile.
    3. Persoanele civile se vor bucura de protectia pe care le-o confera acest titlu, in afara de cazul cind participa in mod direct la ostilitati si cit timp dureaza o astfel de participare.
    Art. 14
    Protectia bunurilor indispensabile pentru supravietuirea populatiei civile
    Este interzis sa se recurga, ca mijloc de lupta, la infometarea populatiei civile. In consecinta, se interzice sa se atace, sa se distruga sau sa se faca inutilizabile, in acest scop, bunurile indispensabile pentru supravietuirea populatiei civile, asa cum sint produsele alimentare si zonele agricole care le produc, recoltele, animalele, instalatiile si rezervele de apa potabila si lucrarile de irigatii.
    Art. 15
    Protectia lucrarilor si instalatiilor care contin forte periculoase
    Lucrarile sau instalatiile care contin forte periculoase cum sint barajele, digurile si centralele nucleare pentru producerea energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar daca ele constituie obiective militare, daca astfel de atacuri pot produce eliberarea acestor forte si cauza, in consecinta, pierderi importante pentru populatia civila.
    Art. 16
    Protectia bunurilor culturale si a lacasurilor de cult
    Fara a prejudicia dispozitiile Conventiei de la Haga din 14 mai 1954 cu privire la protectia bunurilor culturale in caz de conflict armat, este interzisa comiterea de acte de ostilitate indreptate impotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lacasurilor de cult care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor si folosirea lor in sprijinul activitatilor militare.
    Art. 17
    Interzicerea deplasarilor fortate
    1. Nu se va ordona stramutarea populatiei civile pentru motive legate de conflict, in afara de cazul cind aceasta este impusa de securitatea persoanelor civile in cauza sau de ratiuni militare imperioase. Daca o astfel de deplasare trebuie efectuata, se vor lua toate masurile posibile pentru ca populatia civila sa aiba conditii satisfacatoare de cazare, salubritate, igiena, securitate si alimentatie.
    2. Persoanele civile nu vor fi constrinse sa paraseasca propriul lor teritoriu pentru motive legate de conflict.
    Art. 18
    Societati de ajutorare si actiuni de asistenta
    1. Societatile de ajutorare stabilite pe teritoriul inaltei parti contractante, asa cum sint organizatiile de Cruce Rosie (Semiluna Rosie, Leul si Soarele Rosu) vor putea sa-si ofere serviciile lor pentru indeplinirea sarcinilor lor traditionale fata de victimele conflictului armat. Populatia civila poate sa se ofere, inclusiv din proprie initiativa de a primi si ingriji ranitii, bolnavii si refugiatii.
    2. Cind populatia civila este afectata de privatiuni deosebite datorita lipsei aprovizionarilor indispensabile pentru supravietuirea sa, asa cum sint alimentele si articolele sanitare, se vor intreprinde, cu consimtamintul inaltei parti contractante interesate, actiuni de asistenta in favoarea populatiei civile, cu caracter exclusiv umanitar si impartial si realizate fara nici un fel de diferentiere cu caracter defavorabil.


    TITLUL V
'''Art. 28. - Texte autentice'''
    DISPOZITII FINALE


    Art. 19
Originalul prezentului protocol, al cărui text în limbile araba, chineza, engleză, franceză, rusă și spaniola sunt, în egala masura, autentice, va fi depus spre păstrare depozitarului, care va transmite copii certificate conforme tuturor părților la convenții.
    Difuzare
    Prezentul protocol va fi difuzat cit mai larg posibil.
    Art. 20
    Semnare
    Prezentul protocol va fi deschis spre semnare partilor la conventie la sase luni dupa semnarea actului final si va ramine deschis pentru o perioada de douasprezece luni.
    Art. 21
    Ratificare
    Prezentul protocol va fi ratificat de indata ce va fi posibil. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Consiliul Federal Elvetian, depozitar al conventiilor.
    Art. 22
    Aderare
    Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricarei parti la conventii, nesemnatara a acestui protocol. Instrumentele de aderare vor fi depuse la depozitar.
    Art. 23
    Intrare in vigoare
    1. Prezentul protocol va intra in vigoare la sase luni dupa depunerea a doua instrumente de ratificare sau de aderare.
    2. Pentru fiecare parte la conventii, care il va ratifica sau va adera la el ulterior, prezentul protocol va intra in vigoare la sase luni dupa depunerea de catre aceasta parte a instrumentului sau de ratificare sau de aderare.
    Art. 24
    Amendamente
    1. Oricare inalta parte contractanta va putea sa propuna amendamente la prezentul protocol. Textul oricarui proiect de amendament va fi comunicat depozitarului care, dupa consultarea tuturor inaltelor parti contractante si a Comitetului International al Crucii Rosii va decide daca este necesara convocarea unei conferinte pentru examinarea amendamentului propus.
    2. Depozitarul va invita la aceasta conferinta inaltele parti contractante si partile la conventii, indiferent daca sint sau nu sint semnatare ale prezentului protocol.
    Art. 25
    Denuntare
    1. In cazul in care o inalta parte contractanta ar denunta prezentul protocol, denuntarea nu va produce efecte decit la sase luni dupa primirea instrumentului de denuntare. Totusi, daca la expirarea celor sase luni, partea care denunta se afla intr-o situatie prevazuta la art. 1, denuntarea nu va produce efecte decit la sfirsitul conflictului armat. Persoanele care au facut obiectul unei privatiuni sau al unei restrictii de libertate pe motive legate de acest conflict, vor continua totusi sa beneficieze de dispozitiile prezentului protocol pina la eliberarea lor definitiva.
    2. Denuntarea va fi notificata in scris depozitarului, care va informa inaltele parti contractante despre aceasta notificare.
    Art. 26
    Notificari
    Depozitarul va informa inaltele parti contractante si partile la conventii, fie ca sint sau nu sint semnatare ale prezentului protocol, in legatura cu:
    a) semnarea prezentului protocol si depunerea instrumentului de ratificare si de aderare, in conformitate cu art. 21 si 22;
    b) data la care prezentul protocol va intra in vigoare in conformitate cu art. 23;
    c) comunicarile si declaratiile primite in conformitate cu art. 24.
    Art. 27
    Inregistrare
    1. Dupa intrarea sa in vigoare prezentul protocol va fi transmis de catre depozitar Secretariatului Natiunilor Unite in scopul inregistrarii si publicarii lui, in conformitate cu art. 102 al Cartei Natiunilor Unite.
    2. Depozitarul va informa, de asemenea, Secretariatul Natiunilor Unite asupra tuturor notificarilor si aderarilor pe care le va primi in legatura cu prezentul protocol.
    Art. 28
    Texte autentice
    Originalul prezentului protocol, al carui text in limbile araba, chineza, engleza, franceza, rusa si spaniola sint, in egala masura, autentice, va fi depus spre pastrare depozitarului, care va transmite copii certificate conforme tuturor partilor la conventii.




Linia 1.547: Linia 2.403:


Articol unic. - România își retrage rezervele privind recurgerea la jurisdicția Curții Internaționale de Justiție pentru soluționarea diferendelor, formulate:
Articol unic. - România își retrage rezervele privind recurgerea la jurisdicția Curții Internaționale de Justiție pentru soluționarea diferendelor, formulate:
* la articolul IX al Convenției pentru prevenirea și reprimarea crimei de genocid, din 9 decembrie 1948;
* la articolul Ix al Convenției pentru prevenirea și reprimarea crimei de genocid, din 9 decembrie 1948;
* la articolul 22 al Convenției pentru reprimarea traficului cu ființe umane și a exploatării prostituirii altuia, din 2 decembrie 1949;
* la articolul 22 al Convenției pentru reprimarea traficului cu ființe umane și a exploatării prostituirii altuia, din 2 decembrie 1949;
* la articolul IX al Convenției asupra drepturilor politice ale femeii, din 20 decembrie 1952;
* la articolul Ix al Convenției asupra drepturilor politice ale femeii, din 20 decembrie 1952;
* la articolul 29, paragraful 1 al Convenției cu privire la eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei, din 18 decembrie 1979.
* la articolul 29, paragraful 1 al Convenției cu privire la eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei, din 18 decembrie 1979.



Versiunea de la data 12 aprilie 2012 16:15

Această pagină este incompletă. Puteți contribui la editare (completare, formatare, diacritice etc.). Sfaturi utile pentru editare găsiți pe pagina de Ajutor pentru corectură. După completare vă rugăm să ștergeți această etichetă.

Monitorul Oficial al României

Anul II, Nr. issue::0068-69 - Luni, 14 mai year::1990

Decrete

Decret pentru ratificarea protocoalelor adiționale I și II la Convențiile de la Geneva din 12 august 1949

Consiliul Provizoriu de Uniune Națională decretează:

Articol unic. - Se ratifică Protocolul adițional I la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate cu caracter internațional și Protocolul adițional II la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate fără caracter internațional, adoptate la Geneva la 10 iunie 1977.

Președintele Consiliului Provizoriu de Uniune Națională, Ion Iliescu | București, 11 mai 1990 | Nr. 224.


Protocol I

Protocol adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate internaționale

TABLA DE MATERII

  • Preambul

Titlul I - Dispoziții generale

  • Articolul 1 - Principii generale și domeniul de aplicare
  • Articolul 2 - Definiții
  • Articolul 3 - Începerea și încetarea aplicării
  • Articolul 4 - Statutul juridic al părților la conflict
  • Articolul 5 - Desemnarea puterilor protectoare și a substitutului lor
  • Articolul 6 - Personal calificat
  • Articolul 7 - Reuniuni

Titlul II - Răniți, bolnavi Și naufragiați

Secțiunea I - Protecția generală

  • Articolul 8 - Terminologie
  • Articolul 9 - Domeniul de aplicare
  • Articolul 10 - Protecție și îngrijiri
  • Articolul 11 - Protecția persoanei
  • Articolul 12 - Protecția unităților sanitare
  • Articolul 13 - Încetarea protecției unităților sanitare civile
  • Articolul 14 - Limitarea rechiziției unităților sanitare civile
  • Articolul 15 - Protecția personalului sanitar și religios civil
  • Articolul 16 - Protecția generală a misiunii medicale
  • Articolul 17 - Rolul populației civile și al societăților de asistență
  • Articolul 18 - Identificarea
  • Articolul 19 - State neutre și alte state care nu sunt părți la conflict
  • Articolul 20 - Interzicerea represaliilor

Secțiunea II - Transporturi sanitare

  • Articolul 21 - Vehicule sanitare
  • Articolul 22 - Nave-spital și ambarcațiuni de salvare de coastă
  • Articolul 23 - Alte nave și ambarcațiuni sanitare
  • Articolul 24 - Protecția aeronavelor sanitare
  • Articolul 25 - Aeronave sanitare în zone care nu sunt dominate de către partea adversă
  • Articolul 26 - Aeronave sanitare în zone de contact sau similare
  • Articolul 27 - Aeronave sanitare în zonele dominate de partea adversă
  • Articolul 28 - Restricții la utilizarea aeronavelor sanitare
  • Articolul 29 - Notificări și acorduri referitoare la aeronavele sanitare
  • Articolul 30 - Aterizarea și inspectarea aeronavelor sanitare
  • Articolul 31 - State neutre sau alte state care nu sunt părți la conflict

Secțiunea III - Persoane dispărute și decedate

  • Articolul 32 - Principiu general
  • Articolul 33 - Persoane dispărute
  • Articolul 34 - Rămășițele persoanelor decedate

Titlul III - Metode și mijloace de luptă, statutul de combatant și de prizonier de război

Secțiunea I - Metode și mijloace de luptă

  • Articolul 35 - Reguli fundamentale
  • Articolul 36 - Arme noi
  • Articolul 37 - Interzicerea perfidiei
  • Articolul 38 - Embleme recunoscute
  • Articolul 39 - Semne de naționalitate
  • Articolul 40 - Cruțare
  • Articolul 41 - Protecția inamicului scos din luptă
  • Articolul 42 - Ocupanții aeronavelor

Secțiunea II - Statutul de combatant și de prizonier de război

  • Articolul 43 - Forțele armate
  • Articolul 44 - Combatanții și prizonierii de război
  • Articolul 45 - Protecția persoanelor care au luat parte la ostilități
  • Articolul 46 - Spionii
  • Articolul 47 - Mercenarii

Titlul IV - Populația civilă

Secțiunea I - Protecția generală împotriva efectelor ostilităților

Capitolul I - Regula fundamentală și domeniul de aplicare

  • Articolul 48 - Regula fundamentală
  • Articolul 49 - Definiția atacurilor și domeniul de aplicare

Capitolul II - Persoanele civile și populația civilă

  • Articolul 50 - Definiția persoanelor civile și a populației civile
  • Articolul 51 - Protecția populației civile

Capitolul III - Bunuri cu caracter civil

  • Articolul 52 - Protecția generală a bunurilor cu caracter civil
  • Articolul 53 - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor de cult
  • Articolul 54 - Protecția bunurilor indispensabile supraviețuirii populației civile
  • Articolul 55 - Protecția mediului înconjurător natural
  • Articolul 56 - Protecția lucrărilor și a instalațiilor conținând forțe periculoase

Capitolul IV - Măsuri de precauție

  • Articolul 57 - Precauții în atac
  • Articolul 58 - Precauții împotriva efectelor atacurilor

Capitolul V - Localități și zone sub protecție specială

  • Articolul 59 - Localități neapărate
  • Articolul 60 - Zone demilitarizate

Capitolul VI - Protecția civilă

  • Articolul 61 - Definiție și domeniu de aplicare
  • Articolul 62 - Protecția generală
  • Articolul 63 - Protecția civilă în teritoriile ocupate
  • Articolul 64 - Organisme civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și organisme internaționale de coordonare
  • Articolul 65 - Încetarea protecției
  • Articolul 66 - Identificare
  • Articolul 67 - Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă

Secțiunea II - Ajutoare în favoarea populației civile

  • Articolul 68 - Domeniu de aplicare
  • Articolul 69 - Necesități esențiale în teritoriile ocupate
  • Articolul 70 - Acțiuni de ajutor
  • Articolul 71 - Personalul care participă la acțiunile de asistență

Secțiunea III - Tratamentul persoanelor sub puterea unei părți în conflict

Capitolul I - Domeniu de aplicare și protecția persoanelor și a bunurilor

  • Articolul 72 - Domeniu de aplicare
  • Articolul 73 - Refugiați și apatrizi
  • Articolul 74 - Regruparea familiilor dispersate
  • Articolul 75 - Garanții fundamentale

Capitolul II - Măsuri în favoarea femeilor și a copiilor

  • Articolul 76 - Protecția femeilor
  • Articolul 77 - Protecția copiilor
  • Articolul 78 - Evacuarea copiilor

Capitolul III - Ziariștii

  • Articolul 79 - Măsuri de protecție a ziariștilor

Titlul V - Aplicarea convențiilor și a prezentului protocol

Secțiunea I - Dispoziții generale

  • Articolul 80 - Măsuri de executare
  • Articolul 81 - Activitățile Crucii Roșii și ale altor organizații umanitare
  • Articolul 82 - Consilierii juridici în forțele armate
  • Articolul 83 - Difuzare
  • Articolul 84 - Legi de aplicare

Secțiunea II - Măsuri în situațiile de încălcare a convențiilor și a prezentului protocol

  • Articolul 85 - Măsuri în situațiile de încălcare a prezentului protocol
  • Articolul 86 - Omisiuni
  • Articolul 87 - Obligațiile comandanților
  • Articolul 88 - Întrajutorarea judiciară în materie penală
  • Articolul 89 - Cooperarea
  • Articolul 90 - Comisia internațională de stabilire a faptelor
  • Articolul 91 - Responsabilitate

Titlul VI - Dispoziții finale

  • Articolul 92 - Semnarea
  • Articolul 93 - Ratificarea
  • Articolul 94 - Aderarea
  • Articolul 95 - Intrarea în vigoare
  • Articolul 96 - Raporturi convenționale de la intrarea în vigoare a prezentului protocol
  • Articolul 97 - Amendamente
  • Articolul 98 - Revizuirea anexei nr. 1
  • Articolul 99 - Denunțarea
  • Articolul 100 - Notificări
  • Articolul 101 - Înregistrarea
  • Articolul 102 - Texte autentice

Anexa Nr. I - Regulament referitor la identificare

Capitolul I - Cărțile de identitate

  • Articolul 1 - Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios și civil
  • Articolul 2 - Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil

Capitolul II - Semnul distinctiv

  • Articolul 3 - Forma și natura
  • Articolul 4 - Utilizare

Capitolul III - Semnale distinctive

  • Articolul 5 - Utilizare facultativă
  • Articolul 6 - Semnal luminos
  • Articolul 7 - Semnal radio
  • Articolul 8 - Identificarea prin mijloace electronice

Capitolul IV - Comunicații

  • Articolul 9 - Radiocomunicații
  • Articolul 10 - Utilizarea codurilor internaționale
  • Articolul 11 - Alte mijloace de comunicație
  • Articolul 12 - Planuri de zbor
  • Articolul 13 - Semnale și proceduri pentru interceptarea aeronavelor sanitare

Capitolul V - Protecția civilă

  • Articolul 14 - Cartea de identitate
  • Articolul 15 - Semnul distinctiv internațional

Capitolul VI - Lucrări și instalații conținând forțe periculoase

  • Articolul 16 - Semnul special internațional

Anexa Nr. II - Cartea de identitate a ziaristului în misiune periculoasă

Preambul

Înaltele părți contractante,

proclamând dorința lor arzătoare de a vedea domnind pacea între popoare,

reamintind că orice stat are datoria, în conformitate cu Carta Națiunilor Unite, de a se abține, în relațiile sale internaționale, de a recurge la amenințarea cu forța sau la folosirea forței, fie împotriva suveranității, integrității teritoriale sau a independentei politice a oricărui stat, fie în oricare alt mod incompatibil cu scopurile Națiunilor Unite,

considerând totuși necesar să reafirme și să dezvolte dispozițiile care protejează victimele conflictelor armate și să completeze măsurile menite să întărească aplicarea lor,

exprimând convingerea lor că nici o dispoziție a prezentului protocol sau a convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 nu poate fi interpretată ca legitimând sau autorizând vreun act de agresiune sau oricare altă folosire a forței, incompatibilă cu Carta Națiunilor Unite,

reafirmând, în plus, că dispozițiile convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și ale prezentului protocol trebuie să fie pe deplin aplicate, în toate împrejurările, tuturor persoanelor protejate de aceste instrumente, fară nici o diferențiere defavorabilă fondată pe natura sau originea conflictului armat sau pe cauzele susținute de părțile la conflict sau atribuite acestora,

au convenit cele ce urmează:

TITLUL I - DISPOZIȚII GENERALE

Art. 1. - Principii generale și domeniul de aplicare

  1. Înaltele părți contractante se angajează să respecte și să facă să fie respectat prezentul protocol în toate împrejurările.
  2. În cazurile neprevăzute de către prezentul protocol sau de alte acorduri internaționale, persoanele civile și combatanții rămân sub ocrotirea și sub autoritatea principiilor dreptului internațional, așa cum rezultă din uzanțele stabilite, din principiile umanității și din exigentele conștiinței publice.
  3. Prezentul protocol, care completează convențiile de la Geneva din 12 august 1949 pentru protecția victimelor războiului, se aplică în situațiile prevăzute de art. 2 din aceasta convenție.
  4. În situațiile avute în vedere în paragraful precedent sunt cuprinse conflictele armate în care popoarele luptă împotriva dominației coloniale și ocupației străine și împotriva regimurilor rasiste, în exercitarea drepturilor popoarelor de a dispune de ele însele, consacrat în Carta Națiunilor Unite și în Declarația referitoare la principiile de drept internațional privind relațiile amicale și cooperarea între state în conformitate cu Carta Națiunilor Unite.

Art. 2. - Definiții

În sensul prezentului protocol:

a) prin expresiile convenția I, convenția a II-a, convenția a III-a și convenția a IV-a se înțeleg Convenția de la Geneva pentru îmbunătățirea soartei răniților și a bolnavilor din forțele armate în campanie, din 12 august 1949, Convenția de la Geneva pentru îmbunătățirea soartei răniților, bolnavilor și naufragiaților din forțele armate pe mare, din 12 august 1949, Convenția de la Geneva cu privire la tratamentul prizonierilor de război, din 12 august 1949 și, respectiv, Convenția de la Geneva referitoare la protecția persoanelor civile în timp de război, din 12 august 1949; prin expresia convențiile se înțeleg cele patru convenții de la Geneva din 12 august 1949 pentru protecția victimelor războiului;

b) prin expresia regulile dreptului internațional aplicabile în conflictele armate se înțeleg regulile enunțate în acordurile internaționale la care participă părțile în conflict, ca și principiile și regulile de drept internațional general recunoscute, care sunt aplicabile conflictelor armate;

c) prin expresia putere protectoare se înțelege un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la conflict și care, fiind desemnat de o parte la conflict și acceptat și de partea adversa, este dispus să exercite funcțiile încredințate puterii protectoare în baza convenției și a prezentului protocol;

d) prin expresia substitut se înțelege o organizație care înlocuiește puterea protectoare conform art. 5.

Art. 3. - Începerea și încetarea aplicării

Fară a prejudicia dispozițiile aplicabile în orice moment:

a) convențiile și prezentul protocol se aplică de la începutul oricărei situații la care se referă art. 1 al prezentului protocol;

b) aplicarea convențiilor și a prezentului protocol încetează, pe teritoriul părților în conflict, la încheierea generala a operațiilor militare și, în cazul teritoriilor ocupate, la terminarea ocupației, exceptindu-se, în ambele cazuri, categoriile de persoane a căror eliberare definitiva, repatriere sau reașezare au loc ulterior. Aceste persoane continuă să beneficieze de dispozițiile pertinente ale convențiilor și ale prezentului protocol până la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reașezarea lor.

Art. 4. - Statutul juridic al părților la conflict

Aplicarea convențiilor și a prezentului protocol, ca și încheierea acordurilor prevăzute de aceste instrumente nu vor avea efect asupra statutului juridic al părților la conflict.

Nici ocuparea unui teritoriu, nici aplicarea convențiilor și a prezentului protocol nu vor afecta statutul juridic al teritoriului în cauza.

Art. 5. - Desemnarea puterilor protectoare și a substitutului lor

  1. Este de datoria părților la un conflict, încă de la începutul acestui conflict, de a asigură respectarea și punerea în aplicare a convențiilor și a prezentului protocol prin aplicarea sistemului puterilor protectoare, inclusiv, îndeosebi, desemnarea și acceptarea acestor puteri în conformitate cu paragrafele următoare. Puterile protectoare vor fi însărcinate cu salvgardarea intereselor părților la conflict.
  2. De la începutul unei situații la care se referă art. 1, fiecare dintre părțile la conflict va desemna, fară intirziere, o putere protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol și va autoriza, de asemenea, fară intirziere și în același scop, activitatea unei puteri protectoare pe care partea adversa o va fi desemnat și pe care ea însăși o va acceptă ca atare.
  3. Dacă o putere protectoare nu a fost desemnata sau acceptata de la începutul unei situații la care se referă art 1, Comitetul Internațional al Crucii Roșii, fară a afecta dreptul oricărei alte organizații umanitare imparțiale de a proceda asemănător, va oferi bunele sale oficii părților la conflict în vederea desemnării fară intirziere a unei puteri protectoare agreate de părțile la conflict. În acest scop, Comitetul Internațional al Crucii Roșii va putea, îndeosebi, să ceară fiecărei părți să-i predea o lista cu cel puțin cinci state pe care aceasta parte le consideră acceptabile, pentru a acționa în numele sau în calitate de putere protectoare fată de o parte adversa, și să ceară fiecăreia dintre părțile adverse să-i predea o lista de cel puțin cinci state pe care le-ar acceptă ca putere protectoare a celeilalte părți; aceste liste vor trebui să fie comunicate comitetului în termen de doua săptămână de la primirea cererii; el le va compară și va solicită acordul oricăruia dintre statele ale căror denumire va figura pe cele doua liste.
  4. Dacă, în pofidă celor de mai sus, lipsește o putere protectoare, părțile în conflict vor trebui să accepte neintirziat oferta pe care ar putea ș-o facă Comitetul Internațional al Crucii Roșii sau orice alta organizație care prezintă toate garanțiile de imparțialitate și de eficiență, după consultările ce se impun cu numitele părți și având în vedere rezultatele acestor consultări, de a acționa în calitate de substitut. Exercitarea funcțiilor sale de către un astfel de substitut este subordonata consimtamintului părților la conflict; părțile la conflict vor face tot posibilul pentru a facilita sarcină substitutului de a-și îndeplini misiunea în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol.
  5. În conformitate cu art. 4, desemnarea și acceptarea puterilor protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol nu vor avea efect asupra statutului juridic al părților la conflict, nici asupra statutului juridic al unui teritoriu oarecare, inclusiv al unui teritoriu ocupat.
  6. Menținerea relațiilor diplomatice între părțile la conflict sau faptul de a încredința unui stat terț protejarea intereselor unei părți și ale resortisanților sai în conformitate cu regulile dreptului internațional referitoare la relațiile diplomatice nu constituie un obstacol la desemnarea puterilor protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol.
  7. Întotdeauna cînd se face mențiunea, în cele ce urmează, în prezentul protocol, despre puterea protectoare, aceasta mențiune desemnează deopotrivă și substitutul.

Art. 6. - Personal calificat

  1. Încă din timp de pace, înaltele părți contractante se vor strădui, cu ajutorul societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) să pregătească personal calificat în vederea facilitării aplicării convențiilor și a prezentului protocol și, mai ales, a activității puterilor protectoare.
  2. Recrutarea și pregătirea acestui personal țin de competență nationala.
  3. Comitetul Internațional al Crucii Roșii va tine la dispoziția înaltelor părți contractante listele persoanelor astfel pregătite, pe care înaltele părți contractante le vor fi întocmit și pe care i le vor fi comunicat în acest scop.
  4. Condițiile în care acest personal va fi utilizat în afară teritoriului național vor face, în fiecare caz, obiectul unor acorduri speciale între părțile interesate.

Art. 7. - Reuniuni

Depozitarul prezentului protocol va convoca, la cererea uneia sau a mai multora din înaltele părți contractante și cu aprobarea majorității acestora, o reuniune a înaltelor părți contractante în vederea examinării problemelor generale referitoare la aplicarea convențiilor și protocolului.

TITLUL II - RĂNIȚI, BOLNAVI ȘI NAUFRAGIAȚI

SECȚIUNEA I - PROTECȚIA GENERALA

Art. 8. - Terminologie

În sensul prezentului protocol:

a) prin termenii răniți și bolnavi se înțeleg persoanele, militari sau civili, care, ca urmare a unui traumatism, a unei boli sau a altor incapacități sau tulburări fizice sau mentale, au nevoie de îngrijiri medicale și care se abțin de la orice act de ostilitate. Acești termeni vizează, deopotrivă, lăuzele, nou-născuții și alte persoane care ar putea avea nevoie de îngrijiri medicale imediate, cum ar fi infirmii și femeile însărcinate, și care se abțin de la orice act de ostilitate;

b) prin termenul de naufragiați se înțeleg persoanele, militari sau civili, care se află intr-o situație periculoasa pe mare sau în alte ape, ca urmare a nenorocirii care-i lovește sau care lovește navă sau aeronavă care-i transportă, și care se abțin de la orice act de ostilitate. Aceste persoane, cu condiția ca ele să continue să se abțină de la orice act de ostilitate, vor continuă să fie considerate ca naufragiați în timpul salvarii lor până ce vor fi dobindit un alt statut în virtutea convențiilor sau a prezentului protocol;

c) prin expresia personal sanitar se înțeleg persoanele afectate în exclusivitate de către o parte în conflict fie scopurilor sanitare enumerate la alin. e), fie administrației unităților sanitare, fie - în sfirsit - functionarii sau administrării mijloacelor de transport sanitar. Aceste afectări pot fi permanente sau temporare. Expresia acoperă:

i) personalul sanitar, militar sau civil, al unei părți în conflict, inclusiv cel care este menționat în prima și a doua convenție, precum și cel care este afectat unor organisme de protecție civilă;

ii) personalul sanitar al societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) și alte societăți naționale voluntare de asistență, recunoscute legal și autorizate de către o parte la conflict;

iii) personalul sanitar al unităților sau al mijloacelor de transport sanitar prevăzute la art. 9 paragraful 2.

d) prin expresia personal religios se înțeleg persoanele, militari sau civili, precum sunt preoții care se dedică în exclusivitate funcției lor și sunt atașați:

i) fie forțelor armate ale unei părți la conflict;

ii) fie unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar ale unei părți la conflict;

iii) fie unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitare prevăzute la art. 9 paragraful 2;

iv) fie organismelor de protecție civilă ale unei părți la conflict.

Alăturarea personalului religios acestor unități poate fi permanență sau temporara și dispozițiile pertinente prevăzute în alin. k) se aplică acestui personal;

e) prin expresia unități sanitare se înțeleg așezăminte și alte formații, militare sau civile, organizate în scopuri sanitare, adică căutarea, evacuarea, transportul, diagnosticul sau tratamentul - inclusiv primul ajutor - al răniților, bolnavilor și naufragiaților, ca și prevenirea bolilor. Ea include, între altele, spitalele și alte unități similare, centrele de transfuzie sanguina, centrele și institutele de medicină preventiva și centrele de aprovizionare sanitara, precum și depozitele de material sanitar și de produse farmaceutice din aceste unități. Unitățile sanitare pot fi fixe sau mobile, permanente sau temporare;

f) prin expresia transport sanitar se înțelege transportul rutier, pe apa sau aerian, al răniților, bolnavilor și naufragiaților, al personalului sanitar și religios și al materialului sanitar, protejați de convenții și de prezentul protocol;

g) prin expresia mijloc de transport sanitar se înțelege orice mijloc de transport, militar sau civil, permanent sau temporar, destinat în exclusivitate transportului sanitar și pus sub conducerea unei autorități competente a unei părți la conflict;

h) prin expresia vehicul sanitar se înțelege orice mijloc de transport sanitar terestru;

i) prin expresia navă și ambarcațiune sanitara se înțelege orice mijloc de transport pe apa;

j) prin expresia aeronavă sanitara se înțelege orice mijloc de transport aerian sanitar;

k) sunt permanenți personalul sanitar, unitățile sanitare și mijloacele de transport sanitar afectate în exclusivitate scopurilor sanitare pe o durata nedeterminata. Sint temporare personalul sanitar, unitățile sanitare și mijloacele de transport sanitar utilizate exclusiv în scopuri sanitare pentru perioade limitate, pe toată durata acestor perioade. În afară cazurilor în care ar fi altfel calificate, expresiile personal sanitar, unitate sanitara și mijloc de transport sanitar includ personal, unități sau mijloace de transport care pot fi permanente sau temporare;

l) prin expresia semn distinctiv se înțelege semnul distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, pe fond alb, cînd este utilizat pentru protecția unităților și mijloacelor de transport sanitare și a personalului sanitar și religios, ca și a materialului acestora;

m) prin expresia semnal distinctiv se înțelege orice mijloc de semnalizare destinat exclusiv pentru a permite identificarea unităților și a mijloacelor de transport sanitare, prevăzute în cap. 3 al anexei nr. 1 la prezentul protocol;

Art. 9. - Domeniul de aplicare

1. Prezentul titlu, ale cărui prevederi au ca scop ameliorarea situației răniților, bolnavilor și naufragiaților, se aplică tuturor acelora care sunt afectați de o situație prevazuta la art. 1, fară nici o diferențiere nefavorabila fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau orice alta situație sau orice alt criteriu analog.

2. Dispozițiile pertinente ale art. 27 și 32 ale primei convenții se aplică unităților și mijloacelor de transport sanitare permanente (altele decât navele-spital, la care se aplică art. 25 din convenția a II-a), ca și personalului lor pus la dispoziție în scopuri umanitare de o parte la conflict:

a) de către un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la conflict;

b) de către o societate de ajutor recunoscuta și autorizata de acest stat;

c) de către o organizație internațională impartiala, cu caracter umanitar.

Art. 10. - Protecție și îngrijiri

1. Toți răniții, bolnavii și naufragiații, oricare ar fi partea căreia ii aparțin, trebuie să fie respectați și protejați.

2. În toate împrejurările ei trebuie să fie tratați cu umanitate și să primească, în masura posibilului și în timpul cel mai scurt, îngrijirile medicale cerute de starea lor. Nici o diferențiere fondata pe alte criterii decât cele medicale nu trebuie facuta între aceștia.

Art. 11. - Protecția persoanei

1. Sănătatea și integritatea fizica sau mentala a persoanelor aflate în miinile pârtii adverse sau internate, deținute sau în orice alt fel private de libertate ca urmare a unei situații prevăzute în art. 1, nu trebuie să fie compromise prin nici un act și nici prin vreo omisiune nejustificata. În consecință, este interzis de a supune persoanele prevăzute în prezentul articol unui act medical care nu ar fi motivat de starea sănătății lor și care nu ar fi conform cu normele medicale în general recunoscute pe care partea responsabila de actul respectiv l-ar aplică, în circumstanțe medicale analoage, propriilor sai resortisanți, aflați în libertate.

2. Este, în special, interzis de a practică asupra acestor persoane, chiar și cu consimțământul lor:

a) mutilări fizice;

b) experiențe medicale sau științifice;

c) prelevări de țesuturi sau de organe pentru transplanturi, cu excepția cazurilor cînd aceste acte sunt justificate în condițiile prevăzute în paragraful 1.

3. Nu se poate face derogare la interdicția prevazuta la paragraful 2 c) decât atunci cînd este vorbă de donări de sânge în vederea transfuziei sau de piele destinata grefelor, cu condiția ca aceste donări să fie voluntare și să nu fie rezultatul unor măsuri coercitive sau al insistentei și ca ele să fie destinate unor scopuri terapeutice în condiții compatibile cu normele medicale general recunoscute și cu controale efectuate ațiț în interesul donatorului, cit și al primitorului.

4. Orice act sau omisiune voluntara care pune în mod grav în pericol sănătatea sau integritatea fizica sau mentala a oricărei persoane sub puterea unei părți, alta decât cea de care ea depinde și care, fie ca contravine uneia dintre interdicțiile enunțate în paragrafele 1 și 2, fie ca nu respectă condițiile prevăzute în paragraful 3, constituie o infracțiune grava la prezentul protocol.

5. Persoanele definite în paragraful 1 au dreptul de a refuză orice intervenție chirurgicala. În caz de refuz, personalul sanitar trebuie să se străduiască să obțină o declarație scrisă în acest sens, semnata sau recunoscuta de pacient.

6. Orice parte la conflict trebuie să constituie un dosar medical pentru orice donație de sânge în vederea transfuziei sau de piele destinata grefelor, de către persoanele vizate în paragraful 1, dacă aceasta donație este efectuata sub responsabilitatea acestei părți. În afară de aceasta, orice parte la conflict trebuie să se străduiască să dispună de un dosar cu toate actele medicale întreprinse fată de persoanele internate, deținute sau private în orice alt mod de libertate, ca urmare a unei situații vizate în art. 1. Aceste dosare trebuie să fie, în orice moment, puse la dispoziția puterii protectoare, în scop de inspecție.

Art. 12. - Protecția unităților sanitare

1. Unitățile sanitare vor fi, întotdeauna, respectate și protejate și nu vor face obiectul atacurilor.

2. Paragraful 1 se aplică unităților sanitare civile în masura în care îndeplinesc una din condițiile următoare:

a) aparțin uneia dintre părțile în conflict;

b) sunt recunoscute și autorizate de autoritățile competente ale uneia dintre părțile la conflict;

c) sunt autorizate, conform art. 9 paragraful 2 al prezentului protocol sau art. 27 al convenției I.

3. Părțile la conflict sunt obligate să-și comunice amplasarea unităților lor sanitare fixe. Absenta unei asemenea notificări nu exonerează nici una dintre părți de obligația de a respectă dispozițiile paragrafului 1.

4. În nici o împrejurare, unitățile sanitare nu trebuie să fie utilizate pentru a se încerca să se puna la adăpost, de atacuri, obiective militare. De fiecare data cînd aceasta va fi posibil, părțile la conflict vor veghea ca unitățile sanitare să fie situate în așa fel incit atacurile împotriva obiectivelor militare să nu puna în pericol aceste unități sanitare.

Art. 13. - Încetarea protecției unităților sanitare civile

1. Protecția unităților sanitare civile nu poate înceta decât dacă acestea sunt utilizate pentru a se comite, în afară destinației lor umanitare, acte dăunătoare inamicului. Totuși, protecția va înceta numai după o somație care va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil și care a rămas fară rezultat.

2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:

a) faptul ca personalul unității este înzestrat cu arme ușoare individuale pentru propria să apărare sau pentru apărarea răniților și a bolnavilor aflați în îngrijire;

b) faptul ca unitatea este pazita de un pichet, de santinele sau de o escorta;

c) faptul ca în unitate se află portative și muniții luate de la răniți și bolnavi și care nu au fost încă predate serviciului competent;

d) faptul ca membri ai forțelor armate sau alți combatanți se află în aceste unități din rațiuni medicale.

Art. 14. - Limitarea rechiziției unităților sanitare civile

1. Puterea ocupanta are datoria să asigure ca nevoile medicale ale populației civile să continue să fie satisfăcute în teritoriile ocupate.

2. În consecință, puterea ocupanta nu poate rechiziționa unitățile sanitare civile, echipamentul lor, materialele sau personalul lor, ațiță vreme cit aceste mijloace sunt necesare pentru a satisface nevoile medicale ale populației civile și pentru a asigură continuitatea îngrijirii răniților și bolnavilor în curs de tratament.

3. Puterea ocupanta poate rechiziționa mijloacele de transport menționate mai sus cu condiția de a continuă să respecte regula generala stabilita în paragraful 2 și sub rezervă următoarelor condiții specifice:

a) ca mijloacele să fie necesare pentru a asigură un tratament medical imediat și corespunzător răniților și bolnavilor forțelor armate ale puterii ocupante sau prizonierilor de război;

b) ca rechiziția să nu depășească perioadă în care aceasta necesitate se manifesta;

c) să fie luate măsuri imediate pentru ca îngrijirea medicala a populației civile, ca și a răniților și bolnavilor în curs de tratament, afectați de rechiziție, să continue să fie satisfăcute.

Art. 15. - Protecția personalului sanitar și religios civil

1. Personalul sanitar civil va fi respectat și protejat.

2. În caz de necesitate trebuie să fie acordata toată asistență posibila personalului civil intr-o zona în care serviciile sanitare civile au fost dezorganizate ca urmare a luptelor.

3. Puterea ocupanta va acorda toată asistență personalului sanitar civil în teritoriile ocupate pentru a-i permite să îndeplinească cit mai bine misiunea să umanitara. Puterea ocupanta nu poate cere de la personalul sanitar ca aceasta misiune să se îndeplinească cu prioritate în folosul cuiva, cu excepția cazurilor impuse de rațiuni medicale. Acest personal nu va fi constrîns la sarcini incompatibile cu misiunea să umanitara.

4. Personalul sanitar civil se va putea deplasa spre locurile unde serviciile sale sunt indispensabile, sub rezervă măsurilor de control și de securitate pe care partea la conflict interesata le va consideră necesare.

5. Personalul religios civil va fi respectat și protejat. Dispozițiile convențiilor și a prezentului protocol, referitoare la protecția și identificarea personalului sanitar, ii sunt aplicabile.

Art. 16. - Protecția generala a misiunii medicale

1. Nimeni nu va putea fi pedepsit pentru ca a exercitat o activitate cu caracter medical conform deontologiei, oricare ar fi fost împrejurările sau beneficiarii acestei activități.

2. Persoanele exercitând o activitate cu caracter medical nu pot fi constrânse să îndeplinească acte sau să efectueze lucrări contrare deontologiei sau altor reguli medicale care protejează răniții și bolnavii sau dispozițiilor convențiilor sau prezentului protocol și nici să se abțină de la îndeplinirea actelor cerute de aceste reguli sau dispoziții.

3. Nici o persoană exercitând o activitate medicala nu poate fi constrinsa să dea unei persoane aparținând fie unei părți adverse, fie aceleiași părți ca și ea, cu excepția cazurilor prevăzute de legea acesteia din urma, informații referitoare la răniții și bolnavii pe care-i îngrijește sau i-a îngrijit, dacă ea consideră ca astfel de informații pot aduce prejudicii acestora sau familiilor lor. Prevederile care reglementează notificarea obligatorie a bolilor transmisibile vor trebui, totuși, respectate.

Art. 17. - Rolul populației civile și al societăților de asistență

1. Populația civilă trebuie să respecte răniții, bolnavii și naufragiații, chiar dacă ei aparțin pârtii adverse, și să nu exercite contra lor nici un act de violenta. Populația civilă și societățile de asistență, cum sunt societățile naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu), vor fi autorizate, chiar în regiunile invadate sau ocupate, să adune pe acești răniți, bolnavi sau naufragiați și să le acorde îngrijiri, chiar din proprie inițiativă. Nimeni nu va fi amenințat, urmărit, condamnat sau pedepsit pentru astfel de acte umanitare.

2. Părțile la conflict vor putea face apel la populația civilă și la societățile de asistență menționate în paragraful 1 pentru a adună răniții, bolnavii și naufragiații și a le acorda îngrijiri, precum și pentru a caută morții și a dă indicații despre locul în care se găsesc; ele vor acorda protecția și facilitățile necesare celor ce vor fi răspuns la acest apel. În cazul în care partea adversa va lua sau a reluat controlul asupra regiunii, ea va menține aceasta protecție și aceste facilitați ațiță timp cit acestea vor fi necesare.

Art. 18. - Identificarea

1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să facă în așa fel ca personalul sanitar și religios, precum și unitățile și mijloacele de transport sanitare, să poată fi identificate.

2. Fiecare parte la conflict trebuie, totodată, să se străduiască să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri permițând identificarea unităților și mijloacelor de transport sanitare care utilizează semnul distinctiv și semnale distinctive.

3. În teritoriile ocupate și în zonele în care luptele se desfășoară sau este posibil să se desfășoare, personalul sanitar civil și personalul religios civil se vor face recunoscuți - ca regula generala - cu ajutorul semnului distinctiv și al unei cărți de identitate, atestând statutul lor.

4. Cu consimțământul autorității competente, unitățile și mijloacele de transport sanitare vor fi marcate cu semnul distinctiv. Navele și ambarcațiunile sanitare vizate în art. 22 al prezentului protocol vor fi marcate în conformitate cu prevederile celei de a II-a convenții.

5. În plus fată de semnul distinctiv, o parte la conflict poate, în conformitate cu cap. III al anexei nr. I din prezentul protocol, să autorizeze folosirea semnalelor distinctive pentru a permite identificarea unităților și a mijloacelor de transport sanitare. Cu titlu excepțional, în cazurile speciale prevăzute în amintitul capitol, mijloacele de transport sanitare pot utiliza semnale distinctive fară a arbora semnul distinctiv.

6. Îndeplinirea dispozițiilor prevăzute în paragrafele 1 - 5 este reglementata de către cap. I - III ale anexei nr. 1 la prezentul protocol. Semnalele descrise în cap. III al acestei anexe și destinate exclusiv folosirii de către unitățile și mijloacele de transport sanitare nu vor putea fi utilizate, în afară excepțiilor prevăzute în amintitul capitol, decât pentru a permite identificarea unităților și a mijloacelor de transport sanitare.

7. Prevederile prezentului articol nu permit extinderea utilizării, în timp de pace, a semnului distinctiv dincolo de ceea ce este prevăzut în art. 44 al convenției I.

8. Prevederile convențiilor și ale prezentului protocol referitoare la controlul întrebuințării semnului distinctiv, precum și a prevenirii și reprimării folosirii sale abuzive, sunt aplicabile și semnalelor distinctive.

Art. 19. - State neutre și alte state care nu sunt părți la conflict

Statele neutre și alte state care nu sunt părți la conflict vor aplică dispozițiile pertinente ale prezentului protocol persoanelor protejate de acest titlu, care pot fi primite sau internate pe teritoriul lor, ca și morților părților la acest conflict pe care ii vor putea strânge.

Art. 20. - Interzicerea represaliilor

Represaliile contra persoanelor și bunurilor protejate de prezentul titlu sunt interzise.

Secțiunea II

Transporturi sanitare

Art. 21. - Vehicule sanitare

Vehiculele sanitare vor fi respectate și protejate în modul prevăzut de către convenții și de prezentul protocol pentru unitățile sanitare mobile.

Art. 22. - Nave-spital și ambarcațiuni de salvare de coastă

1. Dispozițiile convențiilor cu privire la:

a) navele descrise la art. 22, 24, 25 și 27 ale celei de a II-a convenții;

b) bărcile lor de salvare și ambarcațiunile lor;

c) personalul lor și echipajele lor;

d) răniții, bolnavii și naufragiații care se află la bord, se vor aplică și atunci cînd aceste nave, bărci sau ambarcații transportă civili răniți, bolnavi și naufragiați care nu aparțin uneia din categoriile menționate în art. 13 al celei de-a II-a convenții. Totuși, acești civili nu vor trebui să fie nici predați unei părți care nu este a lor și nici capturați pe mare. Dacă se află sub puterea unei părți la conflict care nu este a lor, cea de-a IV-a convenție și prezentul protocol le vor fi aplicabile.

2. Protecția asigurata de către convenții pentru navele descrise în art. 25 al celei de-a II-a convenții se extinde navelor-spital puse la dispoziția unei părți la conflict în scopuri umanitare:

a) de către un stat neutru sau un alt stat care nu este parte la acest conflict, sau

b) de către o organizație internațională impartiala cu caracter umanitar, sub rezervă, în ambele cazuri, a îndeplinirii condițiilor enunțate în articolul amintit.

3. Ambarcațiunile descrise în art. 27 al celei de-a II-a convenții vor fi protejate chiar dacă notificarea avuta în vedere în acest articol nu a fost facuta. Părțile la conflict trebuie totuși să se informeze reciproc asupra oricărui element referitor la aceste ambarcațiuni care să permită să fie identificate și recunoscute mai ușor.

Art. 23. - Alte nave și ambarcațiuni sanitare

1. Navele și ambarcațiunile sanitare, altele decât cele prevăzute în art. 22 al prezentului protocol și în art. 38 al celei de-a II-a convenții, trebuie, fie ca se află pe mare sau în alte ape, să fie respectate și protejate în modul prevăzut pentru unitățile sanitare mobile de către convenții și prezentul protocol. Protecția acestor nave neputind fi eficace decât dacă ele pot fi identificate și recunoscute ca nave sau ambarcațiuni sanitare, ele trebuie să fie marcate cu semnul distinctiv și să se conformeze, în masura posibilului, dispozițiilor art. 43 alin. 2 al celei de-a II-a convenții.

2. Navele și ambarcațiunile prevăzute în paragraful 1 rămân supuse dreptului războiului. Ordinul de a stopa, de a îndepărta sau de a lua o ruta determinata va putea să le fie dat de orice navă de război navigând la suprafata, care este în masura să facă să fie executat acest ordin imediat, și ele vor trebui să se supună oricărui ordin de aceasta natură. Ele nu pot fi deturnate intr-un alt mod de la misiunea lor sanitara cit timp vor fi necesare pentru răniții, bolnavii și naufragiații care se află la bordul lor.

3. Protecția prevazuta în paragraful 1 nu va înceta decât în condițiile enunțate în art. 34 și 35 ale celei de-a II-a convenții. Un refuz net de a se supune unui ordin dat în conformitate cu paragraful 2 constituie un act dăunător inamicului în sensul art. 34 al celei de-a II-a convenții.

4. O parte la conflict va putea notifică unei părți adverse, de îndată ce va fi posibil înaintea plecării, numele, caracteristicile, oră de plecare prevazuta, ruta, viteză estimata a navei sau ambarcațiunii sanitare, mai ales dacă este vorbă de nave mai mari de 2.000 tone brute, și va putea comunică toate celelalte informații care ar ușura identificarea și recunoașterea. Partea adversa trebuie să confirme primirea acestor informații.

5. Dispozițiile art. 37 al celei de-a II-a convenții se aplică personalului sanitar și religios care se află la bordul acestor nave și ambarcațiuni.

6. Dispozițiile pertinente ale celei de-a II-a convenții se aplică răniților, bolnavilor și naufragiaților care aparțin categoriilor prevăzute în art. 13 al celei de-a II-a convenții și în art. 44 al prezentului protocol, care se află la bordul acestor nave și ambarcațiuni sanitare. Persoanele civile ranite, bolnavii și naufragiații care nu aparțin nici uneia din categoriile menționate în art. 13 al celei de-a II-a convenții nu trebuie, dacă ele sunt pe mare, nici să fie predate unei părți care nu este a lor, nici să fie obligate să părăsească navă; dacă, cu toate acestea, ele se află sub puterea unei părți la conflict care nu este a lor, cea de-a IV-a convenție și prezentul protocol le sunt aplicabile.

Art. 24. - Protecția aeronavelor sanitare

Aeronavele sanitare vor fi respectate și protejate în conformitate cu dispozițiile prezentului titlu.

Art. 25. - Aeronave sanitare în zone care nu sunt dominate de către partea adversa

În zonele terestre dominate de către forțe prietene sau în zone maritime care nu sunt în fapt dominate de către o parte adversa, și în spațiul lor aerian, respectarea și protecția aeronavelor sanitare ale unei părți în conflict nu depind de un acord cu partea adversa. O parte în conflict care întrebuințează astfel aeronavele sale sanitare în aceste zone va putea, cu toate acestea, pentru a întări securitatea lor, să prezinte pârtii adverse notificările prevăzute în art. 29, mai ales cînd aceste aeronave efectuează zboruri care le aduc în bataia sistemelor de arme sol-aer ale pârtii adverse.

Art. 26. - Aeronave sanitare în zone de contact sau similare

1. În părțile zonei de contact dominata de fapt de către forțe prietene, ca și în zonele pe care în fapt nici o forta nu le domină în mod clar, și în spațiul aerian corespunzător, protecția aeronavelor sanitare nu poate fi pe deplin eficace decât dacă un acord prealabil a intervenit între autoritățile militare competente ale părților la conflict, așa cum este prevăzut în art. 29. În absenta unui astfel de acord, aeronavele sanitare acționează doar pe riscul lor; aeronavele sanitare vor trebui, cu toate acestea, să fie respectate atunci cînd vor fi fost recunoscute ca atare.

2. Expresia zona de contact se aplică oricărei zone terestre în care elementele avansate ale forțelor opuse sunt în contact unele cu celelalte, mai ales acolo unde sunt expuse tragerilor directe de la sol.

Art. 27. - Aeronave sanitare în zonele dominate de partea adversa

1. Aeronavele sanitare ale pârtii la conflict vor rămâne protejate în timp ce survolează zone terestre sau maritime dominate în fapt de către o parte adversa, cu condiția de a fi obținut în prealabil, pentru astfel de zboruri, acordul autorității competente a acestei părți adverse.

2. O aeronavă sanitara care survolează o zona dominata, în fapt, de o parte adversa, în absenta acordului prevăzut de paragraful 1 sau contravenind unui astfel de acord, ca urmare a unei erori de navigație sau a unei situații de urgenta afectând securitatea zborului, va trebui să facă tot posibilul pentru a se face identificata și pentru a informa partea adversa. Îndată ce partea adversa va fi recunoscut o astfel de aeronavă sanitara, ea va trebui să facă toate eforturile normale pentru a dă ordinul de aterizare sau de amerizare prevăzut în art. 30 paragraful 1, sau pentru a lua alte măsuri care să ocrotească interesele acestei părți și pentru a dă aeronavei, în cele doua cazuri, timpul de a se supune, înainte de a recurge la un atac.

Art. 28. - Restricții la utilizarea aeronavelor sanitare

1. Este interzis părților la conflict să utilizeze aeronavele lor sanitare pentru a încerca să obțină un avantaj militar asupra pârtii adverse. Prezenta aeronavelor sanitare nu trebuie să fie folosita pentru a se încerca să se puna obiective militare la adăpost de un atac.

2. Aeronavele sanitare nu vor trebui să fie utilizate pentru a culege sau transmite informații cu caracter militar și nu trebuie să transporte materiale destinate acestui scop. Le este interzis să transporte persoane sau o încărcătură necuprinsa în definiția data în art. 8 alin. f). Transportul la bord de efecte personale ale ocupanților sau de material destinat în exclusivitate să faciliteze navigația, comunicațiile sau identificarea nu este considerat ca interzis.

3. Aeronavele sanitare nu trebuie să transporte alte arme decât armele portative și munițiile care vor fi fost luate de la răniții, bolnavii sau naufragiații care se găsesc la bord și care nu vor fi fost predate serviciilor competente, precum și arme ușoare individuale necesare pentru a permite personalului sanitar ce se află la bord de a-și asigură apărarea să și aceea a răniților, bolnavilor și naufragiaților ce se află în îngrijirea să.

4. Efectuând zborurile prevăzute în art. 26 și 27, aeronavele sanitare nu trebuie să fie folosite, fară un acord prealabil cu partea adversa, pentru căutarea răniților, bolnavilor și naufragiaților.

Art. 29. - Notificări și acorduri referitoare la aeronavele sanitare

1. Notificările prevăzute în art. 25 sau cererile de acord prealabil prevăzute în art. 26, 27, 28 paragraful 4 și 31 trebuie să indice numărul prevăzut de aeronave sanitare, planurile de zbor și mijloacele lor de identificare; ele vor fi interpretate ca semnificând ca fiecare zbor se va efectua conform cu dispozițiile art. 28.

2. Partea care primește o notificare intocmita în baza art. 25 trebuie să confirme neintirziat primirea acesteia.

3. Partea care primește o cerere de acord prealabil în conformitate fie cu art. 26, 27 sau 31, fie cu art. 28 paragraful 4, trebuie să notifice cit mai repede posibil pârtii solicitante:

a) fie acceptarea cererii;

b) fie respingerea cererii;

c) fie o propunere rezonabila de modificare a cererii. Ea poate, de asemenea, să propună interzicerea sau restrângerea altor zboruri în zona în timpul perioadei avute în vedere. Dacă partea care a prezentat cererea acceptă contrapropunerile, ea trebuie să notifice acordul sau celeilalte părți.

4. Părțile vor lua masurile necesare pentru a face posibile aceste notificări și pentru a încheia rapid aceste acorduri.

5. Părțile vor lua, de asemenea, masurile necesare pentru ca conținutul pertinent al acestor notificări și al acestor acorduri să fie difuzate rapid unităților militare și ca acestea să fie încunoștințate rapid despre mijloacele de identificare folosite de respectivele aeronave sanitare.

Art. 30. - Aterizarea și inspectarea aeronavelor sanitare

1. Aeronavele sanitare, survolând zone dominate în fapt de partea adversa sau zone pe care în fapt nici o forta nu le domină în mod evident, pot fi somate să aterizeze sau să amerizeze, după caz, pentru a permite inspecția prevazuta în paragrafele următoare. Aeronavele sanitare vor trebui să se supună oricărei somații de acest gen.

2. Dacă o aeronavă sanitara aterizează sau amerizează la somație sau pentru alte motive, ea nu poate fi supusa inspecției decât pentru a se verifică elementele menționate în paragrafele 3 și 4. Inspecția va trebui să fie intreprinsa fară intirziere și să se efectueze rapid. Partea care procedează la inspecție nu trebuie să ceară ca răniții și bolnavii să fie debarcați din aeronavă, cu excepția cazului cînd debarcarea este indispensabila inspectării. În orice caz, ea trebuie să vegheze ca aceasta inspecție sau aceasta debarcare să nu agraveze starea răniților sau bolnavilor.

3. Dacă inspecția arată ca aeronavă:

a) este o aeronavă sanitara în sensul art. 8 alin. j);

b) nu contravine condițiilor prescrise în art. 28; și

c) nu a efectuat zborul sau în lipsă sau cu violarea unui acord prealabil, atunci cînd un astfel de acord se impune, aeronavă cu acei din ocupanții sai aparținând fie unei părți adverse, fie unui stat neutru sau unui alt stat care nu este parte la conflict, va fi autorizata să-și continue neintirziat zborul.

4. Dacă inspecția arată ca aeronavă:

a) nu este o aeronavă sanitara în sensul art. 8 alin. j);

b) contravine condițiilor prevăzute în art. 28; sau

c) a efectuat zborul sau în lipsă sau cu violarea unui acord prealabil, atunci cînd un astfel de acord se impune, aeronavă poate fi retinuta. Ocupanții sai trebuie să fie tratați cu toții în conformitate cu dispozițiile pertinente ale convențiilor și ale prezentului protocol. În cazul cînd aeronavă retinuta era afectata ca aeronavă sanitara permanență, ea nu poate fi utilizata ulterior decât ca aeronavă sanitara.

Art. 31. - Statele neutre sau alte state care nu sunt părți la conflict

1. Aeronavele sanitare nu trebuie, cu excepția cazului cînd există un acord prealabil, nici să survoleze teritoriul unui stat neutru sau al unui alt stat care nu este parte la conflict, și nici să aterizeze sau să amerizeze. Cu toate acestea, dacă un astfel de acord există, aceste aeronave vor trebui să fie respectate pe toată durata zborului lor și pe timpul eventualelor escale. Ele vor trebui, cu toate acestea, să se supună oricărei somații de aterizare sau amerizare, după caz.

2. O aeronavă sanitara care, în lipsă unui acord sau contravenind dispozițiilor unui acord, survolează teritoriul unui stat neutru sau al unui alt stat care nu este parte la conflict, fie ca urmare a unei erori de navigație, fie ca urmare a unei situații de urgenta privind securitatea zborului, trebuie să se străduiască să notifice zborul sau și să se facă identificata. Îndată ce acest stat va fi recunoscut o astfel de aeronavă sanitara, el va trebui să depună toate eforturile cuvenite pentru a dă ordinul de aterizare sau amerizare, prevăzut în art. 30 paragraful 1, sau pentru a lua alte măsuri de a ocroti interesele acestui stat și pentru a dă aeronavei, în ambele cazuri, timpul să se supună înainte de a recurge la un atac.

3. Dacă o aeronavă sanitara, în conformitate cu un acord sau în condițiile indicate în paragraful 2, aterizează sau amerizează, la somație sau pentru alte motive, pe teritoriul unui stat neutru sau al unui stat care nu este parte la conflict, ea va putea fi supusa unei inspecții pentru a se determină dacă ea este intr-adevăr o aeronavă sanitara. Inspecția va trebui să fie intreprinsa fară intirziere și efectuata rapid. Partea care procedează la inspecție nu trebuie să ceară ca răniții și bolnavii care depind de partea care utilizează aeronavă să fie debarcați din aeronavă, în afară de cazul în care aceasta debarcare este indispensabila inspecției. În orice caz, ea va veghea ca aceasta inspecție sau aceasta debarcare să nu agraveze starea răniților și a bolnavilor. Dacă inspecția arată ca este vorbă efectiv de o aeronavă sanitara, aceasta aeronavă cu ocupanții sai, cu excepția celor care trebuie să fie reținuți în baza regulilor de drept internațional aplicabil în conflicte armate, va fi autorizata să-și continue zborul și va beneficia de facilitățile corespunzătoare. Dacă inspecția arată ca aceasta aeronavă nu este o aeronavă sanitara, aeronavă va fi retinuta și ocupanții sai vor fi tratați în conformitate cu dispozițiile paragrafului 4.

4. Cu excepția celor care sunt debarcați cu titlu temporar, răniții, bolnavii și naufragiații debarcați dintr-o aeronavă sanitara, cu consimțământul autorității locale, pe teritoriul unui stat neutru sau al unui stat care nu este parte la conflict, vor fi, în afară cazului unei înțelegeri diferite între acest stat și părțile în conflict, reținuți de către acest stat atunci cînd regulile dreptului internațional aplicabil în conflictele armate o cer, astfel ca ei să nu poată lua parte din nou la ostilități. Cheltuielile de spitalizare și internare cad în sarcină statului de care aceste persoane depind.

5. Statele neutre sau celelalte state care nu sunt părți la conflict vor aplică, în mod egal tuturor părților la conflict, condițiile și eventualele restricții referitoare la survolul teritoriului lor de către aeronave sanitare sau la aterizarea acestor aeronave.

Secțiunea III

Persoane dispărute și decedate

Art. 32. - Principiu general

În aplicarea prezentei secțiuni, activitatea înaltelor părți contractante, a părților la conflict și a organizațiilor umanitare internaționale menționate în convenții și în prezentul protocol va fi motivata în primul rând de către dreptul pe care-l au familiile de a cunoaște soartă membrilor lor.

Art. 33. - Persoane dispărute

1. Îndată ce împrejurările o permit și cel mai tirziu începând de la sfirsitul ostilităților active, fiecare parte la conflict trebuie să caute persoanele a căror dispariție a fost semnalata de o parte adversa. Numita parte adversa trebuie să comunice toate informațiile utile despre aceste persoane, pentru a facilita cercetările.

2. Pentru a facilita strângerea de informații prevăzute în paragraful precedent, fiecare parte la conflict trebuie, în ceea ce privește persoanele care nu ar beneficia de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor sau a prezentului protocol:

a) să înregistreze informațiile prevăzute în art. 138 al celei de-a IV-a convenții despre acele persoane care au fost deținute, închise sau ținute în captivitate sau în alt mod, mai mult de doua săptămână, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații, sau care au decedat în cursul unei perioade de detenție;

b) în toată masura posibilului, să faciliteze și, dacă este necesar, să efectueze căutarea acestor persoane și să înregistreze informațiile despre aceste persoane, dacă ele au decedat în alte împrejurări, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații.

3. Informațiile despre persoanele a căror dispariție a fost semnalata în aplicarea paragrafului 1 și a cererilor relative la aceste informații, sunt transmise fie direct, fie prin intermediul puterii protectoare, al Agenției centrale de depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii, sau al societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu).

Atunci cînd informațiile nu sunt transmise prin intermediul Comitetului Internațional al Crucii Roșii și al agenției sale de depistare, fiecare parte la conflict procedează astfel incit acestea să fie furnizate și agenției centrale de depistare.

4. Părțile la conflict se vor strădui să se înțeleagă asupra aranjamentelor care să permită echipelor de căutare să identifice și să ridice morții în zonele cimpului de luptă; aceste aranjamente vor putea să prevadă, cînd va fi cazul, ca aceste echipe să fie însoțite de un personal al pârtii adverse, atunci cînd ele își îndeplinesc misiunea în zonele care sunt sub controlul acestei părți adverse. Personalul acestor echipe va trebui să fie respectat și protejat atunci cînd se dedică în exclusivitate unor astfel de misiuni.

Art. 34. - Rămășițele persoanelor decedate

1. Rămășițele persoanelor care au decedat din cauze având legătură cu o ocupație sau în timpul unei detenții, ca rezultat al unei ocupații sau al ostilităților și acelea ale persoanelor care nu erau resortisanții tarii în care ele au decedat ca urmare a ostilităților, vor trebui să fie respectate, iar mormintele tuturor acestor persoane trebuie să fie respectate, întreținute și marcate așa cum este prevăzut în art. 130 al celei de-a IV-a convenții, în masura în care amintitele rămășițe și morminte nu beneficiază de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.

2. Îndată ce împrejurările și relațiile între părțile adverse o permit, înaltele părți contractante pe teritoriul cărora sunt situate mormintele și, dacă e cazul, alte locuri în care se află rămășițele persoanelor decedate ca urmare a ostilităților, în timpul unei ocupații sau în caz de detenție, trebuie să încheie acorduri în vederea:

a) facilitării accesului la morminte al membrilor familiilor persoanelor decedate și al reprezentanților serviciilor oficiale de înregistrare a mormintelor și adoptării dispozițiilor de ordin practic referitoare la acest acces;

b) asigurării în permanență a protecției și întreținerii acestor morminte;

c) facilitării reîntoarcerii în țară de origine a rămășițelor persoanelor decedate și a obiectelor lor personale, la cererea acestei tari, sau la cererea familiei, cu condiția ca aceasta țară să nu se opună la aceasta.

3. În absenta acordurilor prevăzute în paragraful 2 b) sau c) și dacă țară de origine a acestor persoane decedate nu este dispusa să asigure întreținerea acestor morminte pe cheltuială să, inalta parte contractanta pe teritoriul căreia sunt situate aceste morminte poate să ofere să faciliteze întoarcerea rămășițelor în țară de origine. Dacă aceasta oferta nu a fost acceptata în termen de cinci ani după ce a fost facuta, inalta parte contractanta va putea, după ce a avizat țară de origine, să aplice dispozițiile prevăzute în legislația să cu privire la cimitire și morminte.

4. Inalta parte contractanta pe teritoriul căreia sunt situate mormintele vizate în prezentul articol este autorizata să exhumeze rămășițele doar:

a) în condițiile descrise în paragrafele 2 c) sau 3; sau

b) atunci cînd exhumarea se impune pentru motive de interes public, inclusiv în cazurile de necesitate sanitara și de ancheta, caz în care inalta parte contractanta trebuie, întotdeauna, să trateze rămășițele persoanelor decedate cu respect și să informeze țară de origine despre intenția de a exhuma, dând precizări asupra locului prevăzut pentru noua înhumare.


Titlul III

Metode Și Mijloace De Luptă, Statutul De Combatant Și De Prizonier De Război

Secțiunea I

Metode și mijloace de luptă

Art. 35. - Reguli fundamentale

1. În orice conflict armat, dreptul părților la conflict de a alege metodele și mijloacele de luptă nu este nelimitat.

2. Este interzis să se întrebuințeze arme, proiectile și materiale, ca și metode de luptă de natură să provoace suferințe inutile.

3. Este interzis să se utilizeze metode și mijloace de luptă care sunt concepute pentru a cauza, sau de la care se poate aștepta ca vor cauza pagube excesive, de durata și grave mediului natural.

Art. 36. - Arme noi

În cercetarea, punerea la punct, achiziționarea sau adoptarea unei noi arme, a unor noi mijloace sau a unor noi metode de luptă, o inalta parte contractanta are obligația de a determină ca nu cumva întrebuințarea acestora să fie interzisa, în anumite împrejurări sau în toate împrejurările, de către prevederile prezentului protocol sau de orice alta regula de drept internațional aplicabila acestei înalte părți contractante.

Art. 37. - Interzicerea perfidiei

1. Este interzisa omorârea, rănirea sau capturarea unui adversar recurgând la perfidie. Constituie perfidie actele care fac apel, cu intenția de înșelare, la buna-credinta a unui adversar pentru a-l face să creadă ca are dreptul să primească sau obligația să acorde protecția prevazuta în regulile dreptului internațional aplicabil la conflictele armate. Actele următoare constituie exemple de perfidie:

a) simularea intenției de a negocia sub acoperirea steagului de parlamentare sau simularea predării;

b) simularea unei incapacități datorită rănilor sau bolii;

c) simularea posedării statutului de civil sau de necombatant;

d) simularea posedării unui statut protejat utilizând semne, embleme sau uniforme ale Națiunilor Unite, ale statelor neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.

2. Stratagemele de război nu sunt interzise. Constituie stratageme de război actele care au drept scop să inducă în eroare un adversar sau de a-l face să comită imprudente, dar care nu incalca nici o regula de drept internațional aplicabil în conflictele armate și care, nefacind apel la buna-credinta a adversarului în ceea ce privește protecția prevazuta de acest drept nu sunt perfide. Actele următoare sunt exemple de stratageme de război: folosirea camuflajelor, a momelilor, a operațiunilor simulate și a informațiilor false.

Art. 38. - Embleme recunoscute

1. Este interzis a se utiliza fară a avea dreptul semnul distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu sau alte embleme, semne sau semnale prevăzute de către convenții sau de prezentul protocol. Este, deopotrivă, interzis de a recurge la o folosire abuziva, deliberata, intr-un conflict armat, a altor embleme, semne sau semnale protectoare recunoscute pe plan internațional, inclusiv steagul parlamentar și emblemă protectoare a bunurilor culturale.

2. Este interzis să se utilizeze emblemă distinctiva a Națiunilor Unite în afară cazurilor în care folosirea este autorizata de aceasta organizație.

Art. 39. - Semne de naționalitate

1. Este interzis să se utilizeze, intr-un conflict armat, drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.

2. Este interzis să se utilizeze drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale părților adverse pe timpul atacurilor sau pentru a disimula, a favoriza, a proteja sau a împiedică operațiunile militare.

3. Nici o dispoziție a prezentului articol sau a art. 37 paragraful 1 d) nu afectează regulile existente, general recunoscute ale dreptului internațional, aplicabile spionajului sau întrebuințării pavilioanelor în purtarea conflictelor armate pe mare.

Art. 40. - Cruțare

Este interzis de a se ordona să nu existe supraviețuitori, de a amenință cu aceasta adversarul sau de a conduce ostilitățile în funcție de aceasta decizie.

Art. 41. - Protecția inamicului scos din luptă

1. Nici o persoană recunoscuta sau trebuind să fie recunoscuta, ținând cont de împrejurări, ca fiind scoasa din luptă, nu trebuie să facă obiectul unui atac.

2. Este scoasa din luptă orice persoană:

a) care a căzut în miinile unei părți adverse;

b) care exprimă în mod clar intenția să de a se predă;

c) care și-a pierdut cunoștință sau este în alt fel în stare de incapacitate, ca urmare a rănilor sau a bolii și, în consecință, incapabila să se apere, cu condiția ca, în toate cazurile, ea să se abțină de la orice act de ostilitate și să nu încerce să evadeze.

3. Atunci cînd persoane care au dreptul la protecție ca prizonieri de război se află sub puterea unei părți adverse în condiții neobișnuite de luptă, care împiedică să fie evacuata cum este prevăzut la titlul III, secțiunea I a celei de-a III-a convenții, ele trebuie să fie eliberate și trebuie să fie luate toate precauțiile utile pentru a asigură securitatea lor.

Art. 42. - Ocupanții aeronavelor

1. Nici o persoană care sare cu parasuta dintr-o aeronavă în pericol nu trebuie să facă obiectul unui atac în timpul coboririi.

2. Atingând solul unui teritoriu controlat de o parte adversa, persoană care a sărit cu parasuta dintr-o aeronavă în pericol trebuie să aibă posibilitatea de a se predă înainte de a face obiectul unui atac, dacă nu este evident ca ea se dedă unui act de ostilitate.

3. Trupele aeropurtate nu sunt protejate de prezentul articol.

Secțiunea II

Statutul de combatant și de prizonier de război

Art. 43. - Forțele armate

1. Forțele armate ale unei părți în conflict se compun din toate forțele, toate grupurile și toate unitățile armate și organizate care sunt puse sub comandă, care răspund de conduită subordonaților sai fată de aceasta parte, chiar dacă aceasta este reprezentata de un guvern sau o autoritate nerecunoscuta de către partea adversa. Aceste forțe armate vor trebui să fie supuse unui regim de disciplina interna care să asigure, în special, respectarea regulilor de drept internațional aplicabile la conflictele armate.

2. Membrii forțelor armate ale unei părți la conflict (alții decât personalul sanitar și religios prevăzut în art. 33 al celei de-a III-a convenții) sunt combatanți, adică au dreptul de a participă direct la ostilități.

3. Partea la un conflict, care incorporeaza în forțele sale armate o organizație paramilitara sau un serviciu armat însărcinat cu menținerea ordinii, trebuie să notifice aceasta celorlalte părți la conflict.

Art. 44. - Combatanții și prizonierii de război

1. Orice combatant, în sensul art. 43, care cade în miinile pârtii adverse, este prizonier de război.

2. Deși toți combatanții sunt obligați să respecte regulile de drept internațional aplicabil în conflictele armate, încălcările acestor reguli nu privează pe combatant de dreptul sau de a fi considerat drept combatant, sau dacă se află în miinile unei părți adverse, de dreptul sau de a fi considerat ca prizonier de război, cu excepția cazurilor prevăzute în paragrafele 3 și 4.

3. Pentru ca protecția populației civile împotriva efectelor ostilităților să fie întărită, combatanții sunt obligați să se diferențieze de populația civilă atunci cînd iau parte la un atac sau la o operațiune militară pregătitoare a unui atac. Dat fiind totuși ca există situații în conflictele armate în care, ca urmare a naturii ostilităților, un combatant armat nu se poate diferenția de populația civilă, el își păstrează statutul de combatant, cu condiția ca, în astfel de situații, să poarte armele sale la vedere:

a) pe durata fiecărei acțiuni militare și

b) în timpul în care este expus vederii de către adversar atunci cînd ia parte la o desfășurare militară care precede lansarea unui atac la care trebuie să participe.

Actele care corespund condițiilor prevăzute de prezentul paragraf nu sunt considerate ca perfide în sensul art. 37 paragraful 1 alin. c).

4. Orice combatant care cade în miinile unei părți adverse, atunci cînd nu îndeplinește condițiile prevăzute în cea de-a doua fraza din paragraful 3, pierde dreptul de a fi considerat ca prizonier de război dar, cu toate acestea, beneficiază de protecții echivalente, în toate privințele, cu acelea care sunt acordate prizonierilor de război de către cea de-a III-a convenție și de către prezentul protocol. Aceasta protecție cuprinde protecții echivalente celor care sunt acordate prizonierilor de război de cea de-a III-a convenție, în cazul în care o astfel de persoană este judecată și condamnata pentru orice infracțiuni pe care le va fi comis.

5. Combatantul care cade în miinile unei părți adverse, atunci cînd nu participă la un atac sau la o alta acțiune militară pregătitoare a unui atac, nu pierde, ca urmare a activităților sale anterioare, dreptul de a fi considerat drept combatant și prizonier de război.

6. Prezentul articol nu privează pe nimeni de dreptul de a fi considerat ca prizonier de război în sensul art. 4 al celei de-a III-a convenții.

7. Prezentul articol nu are drept obiect modificarea practicii statelor, general acceptata, referitoare la portul uniformei de către combatanții afectați unităților armate regulate în uniforma unei părți la conflict.

8. În afară categoriilor de persoane prevăzute în art. 13 al primei și al celei de-a II-a convenții, toți membrii forțelor armate ale unei părți la conflict, așa cum sunt definiți în art. 43 al prezentului protocol, au dreptul la protecția acordata de către convențiile menționate dacă sunt răniți sau bolnavi, sau în cazul celei de-a II-a convenții, dacă au naufragiat pe mare sau în alte ape.

Art. 45. - Protecția persoanelor care au luat parte la ostilități

1. O persoană care ia parte la ostilități și cade în miinile pârtii adverse este presupusa a fi prizonier de război și, în consecință este protejata de către cea de-a III-a convenție, atunci cînd ea revendică statutul de prizonier de război, sau rezultă ca are dreptul la statutul de prizonier de război, sau atunci cînd partea de care ea depinde revendică pentru ea acest statut pe calea notificării adresate puterii care o deține sau puterii protectoare. Dacă există vreo îndoială asupra dreptului sau la statutul de prizonier de război, aceasta persoană continuă să beneficieze de acest statut și, prin urmare, de protecția celei de-a III-a convenții și a prezentului protocol, așteptând ca statutul sau să fie determinat de un tribunal competent.

2. Dacă o persoană cazuta în miinile unei părți adverse nu este deținută ca prizonier de război și trebuie să fie judecată de aceasta parte pentru o infracțiune în legătură cu ostilitățile, ea este indreptatita să-și valorifice dreptul sau la statutul de prizonier de război în fată unui tribunal judiciar și să obțină ca aceasta problema să fie rezolvata. De fiecare data cînd procedură aplicabila o permite, problema trebuie să fie solutionata înainte de a se fi decis asupra infracțiunii. Reprezentanții puterii protectoare au dreptul să asiste la dezbaterile în cursul cărora aceasta problema trebuie să fie rezolvata, în afară cazului excepțional în care aceste dezbateri se desfășoară cu ușile închise în interesul securității de stat. În acest caz, puterea deținătoare trebuie să informeze despre aceasta puterea protectoare.

3. Orice persoană care, luând parte la ostilități, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și nu beneficiază de un tratament mai favorabil în conformitate cu cea de-a IV-a convenție, are dreptul, oricând, la protecția prevazuta în art. 75 al prezentului protocol. În teritoriul ocupat, o astfel de persoană, exceptând situația cînd este deținută pentru spionaj, beneficiază, de asemenea, în pofidă dispozițiilor art. 5 al celei de-a IV-a convenții, de drepturile de comunicare prevăzute în amintita convenție.

Art. 46. - Spionii

1. În pofidă oricărei alte dispoziții din convenții sau din prezentul protocol, un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict care cade în miinile unei părți adverse atunci cînd se dedă la activități de spionaj, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și poate fi tratat ca spion.

2. Un membru al forțelor armate ale unei părți în conflict care culege sau caută să culeagă, în folosul acestei părți, informații intr-un teritoriu controlat de către o parte adversa nu va fi considerat ca se dedă unor activități de spionaj dacă, făcând aceasta, este îmbrăcat în uniforma forțelor sale armate.

3. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversa și care culege sau caută să culeagă, în folosul pârtii de care depinde, informații de interes militar în acest teritoriu, nu va fi considerat ca dedindu-se unor activități de spionaj, în cazul în care, făcând aceasta, nu acționează sub pretexte înșelătoare sau intr-un mod deliberat clandestin. În plus, acest rezident nu pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat atunci cînd se dedă la activități de spionaj.

4. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care nu este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversa și care ș-a dedat la activități de spionaj în acest teritoriu, nu-și pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat înainte de a se fi reîntors la forțele armate de care aparține.

Art. 47. - Mercenarii

1. Un mercenar nu are dreptul la statutul de combatant sau de prizonier de război.

2. Prin termenul mercenar se înțelege orice persoană:

a) care este special recrutata în țară sau în străinătate pentru a luptă intr-un conflict armat;

b) care, în fapt, ia parte la ostilități;

c) care ia parte la ostilități în special în vederea obținerii unui avantaj personal și căreia ii este efectiv promisa, de către o parte la conflict sau în numele ei, o remunerație superioara aceleia promise sau plătite combatanților având un grad și o funcție analoage în forțele armate ale acestei părți;

d) care nu este nici resortisant al unei părți la conflict și nici rezident al teritoriului controlat de o parte la conflict;

e) care nu este membru al forțelor armate ale unei părți la conflict și

f) care nu a fost trimisa de către un stat, altul decât o parte la conflict, în misiune oficiala ca membru al forțelor armate ale statului respectiv.


Titlul IV

Populația CIVILĂ

Secțiunea I

Protecția generala împotriva efectelor ostilităților


Cap. 1

Regula fundamentala și domeniul de aplicare


Art. 48. - Regula fundamentala

În vederea asigurării respectării și protecției populației civile și a bunurilor cu caracter civil, părțile la conflict trebuie întotdeauna să facă o diferențiere între populația civilă și combatanți, ca și între bunurile cu caracter civil și obiectivele militare și, în consecință, să dirijeze operațiunile lor numai împotriva obiectivelor militare.

Art. 49. - Definiția atacurilor și domeniul de aplicare

1. Prin expresia atacuri se înțeleg actele de violenta împotriva adversarului, fie ca aceste acte sunt ofensive sau defensive.

2. Dispozițiile prezentului protocol referitoare la atacuri se aplică tuturor atacurilor, oricare ar fi teritoriul în care au loc, inclusiv pe teritoriul național aparținând unei părți la conflict, dar care se află sub controlul unei părți adverse.

3. Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică oricărei operațiuni terestre, aeriene sau navale care poate să afecteze pe pământ populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil. În plus, ele se aplică tuturor atacurilor navale sau aeriene îndreptate contra unor obiective pe pământ, dacă nu afectează în alt fel regulile de drept internațional aplicabile la conflictele armate pe mare sau în aer.

4. Dispozițiile prezentei secțiuni completează regulile referitoare la protecția umanitara enunțate în cea de-a IV-a convenție, îndeosebi în titlul II, și în celelalte acorduri internaționale care leagă înaltele părți contractante, ca și celelalte reguli de drept internațional referitoare la protecția civililor și a bunurilor cu caracter civil împotriva ostilităților pe pământ, pe mare și în aer.


Cap. 2

Persoanele civile și populația civilă


Art. 50. - Definiția persoanelor civile și a populației civile

1. Este considerata civilă orice persoană care nu aparține uneia din categoriile prevăzute în art. 4 A 1), 2), 3) și 6) al celei de-a III-a convenții și în art. 43 al prezentului protocol. În caz de îndoială, persoană respectiva va fi considerata civilă.

2. Populația civilă cuprinde toate persoanele civile.

3. Prezenta în mijlocul populației civile a persoanelor izolate care nu răspund definiției de persoană civilă nu privează aceasta populație de calitatea să.

Art. 51. - Protecția populației civile

1. Populația civilă și persoanele civile se bucură de o protecție generala contra pericolelor rezultând din operațiile militare. În scopul de a face aceasta protecție efectiva, regulile următoare, care se adaugă celorlalte reguli de drept internațional aplicabil, vor trebui să fie respectate în toate împrejurările.

2. Nici populația civilă ca atare, nici persoanele civile nu vor trebui să facă obiectul atacurilor. Sint interzise actele sau amenințările cu violenta al căror scop principal este de a raspindi teroarea în populația civilă.

3. Persoanele civile se bucură de protecția acordata de către prezenta secțiune, în afară de cazul cînd participă direct la ostilități și numai pe durata acestei participări.

4. Atacurile fară discriminare sunt interzise. Prin expresia atacuri fară discriminare se înțeleg:

a) atacuri care nu sunt îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat;

b) atacuri în care se folosesc metode și mijloace de luptă care nu pot fi îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat, sau

c) atacuri în care se folosesc metode sau mijloace de luptă ale căror efecte nu pot fi limitate după cum le prescrie prezentul protocol, și care sunt în consecință, în fiecare din aceste cazuri, capabile să lovească, fară deosebire, obiective militare și persoane civile sau bunuri cu caracter civil.

5. Vor fi, între altele, considerate ca efectuate fară discriminare următoarele tipuri de atacuri:

a) atacurile prin bombardament, oricare ar fi metodele sau mijloacele utilizate, care tratează ca un obiectiv militar unic un anumit număr de obiective militare net distanțate și distincte, situate intr-un oraș, sat sau în orice zona conținând o concentrație analoaga de persoane civile sau de bunuri cu caracter civil;

b) atacurile de la care se poate aștepta ca să cauzeze incidental pierderi de vieți omenești la populația civilă, rănirea de persoane civile, pagube bunurilor cu caracter civil sau o combinație a acestor pierderi și pagube, care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat.

6. Sint interzise atacurile îndreptate cu titlu de represalii împotriva populației civile sau a persoanelor civile.

7. Prezenta sau mișcările populației civile sau ale unor persoane civile nu pot fi utilizate pentru a se pune anumite puncte sau anumite zone la adăpost de operațiunile militare, mai ales pentru a încerca să se puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere, să favorizeze sau să efectueze operațiunile militare. Părțile la conflict nu trebuie să dirijeze mișcările populației civile sau ale persoanelor civile pentru a încerca să puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere operațiunile militare.

8. Nici o violare a acestor interdicții nu scutește părțile la conflict de obligațiile lor juridice fată de populația civilă și persoanele civile, inclusiv de obligația de a lua masurile de precauție prevăzute în art. 57.


Cap. 3

Bunuri cu caracter civil


Art. 52. - Protecția generala a bunurilor cu caracter civil

1. Bunurile cu caracter civil nu vor face obiectul nici al atacurilor și nici al represaliilor.

Sint bunuri cu caracter civil toate bunurile care nu sunt obiective militare în sensul paragrafului 2.

2. Atacurile vor fi strict limitate la obiectivele militare. În ceea ce privește bunurile, obiectivele militare sunt limitate la bunurile care, prin natură lor, prin amplasare, destinație sau utilizare, aduc o contribuție efectiva la acțiunea militară și a căror distrugere, totala sau partiala, capturare sau neutralizare, în împrejurările date, oferă un avantaj militar precis.

3. În caz de îndoială, un bun care este, normal, afectat unei utilizări civile, cum ar fi un lăcaș de cult, o casa, un alt tip de locuință sau o scoala, este prezumat a nu fi utilizat în vederea aducerii unei contribuții efective la acțiunea militară.

Art. 53. - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor de cult

Sub rezervă dispozițiilor Convenției de la Haga, din 14 mai 1954, pentru protecția bunurilor culturale în caz de conflict armat și al altor instrumente internaționale pertinente, este interzis:

a) să se comită orice act de ostilitate îndreptat împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor;

b) să se utilizeze aceste bunuri în sprijinul efortului militar;

c) să se facă din aceste bunuri obiect de represalii.

Art. 54. - Protecția bunurilor indispensabile supraviețuirii populației civile

1. Este interzisa înfometarea civililor ca metodă de război.

2. Este interzis de a se atacă, a se distruge, a lua sau a scoate din uz bunuri indispensabile supraviețuirii populației civile, cum ar fi proviziile alimentare și zonele agricole în care acestea se produc, recoltele, vițele, instalațiile și rezervele de apa potabila și lucrările de irigații, în scopul de a lipsi, ca urmare a valorii lor de subzistență, populația civilă sau partea adversa, oricare ar fi motivația de la care se pornește, fie pentru a înfometa persoanele civile, a provoca deplasarea acestora, sau pentru oricare alt motiv.

3. Interdicțiile prevăzute în paragraful 2 nu se aplică dacă bunurile enumerate sunt utilizate de către o parte adversa:

a) pentru subzistență numai a membrilor forțelor sale armate;

b) în alte scopuri decât aceasta aprovizionare, dar ca sprijin direct al unei acțiuni militare, cu condiția ca totuși să nu angajeze, în nici un caz, împotriva acestor bunuri, acțiuni de la care ș-ar putea aștepta ca să lase populației civile ațiț de putină hrană sau apa incit ea să fie supusa înfometării sau fortata să se deplaseze.

4. Aceste bunuri nu vor face obiectul represaliilor.

5. Ținând cont de necesitățile vitale ale oricărei părți la conflict pentru apărarea teritoriului sau național împotriva invadării, derogările la interdicțiile prevăzute în paragraful 2 sunt permise unei părți la conflict pe un astfel de teritoriu care se află sub controlul sau, dacă rațiuni militare imperioase le impun.

Art. 55. - Protecția mediului înconjurător natural

1. Războiul va fi purtat veghind la protejarea mediului înconjurător natural împotriva daunelor întinse, de durata și grave. Aceasta protecție include interdicția de a utiliza metode sau mijloace de luptă concepute pentru a cauza sau de la care se așteaptă să cauzeze asemenea pagube mediului înconjurător natural și să compromită, ca urmare, sănătatea sau supraviețuirea populației.

2. Atacurile cu titlu de represalii îndreptate împotriva mediului înconjurător natural sunt interzise.

Art. 56. - Protecția lucrărilor și a instalațiilor conținând forțe periculoase

1. Lucrările de arta sau instalațiile conținând forțe periculoase, și anume barajele, digurile și centralele nucleare de producere a energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar dacă ele constituie obiective militare, atunci cînd astfel de atacuri pot provoca eliberarea acestor forțe și, în consecință, pot cauza pierderi importante populației civile. Celelalte obiective militare situate pe aceste lucrări sau instalații sau în apropierea lor nu trebuie să facă obiectul atacurilor, atunci cînd astfel de atacuri pot provoca eliberarea de forțe periculoase și, în consecință, pot cauza pierderi considerabile populației civile.

2. Protecția specială împotriva atacurilor prevăzute în paragraful 1 nu poate înceta:

a) pentru baraje sau diguri, decât dacă sunt utilizate în alte scopuri decât funcționarea normala și pentru sprijinul regulat, important și direct al operațiunilor militare și dacă aceste atacuri reprezintă singurul mijloc practic de a face să înceteze acest sprijin;

b) pentru centrale nucleare de producere a energie electrice, decât dacă ele furnizează curent electric pentru sprijinul regulat, important și direct al operațiunilor militare și dacă astfel de atacuri reprezintă singurul mijloc practic de a face să înceteze acest sprijin;

c) pentru celelalte obiective militare situate pe aceste lucrări sau instalații sau în apropierea lor, decât dacă acestea sunt utilizate pentru sprijinul regulat, important și direct al operațiunilor militare și dacă astfel de atacuri reprezintă singurul mijloc practic de a face să înceteze acest sprijin.

3. În toate cazurile, populația civilă și persoanele civile continuă să beneficieze de toate protecțiile care le sunt conferite de către dreptul internațional, inclusiv de masurile de precauție prevăzute în art. 57. Dacă protecția încetează și dacă una din lucrări, una din instalații sau unul din obiectivele militare menționate în paragraful 1 este atacat, trebuie luate toate masurile de precauție posibile pentru a evită ca forțele periculoase să fie eliberate.

4. Este interzis de a face obiect al represaliilor una din lucrări, instalații sau unul din obiectivele menționate în paragraful 1.

5. Părțile la conflict se vor strădui să nu amplaseze obiective militare în apropierea lucrărilor sau instalațiilor menționate în paragraful 1. Cu toate acestea, instalațiile construite cu singurul scop de a apără lucrările sau instalațiile protejate împotriva atacurilor sunt autorizate și nu trebuie să constituie ele însele obiect al atacurilor, cu condiția să nu fie utilizate în ostilități, cu excepția acțiunilor defensive necesare pentru a răspunde atacurilor împotriva lucrărilor sau instalațiilor protejate, și ca armamentul lor să fie limitat la armele care nu pot servi decât la respingerea unei acțiuni inamice împotriva lucrărilor sau instalațiilor protejate.

6. Înaltele părți contractante și părțile la conflict sunt invitate insistent să încheie între ele acorduri pentru a asigură o protecție suplimentară a bunurilor conținând forțe periculoase.

7. Pentru a facilita identificarea bunurilor protejate de prezentul articol, părțile la conflict vor putea să le marcheze cu un semn special constând dintr-un grup de trei cercuri colorate portocaliu intens, dispuse pe aceeași axa, așa cum este specificat în art. 16 al anexei nr. 1 la prezentul protocol. Absenta unei astfel de semnalizări nu scutește părțile la conflict de obligațiile decurgând din prezentul articol.


Cap. 4

Măsuri de precauție


Art. 57. - Precauții în atac

1. Operațiunile militare trebuie să fie conduse cu grijă permanență de a proteja populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil.

2. În ceea ce privește atacurile, trebuie luate următoarele măsuri de precauție:

a) cei care decid sau pregătesc un atac trebuie:

i) să facă tot ceea ce este practic posibil pentru a verifică ca obiectivele de atac nu sunt nici persoane civile, nici bunuri cu caracter civil și nu beneficiază de o protecție specială, ci ca acestea sunt obiective militare în sensul paragrafului 2 al art. 52, și ca dispozițiile prezentului protocol nu interzic atacarea acestora;

ii) să ia toate masurile de precauție posibile, din punct de vedere practic, în ceea ce privește alegerea mijloacelor și metodelor de atac, în vederea evitării și, în tot cazul, a reducerii la minimum a pierderilor de vieți omenești în cadrul populației civile, a rănirii persoanelor civile și a producerii de pagube la bunurile cu caracter civil, care ar putea fi cauzate incidental;

iii) să se abțină de la lansarea unui atac de la care se poate aștepta ca va cauza, incidental, pierderi de vieți omenești în rindurile populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube în bunuri cu caracter civil sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;

b) un atac trebuie să fie anulat sau întrerupt atunci cînd reiese ca obiectivul sau nu este militar sau ca acesta beneficiază de o protecție specială sau cînd se poate aștepta ca atacul să cauzeze, incidental, pierderi de vieți omenești în rândul populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube bunurilor cu caracter civil, sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;

c) în cazul atacurilor care pot afecta populația civilă, trebuie lansat, în timp util și prin mijloace eficace, un avertisment, afară de cazul cînd circumstanțele nu permit aceasta.

3. Atunci cînd este posibila alegerea între mai multe obiective militare pentru a obține un avantaj militar echivalent, trebuie să se aleagă obiectivul pentru care se poate aștepta ca atacul să prezinte pericolul cel mai mic pentru persoanele civile sau pentru bunurile cu caracter civil.

4. În conducerea operațiunilor militare pe mare și în aer, fiecare parte la conflict trebuie să ia, în conformitate cu drepturile și îndatoririle ce decurg pentru ea din regulile de drept internațional aplicabil la conflictele armate, toate masurile de precauție rezonabile pentru a evită pierderile de vieți omenești în rindurile populației civile și pagube bunurilor cu caracter civil.

5. Nici o dispoziție a prezentului articol nu poate fi interpretata ca autorizând atacurile împotriva populației civile, persoanelor civile sau a bunurilor cu caracter civil.

Art. 58. - Precauții împotriva efectelor atacurilor

În masura în care aceasta este practic posibil, părțile la conflict:

a) se vor strădui, sub rezervă art. 49 al celei de-a IV-a convenții, să îndepărteze, din vecinătatea obiectivelor militare, populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil supuse autorității lor;

b) vor evită să amplaseze obiective militare în interiorul sau în apropierea zonelor dens populate;

c) vor lua celelalte măsuri de precauție necesare pentru a proteja, împotriva pericolelor ce rezultă din operațiile militare, populația civilă, persoanele civile și bunurile cu caracter civil supuse autorității lor.


Cap. 5

Localități și zone sub protecție specială


Art. 59. - Localități neapărate

1. Este interzis părților la conflict să atace prin orice mijloc localitățile neapărate.

2. Autoritățile competente ale unei părți la conflict vor putea să declare localitate neaparata orice loc populat care se află în apropierea sau în interiorul unei zone în care forțele armate sunt în contact și care este deschis ocupației de către o parte adversa. O astfel de localitate trebuie să îndeplinească următoarele condiții:

a) toți combatanții, precum și armamentul și materialele militare mobile vor trebui să fi fost evacuate;

b) să nu se dea o întrebuințare ostila instalațiilor sau obiectivelor militare fixe;

c) autoritățile și populația nu vor comite acte de ostilitate;

d) să nu se întreprindă nici o activitate în sprijinul operațiunilor militare.

3. Prezenta, în aceasta localitate, a persoanelor special protejate de către convenții și prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop al menținerii ordinii publice nu este contrară condițiilor din paragraful 2.

4. Declarația facuta în baza paragrafului 2 trebuie să fie adresata pârtii adverse și trebuie să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate. Partea la conflict care primește declarația trebuie să confirme primirea și să trateze localitatea ca o localitate neaparata, în afară de cazul cînd condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt efectiv îndeplinite, caz în care ea trebuie să informeze neintirziat partea care a făcut aceasta declarație. Chiar dacă condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt îndeplinite, localitatea va continuă să beneficieze de protecția prevazuta de către celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli ale dreptului internațional aplicabil în conflictele armate.

5. Părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra creării de localități neapărate, chiar dacă aceste localități nu îndeplinesc condițiile stabilite la paragraful 2. Acordul ar trebui să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate; în caz de necesitate, el poate fixa modalități de control.

6. Partea în miinile căreia se află o localitate făcând obiectul unui astfel de acord trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne ce vor fi convenite cu cealaltă parte și care trebuie să fie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și la limitele localității și pe drumurile principale.

7. O localitate pierde statutul sau de localitate neaparata atunci cînd nu mai îndeplinește condițiile stabilite în paragraful 2 sau în acordul menționat în paragraful 5. Intr-o astfel de eventualitate, localitatea continuă să beneficieze de protecția prevazuta de celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli de drept internațional aplicabile în conflictele armate.

Art. 60. - Zone demilitarizate

1. Este interzis părților la conflict să extindă operațiunile lor militare în zonele cărora le vor fi conferit prin acord statutul de zona demilitarizata, dacă aceasta extindere este contrară dispozițiilor unui astfel de acord.

2. Acest acord va fi expres; el va putea fi încheiat verbal sau în scris, direct sau prin intermediul unei puteri protectoare sau al unei organizații umanitare imparțiale, și va constă în declarații reciproce și concordante. Acordul va putea fi încheiat ațiț în timp de pace, cit și după începerea ostilităților, și trebuie să indice și să determine în modul cel mai precis cu putință limitele zonei demilitarizate; el va fixa, în caz de necesitate, modalitățile de control.

3. Obiectul unui astfel de acord va fi în mod normal o zona îndeplinind următoarele condiții:

a) toți combatanții, precum și armamentul și materialele militare mobile vor trebui să fi fost evacuate;

b) nu se va dă o întrebuințare ostila instalațiilor și obiectivelor militare fixe;

c) autoritățile și populația nu vor comite acte de ostilitate;

d) orice activitate legata de efortul militar va trebui să fi încetat.

Părțile în conflict se vor înțelege în ceea ce privește interpretarea ce trebuie data condițiilor stabilite în alin. d) și în privință persoanelor, altele decât cele menționate în paragraful 4, ce urmează a fi admise în zona demilitarizata.

4. Prezenta în aceasta zona a persoanelor special protejate de către convenții și de către prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop de a menține ordinea publică nu este contrară condițiilor stabilite în paragraful 3.

5. Partea în miinile căreia se află o astfel de zona trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne convenite cu cealaltă parte, care trebuie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și în limitele zonei și pe drumurile principale.

6. Dacă luptele se apropie de o zona demilitarizata, iar părțile în conflict au încheiat un acord în acest scop, nici una dintre ele nu va putea utiliza aceasta zona în scopuri legate de conducerea operațiunilor militare, și nici să abroge unilateral statutul acesteia.

7. În caz de violare evidență de către una dintre părțile la conflict a dispozițiilor paragrafelor 3 sau 6, cealaltă parte va fi eliberata de obligațiile ce decurg din acordul prin care ș-a conferit zonei statutul de zona demilitarizata. Intr-o astfel de eventualitate, zona își va pierde statutul, dar va continuă să beneficieze de protecția prevazuta de celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli de drept internațional aplicabile la conflictele armate.


Cap. 6

Protecția civilă


Art. 61. - Definiție și domeniu de aplicare

În sensul prezentului protocol:

a) prin expresia protecție civilă se înțelege îndeplinirea tuturor sarcinilor umanitare, sau a mai multora dintre ele, menționate mai jos, destinate să protejeze populația civilă împotriva pericolelor ostilităților sau ale catastrofelor și ș-o ajute să depășească efectele lor imediate, asigurând condițiile necesare supraviețuirii acesteia. Aceste sarcini sunt următoarele:

i) serviciul de alerta;

ii) evacuarea;

iii) punerea la dispoziție și organizarea de adăposturi;

iv) aplicarea măsurilor de camuflaj;

v) salvare;

vi) servicii sanitare, inclusiv prim ajutor și asistență religioasa;

vii) luptă contra focului;

viii) reperarea și semnalizarea zonelor periculoase;

ix) decontaminarea și alte măsuri de protecție analoage;

x) adăpostirea și aprovizionarea de urgenta;

xi) ajutor în caz de urgenta pentru restabilirea și menținerea ordinii în zonele sinistrate;

xii) restabilirea de urgenta a serviciilor indispensabile de utilitate publică;

xiii) servicii funerare de urgenta;

xiv) ajutor în ocrotirea bunurilor esențiale pentru supraviețuire;

xv) activități complementare necesare îndeplinirii oricăreia din sarcinile menționate mai sus cuprinzând planificarea și organizarea, dar care nu se limitează la acestea;

b) prin expresia organisme de protecție civilă se înțeleg așezăminte și alte unități înființate sau autorizate de către autoritățile competente ale pârtii în conflict pentru a îndeplini oricare din sarcinile menționate în alin. a) și care sunt în exclusivitate afectate și utilizate pentru aceste sarcini;

c) prin termenul personal al organismelor de protecție civilă se înțeleg persoanele pe care o parte la conflict le afectează în exclusivitate pentru îndeplinirea sarcinilor enumerate în alin. a), inclusiv personalul afectat în exclusivitate administrației acestor organisme de către autoritatea competență a acestei părți;

d) prin termenul material al organismelor de protecție se înțelege echipamentul, aprovizionarea și mijloacele de transport pe care aceste organisme le utilizează pentru a îndeplini sarcinile enumerate la alin. a).

Art. 62. - Protecția generala

1. Organismele civile de protecție civilă ca și personalul lor trebuie să fie respectate și protejate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol și, mai ales, cu dispozițiile prezentei secțiuni. Ele au dreptul să se achite de sarcinile lor de protecție civilă, în afară de cazurile de necesitate militară imperioasa.

2. Dispozițiile paragrafului 1 se aplică deopotrivă civililor care, deși nu aparțin unor organisme civile de protecție civilă, răspund unui apel al autorităților competente și îndeplinesc, sub controlul lor, sarcini de protecție civilă.

3. Clădirile și materialul utilizate în scopuri de protecție civilă, ca și adăposturile destinate populației civile, sunt reglementate de art. 52. Bunurile utilizate în scopurile protecției civile nu pot fi distruse și nici deturnate de la destinația lor, decât de către partea cărora acestea aparțin.

Art. 63. - Protecția civilă în teritoriile ocupate

1. În teritoriile ocupate, organismele civile de protecție civilă vor primi de la autorități facilitățile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor lor. În nici o împrejurare, personalul lor nu trebuie constrîns să îndeplinească activități care ar împiedică executarea convenabila a acestor sarcini. Puterea ocupanta nu va putea aduce nici o schimbare structurii sau personalului acestor organisme care ar putea prejudicia îndeplinirea eficace a misiunilor lor. Aceste organisme civile de protecție civilă nu vor fi obligate să acorde prioritate resortisanților sau intereselor acestei puteri.

2. Puterea ocupanta nu trebuie să oblige, să constrângă sau să incite organismele civile de protecție civilă să îndeplinească sarcinile lor intr-un mod care ar prejudicia în orice fel interesele populației civile.

3. Puterea ocupanta poate, pentru rațiuni de securitate, să dezarmeze personalul de protecție civilă.

4. Puterea ocupanta nu trebuie nici să deturneze de la utilizarea lor specifică și nici să rechiziționeze clădirile sau materialul aparținând organismelor de protecție civilă sau utilizate de către acestea, atunci cînd aceasta deturnare sau aceasta rechiziție aduc prejudicii populației civile.

5. Puterea ocupanta poate să rechiziționeze sau să deturneze aceste mijloace, cu condiția continuării respectării regulii generale stabilite în paragraful 4 și sub rezervă următoarelor condiții speciale:

a) clădirile și materialul să fie pentru alte necesități ale populației civile;

b) rechiziția sau deturnarea să dureze numai cit necesitatea există.

6. Puterea ocupanta nu trebuie nici să deturneze și nici să rechiziționeze adăposturile puse la dispoziția populației civile sau necesare pentru nevoile acestei populații.

Art. 64. - Organisme civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și organisme internaționale de coordonare

1. Art. 62, 63, 65 și 66 se aplică deopotrivă personalului și materialelor organismelor civile, de protecție civilă ale unor alte state neutre sau care nu sunt părți la conflict, care îndeplinesc sarcini de protecție civilă enumerate în art. 61, pe teritoriul unei părți la conflict, cu consimțământul și sub controlul acestei părți. Notificarea acestei asistente va fi adresata de îndată ce va fi posibil oricăreia dintre părțile adverse interesate. În nici o împrejurare, aceasta activitate nu va fi considerata ca un amestec în conflict. Cu toate acestea, aceasta activitate ar trebui să fie exercitata ținând seamă, în mod curent, de interesele de securitate ale părților în conflict interesate.

2. Părțile la conflict care primesc asistență mentionata în paragraful 1 și înaltele părți contractante care o acorda trebuie să faciliteze, cînd este cazul, coordonarea internațională a acestor acțiuni de protecție civilă. În acest caz, dispozițiile prezentului capitol se aplică organismelor internaționale competente.

3. În teritoriile ocupate, puterea ocupanta nu poate să excludă sau să restrângă activitățile organismelor civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și ale unor organisme internaționale de coordonare decât dacă ea poate să asigure îndeplinirea adecvata a sarcinilor de protecție civilă prin propriile sale mijloace sau prin acelea ale teritoriului ocupat.

Art. 65. - Încetarea protecției

1. Protecția la care au dreptul organismele civile de protecție civilă, personalul lor, clădirile, adăposturile și materialele lor nu va putea să înceteze decât dacă comit sau sunt întrebuințate pentru a comite, în afară sarcinilor proprii, acte dăunătoare inamicului. Cu toate acestea, protecția va înceta numai după ce o somație va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil, dar va rămâne fară efect.

2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:

a) faptul de a execută sarcini de protecție civilă sub conducerea sau supravegherea autorităților militare;

b) faptul ca personalul civil de protecție civilă cooperează cu personalul militar în îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă sau ca militării sunt atașați organismelor civile de protecție civilă;

c) faptul ca de îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă ar putea, incidental, să beneficieze și victime militare, în special acelea care sunt scoase din luptă.

3. Nu va fi considerat ca act dăunător inamicului nici portul de arme ușoare individuale de către personalul civil de protecție civilă, în vederea menținerii ordinii sau pentru propria să protecție. Cu toate acestea, în zonele în care se desfășoară sau se pare ca vor trebui să se desfășoare lupte terestre, părțile la conflict vor dă dispozițiile potrivite pentru a limita aceste arme la armele de mina, cum ar fi pistoalele sau revolverele, cu scopul de a facilita diferențierea între personalul de protecție civilă și combatanți. Chiar dacă personalul de protecție civilă poartă alte arme individuale ușoare în aceste zone, acesta trebuie să fie respectat și protejat îndată ce va fi recunoscut ca atare.

4. Faptul ca organismele civile de protecție civilă sunt organizate după model militar, ca și caracterul obligatoriu al serviciului cerut personalului lor, nu le va priva, de asemenea, de protecția conferita de prezentul protocol.

Art. 66. - Identificare

1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să procedeze în așa fel incit organismele de protecție civilă, personalul lor, clădirile și materialele lor să fie identificate atunci cînd sunt consacrate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă. Adăposturile puse la dispoziția populației civile trebuie să fie identificabile intr-un mod analog.

2. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască, de asemenea, să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri care să permită identificarea adăposturilor civile, precum și personalul, clădirile și materialele de protecție civilă care poartă sau arborează semnul distinctiv internațional al protecției civile.

3. În teritoriile ocupate și în zonele în care se desfășoară sau se pare ca se vor desfasura lupte, personalul civil de protecție civilă se va face recunoscut, ca regula generala, prin semnul distinctiv internațional al protecției civile și al unei cărți de identitate atestând statutul sau.

4. Semnul distinctiv internațional al protecției civile constă dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, cînd este utilizat pentru protecția organismelor de protecție civilă, a clădirilor lor, a personalului și materialelor lor sau pentru protecția adăposturilor civile.

5. În afară semnului distinctiv, părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra utilizării semnelor distinctive în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.

6. Aplicarea dispozițiilor paragrafelor 1 și 4 este reglementata de cap. V din anexa nr. I a prezentului protocol.

7. În timp de pace, semnul descris în paragraful 4 poate fi utilizat cu consimțământul autorităților naționale competente, în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.

8. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua masurile necesare pentru a controla utilizarea semnului distinctiv internațional de protecție civilă și pentru a preveni și reprimă folosirea abuziva a acestuia.

9. Identificarea personalului sanitar și religios, a unităților sanitare și a mijloacelor de transport sanitare ale protecției civile este reglementata deopotrivă de art. 18.

Art. 67. - Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă

1. Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă vor fi respectați și protejați, cu condiția ca:

a) acest personal și aceste unități să fie afectate în permanență îndeplinirii oricărei sarcini prevăzute în art. 61 și să i se consacre în exclusivitate;

b) dacă a primit aceasta însărcinare, acest personal să nu îndeplinească alte sarcini militare în timpul conflictului;

c) acest personaj să se distingă net de ceilalți membri ai forțelor armate, purtând foarte vizibil semnul distinctiv internațional al protecției civile, care trebuie să fie suficient de mare, și având în posesie cartea de identitate prevazuta în cap. V al anexei nr. I a prezentului protocol, atestând statutul sau;

d) acest personal și aceste unități să fie dotate numai cu arme individuale ușoare în vederea menținerii ordinii sau pentru propria lor apărare. Dispozițiile art. 65 paragraful 3 se vor aplică și în acest caz;

e) acest personal să nu participe direct la ostilități și să nu comită sau să nu fie întrebuințat pentru a comite, în afară sarcinilor de protecție civilă, acte dăunătoare pârtii adverse;

f) acest personal și aceste unități să-și îndeplinească sarcinile lor de protecție civilă numai pe teritoriul național al pârtii lor.

Nerespectarea condițiilor enunțate în alin. e) de către oricare membru al forțelor armate care este obligat prin condițiile prevăzute în alin. a) și b) este interzisa.

2. Membrii personalului militar care servesc în organismele de protecție civilă vor fi, dacă cad în miinile unei părți adverse, prizonieri de război. În teritoriul ocupat ei pot să fie folosiți, dar numai în interesul populației civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protecție civilă, în masura în care este nevoie de aceasta, cu condiția, totuși, ca ei să fie voluntari, dacă aceasta muncă este periculoasa.

3. Clădirile și elementele importante ale materialelor și ale mijloacelor de transport ale unităților militare afectate organismelor de protecție civilă trebuie să fie marcate vizibil cu semnul distinctiv internațional al protecției civile. Acest semn trebuie să fie suficient de mare.

4. Clădirile și materialele unităților militare afectate în permanență organismelor de protecție civilă și afectate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, dacă vor cădea în miinile unei părți adverse, vor beneficia de dreptul războiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimbă destinația lor ațiță vreme cit ele sunt necesare îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, în afară cazului unei necesități militare imperioase, cu condiția ca, în prealabil, să fi fost luate măsuri pentru a se face fată, intr-un mod corespunzător, necesităților populației civile.

Secțiunea II

Ajutoare în favoarea populației civile

Art. 68. - Domeniu de aplicare

Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică populației civile în sensul prezentului protocol și completează art. 23, 55, 59, 60, 61 și 62 și celelalte dispoziții pertinente ale celei de-a IV-a convenții.

Art. 69. - Necesități esențiale în teritoriile ocupate

1. În afară obligațiilor enumerate în art. 55 al celei de-a IV-a convenții, referitoare la aprovizionarea cu provizii și medicamente, puterea ocupanta va asigură, de asemenea, în intreaga masura a mijloacelor sale și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, furnizarea de îmbrăcăminte, așternuturi, mijloace de adăpostire și alte furnituri esențiale supraviețuirii populației civile din teritoriul ocupat, precum și obiectele de cult necesare.

2. Acțiunile de ajutor în favoarea populației civile din teritoriul ocupat sunt reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 și 111 ale celei de-a IV-a convenții, ca și de art. 71 al prezentului protocol, și vor fi înfăptuite fară intirziere.

Art. 70. - Acțiuni de ajutor

1. Atunci cînd populația civilă dintr-un teritoriu sub controlul unei părți în conflict, altul decât un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionata cu materiale și alimente menționate în art. 69, vor fi întreprinse acțiuni de asistență cu caracter umanitar și imparțial și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, sub rezervă consimtamintului părților vizate de către aceste acțiuni de asistență. Ofertele de asistență îndeplinind condițiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec în conflictul armat și nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordata prioritate persoanelor care, așa cum sunt copiii, femeile însărcinate sau lehuze și mamele care alăptează, trebuie, conform convenției a IV-a sau prezentului protocol, să facă obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protecții deosebite.

2. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta vor autoriza și vor facilita trecerea rapida și fară piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor și a personalului de ajutor oferite în conformitate cu prevederile acestei secțiuni, chiar dacă acest ajutor este destinat populației civile a pârtii adverse.

3. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta, autorizând trecerea de ajutoare, echipamente și personal în conformitate cu paragraful 2:

a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementările tehnice, inclusiv verificările, la care este supusa o asemenea trecere;

b) vor putea să condiționeze autorizația de trecere de obligația ca distribuirea asistentei să fie efectuata la fată locului, sub controlul unei părți protectoare;

c) nu vor deturna în nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinația lor și nici nu vor intirzia trimiterea, cu excepția cazurilor de necesitate urgenta, în interesul populației civile vizate.

4. Părțile la conflict vor asigură protecția trimiterilor de ajutoare și vor facilita distribuirea rapida a acestora.

5. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta interesata vor încuraja și vor facilita o coordonare internațională eficiență a acțiunilor de asistență menționate în paragraful 1.

Art. 71. - Personalul care participă la acțiunile de asistență

1. În caz de necesitate, ajutorul furnizat intr-o acțiune de asistență va putea cuprinde personal de asistență, mai ales pentru transportul și distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusa consimtamintului pârtii pe teritoriul căreia își va exercită activitatea.

2. Acest personal va fi respectat și protejat.

3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asistă, în toată masura posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrânse temporar decât în caz de necesitate militară imperioasa.

4. În nici o împrejurare personalul de ajutorare nu va trebui să-și depășească limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie să se tina seamă îndeosebi de exigentele de securitate ale pârtii pe teritoriul căreia acesta își exercită atribuțiile. Se poate pune capăt misiunii oricărui membru al personalului de ajutorare care nu respectă aceste condiții.

Secțiunea III

Tratamentul persoanelor sub puterea unei părți în conflict


Cap. 1

Domeniul de aplicare și protecția persoanelor și a bunurilor


Art. 72. - Domeniu de aplicare

Dispozițiile prezentei secțiuni completează normele referitoare la protecția umanitara a persoanelor civile și a bunurilor cu caracter civil căzute în mina unei părți la conflict, enunțate în convenția a IV-a, îndeosebi în titlurile I și III, ca și celelalte norme aplicabile de drept internațional care reglementează protecția drepturilor fundamentale ale omului pe timpul unui conflict armat cu caracter internațional.

Art. 73. - Refugiați și apatrizi

Persoanele care, înaintea începerii ostilităților, sunt considerate ca apatrizi sau refugiați în sensul instrumentelor internaționale pertinente, accentuate de către părțile interesate sau de legislația nationala a statului de refugiu sau de reședință, vor fi, în toate împrejurările și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții.

Art. 74. - Regruparea familiilor dispersate

Înaltele părți contractante și părțile în conflict vor facilita, în toată masura posibilului, regruparea familiilor dispersate ca urmare a conflictelor armate și vor încuraja în special acțiunea organizațiilor umanitare care se consacră acestei sarcini în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și în conformitate cu regulile lor de securitate.

Art. 75. - Garanții fundamentale

1. În masura în care ele sunt afectate de o situație prevazuta în art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sunt în miinile unei părți la conflict și care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, în toate împrejurările, și vor beneficia cel puțin de protecția prevazuta în prezentul articol, fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau o alta situație, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre părți va respectă integritatea corporala, onoarea, convingerile și practicile religioase ale tuturor acestor persoane.

2. Sint și vor rămâne interzise întotdeauna și în orice loc următoarele acte, fie ca sunt comise de persoane civile sau militari:

a) atingerile aduse vieții, sănătății și integrității fizice sau mentale a persoanelor, în special:

i) omorul;

ii) tortura sub toate formele sale, fie fizica, fie mentala;

iii) pedepsele corporale;

iv) mutilările;

b) atingerile îndreptate împotriva demnității persoanei, mai ales tratamentele umilitoare și degradante, prostituția fortata și orice forma de atentat la pudoare;

c) luarea de ostatici;

d) pedepsele colective;

e) amenințarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.

3. Orice persoană arestata, deținută sau internata pentru acte în legătură cu conflictul armat va fi informata fară intirziere, intr-o limba pe care o înțelege, despre motivele pentru care aceste măsuri au fost luate. Cu excepția cazului de arestare sau de detenție pentru o infracțiune penală, aceasta persoană va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, îndată ce împrejurările care justifică arestarea, detenția sau internarea vor fi încetat să existe.

4. Nici o condamnare nu va fi pronuntata și nici o pedeapsă nu va fi executata împotriva unei persoane recunoscuta vinovata de o infracțiune penală comisa în legătură cu conflictul armat, dacă aceasta nu are loc în baza unei sentințe prealabile data de un tribunal imparțial și constituit legal, care să se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzând următoarele garanții:

a) procedură va dispune ca orice acuzat să fie informat fară intirziere de detaliile infracțiunii care ii este imputata și se va asigură acuzatului, înaintea și în timpul procesului, toate drepturile și mijloacele necesare apărării sale;

b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infracțiune decât pe baza unei responsabilități penale individuale;

c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru acțiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului național sau internațional care era aplicabil în momentul în care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicata nici o pedeapsă mai grava decât aceea care era aplicabila în momentul în care infracțiunea a fost comisa. Dacă, ulterior acestei infracțiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va trebui să beneficieze de aceasta situație;

d) orice persoană acuzata de o infracțiune este prezumata nevinovata până cînd culpabilitatea să nu a fost legal stabilita;

e) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul de a fi judecată în prezenta să;

f) nimeni nu poate fi forțat să depună mărturie împotriva să sau să se recunoască vinovat;

g) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul să interogheze sau să ceară să fie interogați martorii acuzării și să obțină înfățișarea la interogatoriul martorilor apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării;

h) nici o persoană nu poate fi urmarita sau pedepsita de către aceeași parte pentru o infracțiune care a făcut deja obiectul unei sentințe definitive de achitare sau condamnare data în conformitate cu același drept și aceeași procedură judiciara;

i) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul ca sentință să fie pronuntata în ședință publică;

j) orice persoană condamnata va fi informata în momentul condamnării de drepturile sale judiciare de recurs și de alte drepturi, ca și de termenele în care trebuie exercitate.

5. Femeile private de libertate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor fi deținute în localuri separate de cele ale bărbaților. Ele vor fi plasate sub supraveghere exercitata de către femei. Cu toate acestea, dacă sunt arestate, deținute sau internate familii, unitatea acestor familii va fi pastrata, pe cit posibil, în ceea ce privește cazarea lor.

6. Persoanele arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor beneficia de protecția acordata prin prezentul articol până la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reașezarea lor, chiar și după terminarea conflictului armat.

7. Pentru ca să nu existe nici o îndoială în ceea ce privește urmărirea și judecarea persoanelor acuzate de crime de război sau de crime împotriva umanității, vor fi aplicate următoarele principii:

a) persoanele care sunt acuzate de astfel de crime vor fi deferite urmăririi și judecării, în conformitate cu normele de drept internațional aplicabil;

b) oricărei persoane care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în baza convențiilor sau a prezentului protocol i se va acorda tratamentul prevăzut de către prezentul articol, indiferent ca crimele de care este acuzata constituie sau nu infracțiuni grave la convenții sau la prezentul protocol.

8. Nici o dispoziție a prezentului articol nu poate fi interpretata ca limitând sau aducând o atingere oricărei alte dispoziții mai favorabile, care acorda, în baza regulilor de drept internațional aplicabil, o mai mare protecție persoanelor ocrotite de paragraful 1.


Cap. 2

Măsuri în favoarea femeilor și a copiilor


Art. 76. - Protecția femeilor

1. Femeile vor face obiectul unui respect deosebit și vor fi protejate, în special împotriva violului, constringerii la prostituție și oricărei forme de atentat la pudoare.

2. Cazurile de femei însărcinate și de mame cu copii mici care depind de acestea, ce sunt arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat, vor fi examinate cu prioritate absoluta.

3. În toată masura posibilului, părțile la conflict se vor strădui să evite ca pedeapsă cu moartea să fie pronuntata împotriva femeilor însărcinate sau mamelor cu copii mici care depind de ele, pentru o infracțiune comisa în legătură cu conflictul armat. O condamnare la moarte pentru o astfel de infracțiune, împotriva acestor femei, nu va fi executata.

Art. 77. - Protecția copiilor

1. Copiii vor trebui să facă obiectul unui respect special și vor trebui să fie protejați împotriva oricărei forme de atentat la pudoare. Părțile la conflict le vor acorda îngrijiri și ajutorul de care au nevoie, ținând seamă de virsta lor sau de orice alt motiv.

2. Părțile la conflict vor lua toate masurile posibile în practică pentru ca copiii sub 15 ani să nu participe direct la ostilități, îndeosebi abtinindu-se de la a-i recruta în forțele lor armate. Atunci cînd ele incorporeaza persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, părțile la conflict se vor strădui să acorde prioritate celor mai în virsta.

3. Dacă, în cazuri excepționale și în pofidă dispozițiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani împliniți participă direct la ostilități și cad în miinile unei părți adverse, vor continuă să beneficieze de protecția specială acordata de prezentul articol, fie ca sunt sau nu prizonieri de război.

4. Dacă sunt arestați, deținuți sau internați pentru motive în legătură cu conflictul armat, copiii vor fi puși sub pază în localuri separate de cele ale adulților, cu excepția cazului familiilor cazate ca unități familiale, așa cum prevede paragraful 5 al art. 75.

5. O condamnare la moarte pentru o infracțiune în legătură cu conflictul armat nu va fi executata împotriva persoanelor care nu aveau 18 ani în momentul infracțiunii.

Art. 78. - Evacuarea copiilor

1. Nici o parte la conflict nu trebuie să efectueze evacuarea, către o țară straina, de alți copii decât propriii sai resortisanți, în afară cazului unei evacuări temporare, a cărei necesitate este impusa de rațiuni imperioase ce țin de sănătatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu excepția unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci cînd se poate lua legătură cu părinții sau tutorii, este necesar consimțământul lor scris cu privire la evacuare. Dacă nu se poate lua legătură cu aceștia, evacuarea nu se poate face decât cu consimțământul scris al persoanelor cărora legea sau cutumă le atribuie, în principal, ocrotirea copiilor.

Puterea protectoare va controla orice evacuare de aceasta natură, în înțelegere cu părțile interesate, adică cu partea care efectuează evacuarea, cu partea care primește copiii și cu orice parte ai cărei resortisanți sunt evacuați. În toate cazurile, toate părțile la conflict vor lua toate masurile de precauție posibile în practică pentru a evită compromiterea evacuării.

2. Atunci cînd se efectuează o evacuare în condițiile paragrafului 1, educația fiecărui copil evacuat, inclusiv educația să religioasa și morală, așa cum o doresc părinții sai, va trebui să fie asigurata, pe cit posibil, intr-un mod continuu.

3. În scopul facilitării întoarcerii în familia și în țară lor a copiilor evacuați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, autoritățile pârtii care au efectuat evacuarea și, atunci cînd va fi cazul, autoritățile tarii gazdă, vor stabili, pentru fiecare copil, o fisa insotita de fotografii, pe care o vor transmite Agenției Centrale de Depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii. Aceasta fisa va purta, de fiecare data cînd aceasta va fi posibil și nu va riscă să dăuneze copiilor, următoarele date:

a) numele copilului;

b) prenumele copilului;

c) sexul;

d) locul și data nașterii (sau, dacă data nașterii nu este cunoscuta, virsta aproximativa);

e) numele și prenumele tatălui;

f) numele și prenumele mamei și, eventual, numele sau înainte de căsătorie;

g) rudele apropiate ale copilului;

h) naționalitatea copilului;

i) limba materna a copilului și orice alta limba pe care acesta o vorbește;

j) adresa familiei copilului;

k) orice număr de identificare dat copilului;

l) starea sănătății copilului;

m) grupa sanguina a copilului;

n) eventuale semne particulare;

o) data și locul unde copilul a fost găsit;

p) data la care și locul din care copilul și-a părăsit țară;

q) eventual religia copilului;

r) adresa copilului în țară gazdă;

ș) dacă copilul moare înaintea reîntoarcerii sale, data, locul și împrejurările morții sale și locul de înmormântare.


Cap. 3

Ziariștii


Art. 79. - Măsuri de protecție a ziariștilor

1. Ziariștii care îndeplinesc misiuni profesionale periculoase în zonele de conflict armat vor fi considerați ca persoane civile în sensul art. 50 paragraful 1.

2. Ei vor fi protejați, în aceasta calitate, în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol, cu condiția de a nu întreprinde nici o acțiune care să contravină statutului lor de persoane civile și fară a renunță la dreptul corespondenților de război acreditați pe lingă forțele armate de a beneficia de statutul prevăzut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a convenții.

3. Ei vor putea obține o carte de identitate conforma modelului atașat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Aceasta legitimație care va fi eliberata de guvernul statului ai cărui resortisanți sunt, sau pe teritoriul căruia ei își au reședință, sau în care se află agenția sau organul de presa care ii folosește, va atestă calitatea de ziarist a titularului ei.


Titlul V

Aplicarea Convențiilor Și A Prezentului Protocol

Secțiunea I

Dispoziții generale

Art. 80. - Măsuri de executare

1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua neintirziat toate masurile necesare pentru a îndeplini obligațiile care le revin în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.

2. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor emite ordine și instrucțiuni pentru a asigură respectarea convențiilor și a prezentului protocol și vor supraveghea aplicarea lor.

Art. 81. - Activitățile Crucii Roșii și ale altor organizații umanitare

1. Părțile la conflict vor acorda Comitetului Internațional al Crucii Roșii toate facilitățile posibile pentru a-i permite să-și asume sarcinile umanitare care ii sunt atribuite de către convenții și de prezentul protocol, cu scopul de a asigură protecție și asistență victimelor conflictelor. Comitetul Internațional al Crucii Roșii va putea, de asemenea, să exercite orice alte activități umanitare în favoarea acestor victime, cu consimțământul părților la conflict.

2. Părțile la conflict vor acorda organizațiilor lor respective de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) facilitățile necesare exercitării activităților lor umanitare în favoarea victimelor conflictului, în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.

3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor facilita, în toată masura posibilului, ajutorul pe care organizațiile de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) și Ligă Societăților de Cruce Roșie îl vor acorda victimelor conflictelor în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.

4. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor acorda, pe cit posibil, facilitați asemănătoare acelora care sunt prevăzute în paragrafele 2 și 3, celorlalte organizații umanitare menționate de către convenții și de prezentul protocol, care sunt în mod corespunzător autorizate de către părțile la conflict interesate și care își exercită activitățile lor umanitare în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol.

Art. 82. - Consilierii juridici în forțele armate

Înaltele părți contractante, tot timpul, și părțile la conflict, în perioadă conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici să fie disponibili, atunci cînd va fi cazul, pentru a-i sfătui pe comandanții militari, la eșaloanele corespunzătoare, în ceea ce privește aplicarea convențiilor și a prezentului protocol și în ceea ce privește instruirea corespunzătoare a forțelor armate în aceasta privință.

Art. 83. - Difuzare

1. Înaltele părți contractante se angajează să difuzeze în cea mai larga masura posibila, în timp de pace, ca și în perioadă de conflict armat, convențiile și prezentul protocol în tarile lor respective și, îndeosebi, să introducă studiul lor în programele de instrucție militară, să încurajeze studiul acestora de către populația civilă, astfel incit aceste instrumente să fie cunoscute de forțele armate și de populația civilă.

2. Autoritățile militare sau civile care, în perioadă de conflict armat, își vor asumă responsabilități în aplicarea convențiilor și a prezentului protocol vor trebui să posede o cunoaștere deplina a textelor acestor instrumente.

Art. 84. - Legi de aplicare

Înaltele părți contractante își vor comunică, cit mai repede posibil, prin intermediul depozitarului și, dacă este cazul, prin mijlocirea puterilor protectoare, traducerile lor oficiale ale prezentului protocol, ca și legile și regulamentele pe care ar putea să le adopte pentru a-i asigură aplicarea.

Secțiunea II

Măsuri în situațiile de încălcare a convențiilor și a prezentului protocol

Art. 85. - Măsuri în situațiile de încălcare a prezentului protocol

1. Dispozițiile convențiilor referitoare la masurile de infracțiuni și infracțiuni grave, completate de către prezenta secțiune, se aplică în situațiile de încălcări și de încălcări grave la prezentul protocol.

2. Actele calificate drept încălcări grave în convenții constituie încălcări grave în prezentul protocol, dacă sunt comise împotriva persoanelor aflate în miinile unei părți adverse și care sunt protejate de către art. 44, 45 și 73 ale prezentului protocol, sau împotriva răniților, bolnavilor sau naufragiaților pârtii adverse, protejați de către prezentul protocol, sau împotriva personalului sanitar sau religios, a unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sunt sub controlul pârtii adverse și protejați de prezentul protocol.

3. În afară încălcărilor grave definite în art. 11, următoarele acte, cînd sunt comise cu intenție, cu violarea dispozițiilor pertinente ale prezentului protocol, și cînd produc moartea sau lezează în mod grav integritatea fizica sau sănătatea, sunt considerate încălcări grave ale prezentului protocol:

a) supunerea populației civile sau a persoanelor civile unui atac;

b) lansarea unui atac nediferențiat atingând populația civilă sau bunuri cu caracter civil, cunoscând ca acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);

c) lansarea unui atac împotriva lucrărilor sau instalațiilor conținând forțe periculoase, cunoscând ca acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);

d) atacarea localităților neapărate și a zonelor demilitarizate;

e) atacarea unei persoane, cunoscând ca aceasta persoană este scoasa din luptă;

f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, sau a altor semne protectoare recunoscute de către convenții sau de prezentul protocol.

4. În afară încălcărilor grave definite în paragrafele precedente și în convenții, actele următoare sunt considerate ca încălcări grave ale protocolului atunci cînd sunt comise cu intenție și cu violarea convențiilor sau a prezentului protocol:

a) transferarea de către puterea ocupanta a unei părți a populației sale civile în teritoriul pe care-l ocupă sau deportarea sau transferarea în interiorul sau în afară teritoriului ocupat a totalității sau a unei părți a populației acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a convenții;

b) orice intirziere nejustificata în repatrierea prizonierilor de război sau a civililor;

c) practicile de apartheid și celelalte practici inumane și degradante, bazate pe discriminarea rasiala care dau loc unor ofense grave la adresa demnității personale;

d) faptul de a îndrepta atacuri împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și cărora le este acordata o protecție specială pe baza unei înțelegeri speciale, de exemplu în cadrul unei organizații internaționale competente, provocând astfel distrugerea lor la scară mare, atunci cînd nu există nici o dovadă de violare de către partea adversa a art. 53 alin. b) și cînd monumentele istorice, operele de arta și lăcașurile de cult respective nu sunt situate în apropierea imediata a obiectivelor militare;

e) faptul de a priva o persoană protejata de către convenții sau despre care se fac referiri în paragraful 2 al prezentului articol de dreptul sau de a fi judecat conform procedurii legale și imparțial.

5. Sub rezervă aplicării convențiilor și a prezentului protocol, încălcările grave ale acestor instrumente sunt considerate drept crime de război.

Art. 86. - Omisiuni

1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ia măsuri în situațiile de încălcări grave, luând totodată măsuri pentru a face să înceteze toate celelalte încălcări ale convențiilor și ale prezentului protocol, care ar rezultă dintr-o omisiune ce contravine unei obligații asumate prin aceste instrumente.

2. Faptul ca o încălcare a convențiilor sau a prezentului protocol a fost comisa de către un subordonat nu ii exonerează pe superiorii sai de responsabilitatea lor penală sau disciplinară, după caz, dacă aceștia știau sau aveau informațiile care le permitea să cunoască, în împrejurările respective, ca acest subordonat comitea sau urma să comită o astfel de încălcare, și dacă nu a luat toate masurile practic posibile pentru a împiedică sau pedepsi aceasta încălcare.

Art. 87. - Obligațiile comandanților

1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să-i însărcineze pe comandanții militari în ceea ce-i privește pe membrii forțelor armate puse sub comandă lor, precum și privind celelalte persoane aflate sub autoritatea lor pentru a-i împiedică să comită infracțiuni la convenții și la prezentul protocol și, la nevoie, să le pedepsească și să le denunțe autorităților competente.

2. În vederea împiedicării comiterii de infracțiuni și pentru reprimarea lor, înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară ca comandanții, potrivit gradului de responsabilitate, să se asigure ca membrii forțelor armate puse sub comandă lor să-și cunoască obligațiile potrivit prevederilor convențiilor sau ale prezentului protocol.

3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară oricărui comandant, care a aflat ca subordonații sau alte persoane aflate sub autoritatea să au comis sau vor comite o infracțiune la convenții sau la prezentul protocol, să ia masurile care sunt necesare pentru a împiedică astfel de violări ale convențiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci cînd va fi cazul, să ia inițiativă aplicării unor acțiuni disciplinare sau penale împotriva autorilor violărilor.

Art. 88. - Întrajutorarea judiciara în materie penală

1. Înaltele părți contractante își vor acorda cea mai larga întrajutorare posibila în orice procedură referitoare la infracțiunile grave la convenții sau la prezentul protocol.

2. Sub rezervă drepturilor și obligațiilor stabilite de convenții și de art. 85 paragraful 1 din prezentul protocol și atunci cînd împrejurările o permit, înaltele părți contractante vor coopera în materie de extrădare. Ele vor examina în mod corespunzător cererea statului pe teritoriul căruia pretinsa infracțiune ș-a produs.

3. În toate cazurile, legea aplicabila este aceea a înaltei părți contractante solicitante. Totuși, dispozițiile paragrafelor precedente nu afectează obligațiile decurgând din dispozițiile oricărui alt tratat cu caracter bilateral sau multilateral care reglementează sau va reglementa, în totalitate sau în parte, problemele întrajutorării judiciare în materie penală.

Art. 89. - Cooperarea

În cazurile de violări grave ale convențiilor sau ale prezentului protocol, înaltele părți contractante se angajează să acționeze, ațiț împreună, cit și separat, în cooperare cu Organizația Națiunilor Unite și în conformitate cu Carta Națiunilor Unite.

Art. 90. - Comisia internațională de stabilire a faptelor

1. a) Vă fi constituita o comisie internațională de stabilire a faptelor, denumita mai jos comisie, compusa din cincisprezece membri de inalta moralitate și de o imparțialitate recunoscuta.

b) Cînd cel puțin douăzeci de înalte părți contractante vor fi convenit să accepte competență comisiei în conformitate cu paragraful 2, iar ulterior, la intervale de cinci ani, depozitarul va convoca o reuniune a reprezentanților acestor înalte părți contractante în vederea alegerii membrilor comisiei. La aceasta reuniune, membrii comisiei vor fi aleși prin scrutin secret de pe o lista de persoane pentru întocmirea căreia fiecare din aceste înalte părți contractante va putea propune un nume.

c) Membrii comisiei vor activa cu titlu personal și vor exercită mandatul lor până la alegerea noilor membri la reuniunea următoare.

d) Cu ocazia alegerii, înaltele părți contractante se vor asigură ca fiecare din persoanele de ales în comisie să posede calificarea ceruta și vor veghea să se asigure o reprezentare geografica echitabila pe ansamblul comisiei.

e) În cazul în care un loc va deveni vacant, comisia îl va completa ținând seamă, în mod corespunzător, de dispozițiile alineatelor precedente.

f) Depozitarul va pune la dispoziția comisiei serviciile administrative necesare îndeplinirii funcțiunilor sale.

2. a) Înaltele părți contractante pot, cu ocazia semnării, ratificării sau aderării la protocol, sau ulterior în orice moment, să declare ca recunosc de drept și fară acord special, fată de orice inalta parte contractanta care acceptă aceleași obligații, competență comisiei pentru a ancheta asupra afirmațiilor unei asemenea înalte părți, așa cum o autoriza prezentul articol.

b) Declarațiile avute în vedere mai sus vor fi remise depozitarului, care va comunică copii înaltelor părți contractante.

c) Comisia va avea în competență:

i) anchetarea oricărui fapt pretins a fi o încălcare grava în sensul convențiilor și al prezentului protocol, sau o alta violare grava a convențiilor și a prezentului protocol;

ii) facilitarea, oferind bunele sale oficii, a restabilirii unei atitudini de respectare a dispozițiilor convențiilor și a prezentului protocol.

d) În alte situații, comisia nu va deschide o ancheta, la cererea unei părți la conflict, decât cu consimțământul celeilalte sau celorlalte părți interesate.

e) Sub rezervă dispozițiilor de mai sus ale prezentului paragraf, dispozițiile art. 52 al convenției I, art. 53 al celei de-a II-a convenții, art. 132 al celei de-a III-a convenții și art. 149 al celei de-a IV-a convenții rămân aplicabile oricărei pretinse violări a convențiilor și se aplică, de asemenea, oricărei pretinse violări a prezentului protocol.

3. a) Dacă părțile interesate nu dispun altfel de un acord comun, toate anchetele vor fi efectuate de o cameră compusa din șapte membri numiți după cum urmează:

i) cinci membri ai comisiei, care nu trebuie să fie resortisanți ai nici uneia dintre părțile la conflict, vor fi numiți de către președintele comisiei, pe baza unei reprezentări echitabile a regiunilor geografice, după consultarea părților la conflict;

ii) doi membri ad-hoc, care nu trebuie să fie resortisanți ai nici uneia dintre părțile la conflict, vor fi numiți câte unul de către fiecare din acestea.

b) De la primirea unei cereri de ancheta, președintele comisiei va fixa un termen convenabil pentru constituirea unei camere. Dacă cel puțin unul din cei doi membri ad-hoc nu a fost numit în termenul fixat, președintele va proceda imediat la numirea sau la numirile necesare pentru a completa componență camerei.

4. a) Cameră constituita în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3 în vederea efectuării unei anchete va invită părțile la conflict să o asiste și să prezinte probele. Ea va putea, de asemenea, să caute alte probe pe care le va consideră pertinente și să procedeze la o ancheta la fată locului.

b) Toate elementele de proba vor fi comunicate părților interesate, care vor avea dreptul să prezinte comisiei observațiile lor.

c) Fiecare parte interesata va avea dreptul să discute probele.

5. a) Comisia va prezenta părților vizate un raport asupra rezultatelor anchetei camerei cu recomandările pe care le va consideră potrivite.

b) Dacă cameră nu este în masura să adune probe care să fie suficiente pentru fundamentarea unor concluzii obiective și imparțiale, comisia va face cunoscute motivele acestei incapacități.

c) Comisia nu va comunică public concluziile sale decât dacă toate părțile la conflict i-au cerut aceasta.

6. Comisia va stabili regulamentul interior, inclusiv regulile referitoare la președinția comisiei și a camerei. Acest regulament va prevedea ca funcțiunile președintelui comisiei vor fi exercitate permanent și ca, în caz de ancheta, ele vor fi exercitate de o persoană care să nu fie resortisant al uneia dintre părțile la conflict.

7. Cheltuielile administrative ale comisiei vor fi acoperite prin contribuții ale înaltelor părți contractante, care vor fi făcut declarația prevazuta în paragraful 2, și prin contribuții voluntare. Partea sau părțile la conflict care cer o ancheta vor avansa fondurile necesare pentru a acoperi cheltuielile ocazionate de o cameră și vor fi despăgubite de către partea sau părțile împotriva cărora sunt îndreptate alegațiile, până la nivelul de 50 la suta din cheltuielile camerei. Dacă camerei ii sunt prezentate alegații de către ambele părți, fiecare parte va avansa 50 la suta din cheltuielile necesare.

Art. 91. - Responsabilitate

Partea la conflict care va viola dispozițiile convențiilor sau ale prezentului protocol va fi obligata la despăgubiri, dacă va fi cazul. Ea va răspunde pentru toate actele comise de persoanele făcând parte din forțele sale armate.


Titlul VI

Dispoziții Finale

Art. 92. - Semnarea

Prezentul protocol va fi deschis spre semnare părților la convenție la șase luni după semnarea actului final și va rămâne deschis pe o perioadă de douăsprezece luni.

Art. 93. - Ratificarea

Prezentul protocol va fi ratificat cit mai curînd posibil. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Consiliul Federal Elvețian, depozitar al convențiilor.

Art. 94. - Aderarea

Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricărei părți la convenții nesemnatara a acestui protocol. Instrumentele de aderare vor fi depuse la depozitar.

Art. 95. - Intrarea în vigoare

1. Prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea de doua instrumente de ratificare sau de aderare.

2. Pentru fiecare dintre părțile la convenții care îl va ratifică sau va adera ulterior, prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea de către aceasta parte a instrumentului de ratificare sau aderare.

Art. 96. - Raporturi convenționale de la intrarea în vigoare a prezentului protocol

1. Atunci cînd părțile la convenții sunt totodată părți la prezentul protocol, convențiile se vor aplică așa cum ele vor fi completate de prezentul protocol.

2. Dacă una dintre părțile la conflict nu este legata de prezentul protocol, părțile la prezentul protocol vor rămâne, cu toate acestea, legate de acestea în raporturile lor reciproce. Ele vor fi, în plus, legate prin prezentul protocol fată de mentionata parte, dacă aceasta îl acceptă și ii aplică dispozițiile.

3. Autoritatea reprezentând un popor angajat intr-un conflict armat împotriva unei înalte părți contractante, cu caracterul menționat în art. 1 paragraful 4, poate să se angajeze să aplice convențiile și prezentul protocol cu privire la acest conflict, adresând o declarație unilaterala depozitarului. După primirea ei de către depozitar, aceasta declarație va avea, în legătură cu acest conflict, următoarele efecte:

a) convențiile și prezentul protocol intra în vigoare imediat pentru numita autoritate în calitatea să de parte la conflict;

b) numita autoritate exercită aceleași drepturi și se achită de aceleași obligații ca o inalta parte contractanta la convenții și la prezentul protocol;

c) convențiile și prezentul protocol leagă în mod egal toate părțile la conflict.

Art. 97. - Amendamente

1. Orice inalta parte contractanta va putea să propună amendamente la prezentul protocol. Textul oricărui proiect de amendament va fi comunicat depozitarului care, după consultarea tuturor înaltelor părți contractante și a Comitetului Internațional al Crucii Roșii, va decide dacă trebuie să se convoace o conferință pentru a examina amendamentul sau amendamentele propuse.

2. Depozitarul va invită la aceasta conferință înaltele părți contractante, ca și părțile la convenții, semnatare sau nu ale prezentului protocol.

Art. 98. - Revizuirea anexei nr. I

1. Cel mai tirziu la patru ani după intrarea în vigoare a prezentului protocol, iar ulterior la intervale de cel puțin patru ani, Comitetul Internațional al Crucii Roșii va consultă înaltele părți contractante în legătură cu anexa nr. I a prezentului protocol și, dacă va consideră necesar, va putea să propună o reuniune de experți tehnici cu scopul de a reexamina anexa nr. I și de a propune amendamentele care ar părea de dorit. Dacă în termen de șase luni după comunicarea către înaltele părți contractante a unor propuneri referitoare la o astfel de reuniune, o treime din aceste părți nu se vor opune la aceasta, Comitetul Internațional al Crucii Roșii va convoca aceasta reuniune, la care va invită și observatori ai organizațiilor internaționale interesate. O astfel de reuniune va fi, de asemenea, convocata de către Comitetul Internațional al Crucii Roșii, oricând la cererea unei treimi a înaltelor părți contractante.

2. Depozitarul va convoca o conferință a înaltelor părți contractante și a părților la convenții pentru a examina amendamentele propuse de către reuniunea experților tehnici dacă, ca urmare a amintitei reuniuni, Comitetul Internațional al Crucii Roșii sau o treime a înaltelor părți contractante o cer.

3. Amendamentele la anexa nr. I vor putea fi adoptate de către amintita conferință cu majoritatea de doua treimi a înaltelor părți contractante prezente și votante.

4. Depozitarul va comunică înaltelor părți contractante și părților la convenții orice amendament astfel adoptat. Amendamentul va fi considerat ca acceptat la expirarea unei perioade de un an de la data comunicării, în afară de cazul în care, în cursul acestei perioade, o declarație de neacceptare a amendamentului este comunicata depozitarului de către cel puțin o treime a înaltelor părți contractante.

5. Un amendament considerat ca a fost acceptat în conformitate cu paragraful 4 va intra în vigoare la trei luni după acceptarea de către toate înaltele părți contractante, cu excepția celor care vor fi făcut o declarație de neacceptare în conformitate cu același paragraf. Orice parte care face o astfel de declarație poate, în orice moment, ș-o retragă, caz în care amendamentul va intra în vigoare pentru aceasta parte la trei luni după retragerea ei.

6. Depozitarul va face cunoscut înaltelor părți contractante și părților la convenții intrarea în vigoare a oricărui amendament, părțile legate de acest amendament, data intrării sale în vigoare pentru fiecare dintre părți, declarațiile de neacceptare făcute în conformitate cu paragraful 4 și retragerea unor astfel de declarații.

Art. 99. - Denunțarea

1. În cazul în care o inalta parte contractanta va denunță prezentul protocol, denunțarea nu va produce efecte decât la un an după primirea instrumentului de denunțare. Dacă, cu toate acestea, la expirarea acestui an, partea denunțătoare se află intr-o situație la care se referă art. 1, efectul denunțării rămâne suspendat până la sfirsitul conflictului armat sau al ocupației și, în orice caz, până la terminarea operațiunilor de eliberare definitiva, de repatriere sau de reașezare a persoanelor protejate de către convenții sau de prezentul protocol.

2. Denunțarea va fi notificata în scris depozitarului, care va informa toate înaltele părți contractante de aceasta notificare.

3. Denunțarea nu va avea efect decât fată de partea denunțătoare.

4. Nici o denunțare notificata în baza paragrafului 1 nu va avea efect asupra obligațiilor deja asumate ca urmare a conflictului armat în baza prezentului protocol, de către partea denunțătoare, pentru orice act comis înainte ca amintita denunțare să devină efectiva.

Art. 100. - Notificări

Depozitarul va informa înaltele părți contractante, ca și părțile la convenții, fie ca sunt sau nu sunt semnatare ale prezentului protocol, despre:

a) semnăturile puse pe prezentul protocol și instrumentele de ratificare și de aderare depuse în conformitate cu art. 93 și 94;

b) data la care prezentul protocol va intra în vigoare în conformitate cu art. 95;

c) comunicările și declarațiile primite în conformitate cu art. 84, 90 și 97;

d) declarațiile primite în conformitate cu art. 96 paragraful 3, care vor fi comunicate pe căile cele mai rapide;

e) denunțările notificate în conformitate cu art. 99.

Art. 101. - Înregistrarea

1. După intrarea să în vigoare, prezentul protocol va fi transmis de către depozitar Secretariatului Națiunilor Unite, în scopul înregistrării și publicării, în conformitate cu art. 102 al Cartei Națiunilor Unite.

2. De asemenea, depozitarul va informa Secretariatul Națiunilor Unite despre toate ratificările, aderările și denunțările pe care le va primi referitoare la prezentul protocol.

Art. 102. - Texte autentice

Originalul prezentului protocol, ale cărui texte în limbile engleză, araba, chineza, spaniola, franceză și rusă sunt deopotrivă autentice, va fi depus depozitarului, care va transmite copii certificate conforme tuturor părților la convenții.


Anexa Nr. I
               Regulament Referitor LA Identificare


Cap. 1

Cărțile de identitate


Art. 1. - Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios și civil

1. Cartea de identitate a personalului permanent sanitar, religios și civil, prevăzut în art. 18 paragraful 3 al protocolului, va trebui:

a) să poarte semnul distinctiv și să fie de dimensiuni care să permită a fi purtat în buzunar;

b) să fie facuta astfel incit să dureze cit mai mult posibil;

c) să fie redactata în limba nationala sau oficiala (poate fi, în plus, și în alte limbi);

d) să indice numele și data de naștere a titularului (sau, în lipsă acestei date, virsta să în momentul eliberării cartii), ca și numărul sau de înmatriculare (dacă are);

e) să indice în ce calitate titularul are dreptul la protecția convențiilor și a protocolului;

f) să poarte fotografia titularului, ca și semnătură sau amprenta degetului mare, sau ambele;

g) să poarte stampila și semnătură autorității competente;

h) să indice data de emitere și de expirare a cartii.

2. Cartea de identitate trebuie să fie uniforma pe tot teritoriul fiecărei înalte părți contractante și, pe cit posibil, să fie de același tip pentru toate părțile la conflict. Părțile la conflict pot să se inspire din modelul intr-o singura limba al figurii 1. La începerea ostilităților, părțile la conflict trebuie să-și comunice un specimen al cartii de identitate pe care ele le utilizează, dacă aceasta carte diferă de la modelul din figura 1.

Cartea de identitate va fi intocmita, dacă este posibil, în doua exemplare, dintre care unul este păstrat de către autoritatea emițătoare, care ar trebui să tina o evidență a cărților pe care le-a eliberat.

3. În nici un caz personalul permanent sanitar, religios și civil nu poate fi lipsit de cărțile de identitate. În caz de pierdere a unei cărți, titularul are dreptul să obțină un duplicat.

Art. 2. - Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil

1. Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil va trebui, dacă este posibil, să fie analoaga aceleia care este prevazuta în art. 1 al prezentului regulament. Părțile la conflict se pot inspiră din modelul figurii 1.

2. Atunci cînd împrejurările împiedică eliberarea de cărți de identitate personalului temporar sanitar, religios și civil, acest personal poate primi un certificat semnat de autoritatea competență, atestând ca persoană căreia ii este eliberat a primit o însărcinare cu caracter temporar și indicând, dacă este posibil, durata acestei însărcinări și dreptul titularului de a purta semnul distinctiv. Acest certificat trebuie să indice numele și data nașterii titularului (sau, în lipsă acestei date, virsta să în momentul eliberării certificatului), funcția titularului, precum și numărul de înmatriculare, dacă există. El trebuie să poarte semnătură să sau amprenta degetului mare, sau ambele.


(Spațiu prevăzut pentru numele tarii și al autorității care eliberează aceasta carte).


                     Carte De Identitate
                          sanitar          Permanent
        pentru personalul --------- civil -----------
                          religios         Temporar


Numele .....................................................

Data nașterii (sau virsta) .................................

Nr. de înmatriculare (eventual) ............................

Titularul prezentei cărți este protejat de convențiile de la Geneva din 12 august 1949 și de către protocolul adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protecția victimelor conflictelor armate internaționale (Protocol I) în calitatea să de .............................................. .

Data emiterii .........................
                            Cartea nr. .......................
                                   Semnătură autorității
                                   care eliberează cartea
  Data expirării .......................
  -----------------------------------------------------------------
           Fig. 1. - Model de carte de identitate
                     ----------------------------
                     (format 74 mm x 105 mm)


                    Verso la cartea de identitate
 ---------------------------------------------------------------------
 Talia                        Ochii                             Parul
 ---------------------------------------------------------------------
 Alte semne particulare sau informații
 ---------------------------------------------------------------------
 ---------------------------------------------------------------------
 ---------------------------------------------------------------------
     Fotografia Titularului


 ---------------------------------------------------------------------
    Stampila             Semnătură sau amprenta degetului mare
                                al titularului sau ambele
 ---------------------------------------------------------------------


Cap. 2

Semnul distinctiv


Art. 3. - Forma și natură

1. Semnul distinctiv (roșu pe fond alb) trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Înaltele părți contractante pot să se inspire pentru forma Crucii, Semilunii sau Leului și Soarelui din modelele de la figura 2.

2. Noaptea și pe timp cu vizibilitate redusa, semnul distinctiv va putea fi luminat; de asemenea, el va putea fi făcut din materiale care să permită recunoașterea să prin mijloace tehnice de detecție.


Fig. 2. - Semne distinctive în roșu pe fond alb

         --------------------------------------


Art. 4. - Utilizare

1. Semnul distinctiv va fi, în masura posibilului, aplicat pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibil din toate direcțiile și de la o distanta cit mai mare.

2. Sub rezervă instrucțiunilor autorităților competente, personalul sanitar și religios care se achită de sarcinile sale pe câmpul de luptă trebuie să fie echipat, în masura posibilului, cu acoperământ de cap și cu îmbrăcăminte având semnul distinctiv.


Cap. 3

Semnale distinctive


Art. 5. - Utilizare facultativa

1. Sub rezervă dispozițiilor art. 6 al prezentului regulament, semnalele definite în prezentul capitol pentru uzul exclusiv al unităților și mijloacelor de transport sanitare nu trebuie să fie utilizate în alte scopuri. Întrebuințarea tuturor semnalelor prevăzute în prezentul capitol este facultativa.

2. Aeronavele sanitare temporare care, din lipsă de timp sau datorită caracteristicilor lor, nu pot fi marcate cu semnul distinctiv, pot utiliza semnalele distinctive autorizate în prezentul capitol. Totuși, metodă de semnalizare cea mai eficiență în vederea identificării și a recunoașterii sale constă în întrebuințarea unui semnal vizual, fie semnul distinctiv, fie semnalul luminos definit în art. 6, fie ambele, completate cu alte semnale menționate în art. 7 și 8 ale prezentului regulament.

Art. 6. - Semnal luminos

1. Semnalul luminos, constând intr-o lumina albastra intermitență, este destinat utilizării de către aeronavele sanitare pentru a-și semnala identitatea. Nici o alta aeronavă nu poate utiliza acest semnal. Culoarea albastra recomandata se obține cu ajutorul coordonatelor tricromatice de mai jos:

- limita verde - y = 0,065 + 0,805 x

- limita alb - y = 0,400 - x

- limita purpuriu - x = 0,133 + 0,600 Y

Frecventa recomandata a sclipirilor luminoase albastre este de 60 la 100 sclipiri pe minut.

2. Aeronavele sanitare ar trebui să fie echipate cu luminile necesare pentru a face vizibil semnalul luminos în toate direcțiile posibile.

3. În lipsă unui acord special între părțile la conflict prin care ș-ar rezervă utilizarea luminilor albastre intermitente pentru identificarea vehiculelor, navelor și ambarcațiunilor sanitare, întrebuințarea acestor semnale pentru alte vehicule sau nave nu este interzisa.

Art. 7. - Semnal radio

1. Semnalul radio constă intr-un mesaj radiotelefonic sau radiotelegrafic, precedat de un semnal distinctiv de prioritate, care trebuie definit și aprobat de către o conferință administrativa mondiala de radiocomunicații a Uniunii Internaționale a Telecomunicațiilor. Acest semnal este emis de trei ori înaintea indicativului de apel al transportului sanitar în cauza. Mesajul este emis în engleză la intervale corespunzătoare, pe una sau mai multe frecvente specificate, așa cum este prevăzut în paragraful 3. Semnalul de prioritate este rezervat în exclusivitate unităților și mijloacelor de transport sanitare.

2. Mesajul radio, precedat de semnalul distinctiv de prioritate prevăzut în paragraful 1, conține următoarele elemente:

a) indicativul de apel al mijlocului de transport sanitar;

b) poziția mijlocului de transport sanitar;

c) numărul și tipul mijloacelor de transport sanitare;

d) itinerariul ales;

e) durata călătoriei și oră de plecare și de sosire prevăzute, după caz;

f) alte informații, precum altitudinea de zbor, frecventele radioelectronice supravegheate, limbajele convenționale, modurile și codurile sistemelor de radiolocație secundare de supraveghere.

3. Pentru a facilita comunicațiile vizate în paragrafele 1 și 2, ca și comunicațiile vizate în art. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 și 31 ale protocolului, înaltele părți contractante, părțile la conflict sau una din părțile la un conflict, acționând de comun acord sau izolat, pot defini, în conformitate cu tabelul de repartiție al benzilor de frecventa figurând în Regulamentul radiocomunicațiilor, anexat la Convenția internațională de telecomunicații, și pot publică frecventele naționale pe care le aleg pentru aceste comunicații. Aceste frecvente trebuie să fie notificate Uniunii Internaționale a Telecomunicațiilor, în conformitate cu procedură aprobata de către Conferință administrativa mondiala a radiocomunicațiilor.

Art. 8. - Identificarea prin mijloace electronice

1. Sistemul secundar de radiolocație de supraveghere (Ș.Ș.R.), așa cum este specificat în anexa nr. 10 a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic, poate fi utilizat pentru a identifică și a urmări zborul unei aeronave sanitare. Modul și codul Ș.Ș.R., rezervat utilizării exclusive de către aeronavele sanitare, trebuie să fie definite de înaltele părți contractante, de părțile la conflict sau de una dintre părțile la conflict, acționând de comun acord sau izolat, în conformitate cu procedurile de recomandat de către Organizația Aviației Civile Internaționale.

2. Părțile la conflict pot, printr-un acord special, să adopte, pentru utilizarea între ele, un sistem electronic analog celui pentru identificarea vehiculelor și a navelor și ambarcațiunilor sanitare.


Cap. 4

Comunicații


Art. 9. - Radiocomunicații

Semnalul de prioritate prevăzut de art. 7 al prezentului regulament va putea precede radiocomunicațiile corespunzătoare ale unităților sanitare și ale mijloacelor de transport sanitare pentru aplicarea procedurilor folosite în conformitate cu art. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 și 31 ale protocolului.

Art. 10. - Utilizarea codurilor internaționale

Unitățile și mijloacele de transport sanitare pot să utilizeze, de asemenea, codurile și semnalele stabilite de către Uniunea Internațională a Telecomunicațiilor, Organizația Internațională a Aviației Civile și Organizația Interguvernamentala Consultativa a Navigației Maritime. În acest caz, aceste coduri și semnale sunt utilizate în conformitate cu normele, practicile și procedurile stabilite de aceste organizații.

Art. 11. - Alte mijloace de comunicație

Atunci cînd o radiocomunicație bilaterala nu este posibila, pot fi utilizate semnalele prevăzute de către Codul internațional al semnalelor adoptat de către Organizația Interguvernamentala Consultativa a Navigației Maritime sau în anexa pertinenta a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic.

Art. 12. - Planuri de zbor

Acordurile și notificările referitoare la planurile de zbor prevăzute în art. 29 al protocolului trebuie, pe cit posibil, să fie formulate în conformitate cu procedurile stabilite de Organizația Aviației Civile Internaționale.

Art. 13. - Semnale și proceduri pentru interceptarea aeronavelor sanitare

Dacă este utilizata o aeronavă de interceptare pentru a identifică o aeronavă sanitara în zbor sau pentru a o soma să aterizeze, în aplicarea art. 30 și 31 ale protocolului, procedurile normalizate de interceptare vizuala și radio, prescrise în anexa nr. 2 a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944, referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic, vor trebui să fie utilizate de aeronavă de interceptare și de aeronavă sanitara.


Cap. 5

Protecția civilă


Art. 14. - Cartea de identitate

1. Cartea de identitate a personalului protecției civile mentionata în art. 66 paragraful 3 al protocolului este reglementata de către dispozițiile pertinente ale art. 1 al prezentului regulament.

2. Cartea de identitate a personalului protecției civile va putea să se conformeze modelului reprezentat în figura 3.

3. Dacă personalul protecției civile este autorizat să poarte arme individuale ușoare, cărțile de identitate vor trebui să facă o mențiune corespunzătoare.


Fig. 3 - Model de carte de identitate a personalului protecției civile

       (format 74 mm x 105 mm)


__________________ ________________

  |      / \         |      (spațiu prevăzut pentru        |       / \      |
  |    /     \       |      numele tarii și al autorității |     /     \    |
  |  /         \     |     care eliberează cartea)         |   /         \  |
  | -------------    |                                     |  ------------- |
  |__________________|                                     |________________|


                        CARTEA De Identitate
                  a personalului protecției civile

Numele .................................................

Data nașterii (sau virsta) .............................

Nr. de înmatriculare (eventual) ........................

Titularul prezentei cărți este protejat de convențiile de la Geneva din 12 august 1949 și de Protocolul adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protecția victimelor conflictelor armate internaționale (Protocol I) în calitate de ................................

Data emiterii ................... cartea nr. ...........

                                Semnătură autorității
                               care a eliberat cartea

Data de expirare ........................


        Verso la cartea de identitate
 ...........................................
Talia             Ochii       Parul
 ............................................
  Alte semne distinctive sau informații .....
 ............................................
 ............................................
 ............................................
 Deținere de arme ...........................
 ............................................


   Fotografia Titularului
  Stampila        Semnătură sau amprenta
              degetului mare al titularului
              sau ambele


Art. 15. - Semnul distinctiv internațional

1. Semnul distinctiv internațional al protecției civile, prevăzut în art. 66 paragraful 4 al protocolului, este un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu. El este reprezentat în figura 4 de mai jos:

   _______________________
  |          / \          |
  |        /     \        |
  |      /         \      |
  |     -------------     |
  |_______________________|


Fig. 4 - Triunghi albastru pe fond portocaliu


2. Este recomandat:

a) dacă triunghiul albastru se află pe un drapel, pe o brasardă sau purtat pe spate, drapelul, brasardă sau eșarfă de spate se constituie pe fond portocaliu;

b) ca unul din virfurile triunghiului să fie îndreptat în sus, pe verticala;

c) ca nici un vârf al triunghiului să nu atingă marginea fondului portocaliu.

3. Semnul distinctiv internațional trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Semnul trebuie pus, în masura posibilului, pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibile din toate direcțiile posibile și cit mai departe. Sub rezervă instrucțiunilor autorităților competente, personalul protecției civile trebuie să fie echipat, în masura posibilului, cu acoperăminte de cap și îmbrăcăminte prevăzute cu semnul distinctiv internațional. Noaptea sau pe timp de vizibilitate redusa, semnul va putea fi luminat sau iluminat; el va putea fi făcut și din materiale ce-l vor putea face recunoscut prin mijloace tehnice de detecție.


Cap. 6

Lucrări și instalații conținând forțe periculoase


Art. 16. - Semnul special internațional

1. Semnul special internațional pentru lucrările și instalațiile conținând forțe periculoase, prevăzut în paragraful 7 din art. 56 al protocolului, constă intr-un grup de trei cercuri de culoare portocalie intensa, de aceeași dimensiune, dispuse pe aceeași axa, distanta dintre cercuri fiind egala cu rază, ca în figura 5 de mai jos.

2. Semnul trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Atunci cînd este aplicat pe o suprafata mare, semnul poate fi repetat suficient de des, potrivit împrejurărilor. În masura posibilului, trebuie să fie aplicat pe drapele sau pe suprafețe plane, astfel incit să fie vizibil din toate direcțiile și cit mai departe.

3. Pe un drapel, distanta între limitele exterioare ale semnului și marginile adiacente ale drapelului va fi egala cu rază cercurilor. Drapelul va fi dreptunghiular și va avea fondul alb.

4. Noaptea sau pe timp cu vizibilitate redusa, semnul va putea fi luminat sau iluminat; el va putea fi făcut din materiale care vor permite recunoașterea să prin mijloace tehnice de detecție.

    ...               ...            ...
  .     .           .     .        .     .
    ...               ...            ...


Fig. 5 - Semnul special internațional pentru lucrări și instalații conținând forțe periculoase.


Anexa Nr. II
                   CARTEA De Identitate
             a ziaristului în misiune periculoasa


Exteriorul cartii de identitate


(Numele tarii care a eliberat aceasta carte)

Carte de identitate de ziarist în misiune periculoasa


Nota:

(în limbile engleză, araba, franceză, rusă și spaniola).


Prezenta carte de identitate este eliberata ziariștilor în misiune profesionala periculoasa în zonele de conflict armat. Purtătorul are drept să fie tratat ca persoană civilă potrivit convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și protocolului lor adițional I. Cartea trebuie să fie purtata tot timpul de către titularul sau. Dacă acesta este arestat, el o va remite imediat autorităților care îl dețin, cu scopul ca acestea să-l poată identifică.

Interiorul cartii


Eliberata de (autoritatea competență) .....................................

Locul .....................................................................

Data ......................................................................

Loc pentru fotografie cu stampila autorității emitente


Semnătură titularului .....................................................

Numele ....................................................................

Prenumele .................................................................

Locul și data nașterii ....................................................

Corespondent al ...........................................................

Categorie profesionala ....................................................

Durata valabilității ......................................................

Înălțimea ........................ Ochii ..................................

Greutatea ........................ Parul ..................................

Grupa de sânge ................... Factorul Rh ............................

Religia (facultativ) ......................................................

Amprente digitale (facultativ) ............................................

Deget arătător stingă Deget arătător dreaptă

Semne particulare de identificare .........................................

...........................................................................

...........................................................................


Protocol II

Protocol adițional la convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate fără caracter internațional


                    TABLA De Materii
                                                            Pagina
                                                            -------
 Preambul .....................................................  34
                 Titlul I
       Domeniul De Aplicare A Prezentului Protocol
  • Articolul 1 - Domeniul de aplicare material ................. 34
  • Articolul 2 - Domeniul de aplicare personal ................. 34
  • Articolul 3 - Neintervenția ................................. 34
                 Titlul II
             Tratamentul Uman
  • Articolul 4 - Garanții fundamentale ......................... 34
  • Articolul 5 - Persoane lipsite de libertate ................. 35
  • Articolul 6 - Urmărirea penală .............................. 35
                 Titlul III
           Răniți, Bolnavi, Naufragiați
  • Articolul 7 - Protecție și îngrijire ........................ 36
  • Articolul 8 - Căutarea ...................................... 36
  • Articolul 9 - Protecția personalului sanitar și religios .... 36
  • Articolul 10 - Protecția generala a misiunii medicale ........ 36
  • Articolul 11 - Protecția unităților și mijloacelor de transport
            sanitar .......................................  36
  • Articolul 12 - Semn distinctiv ............................... 36
                 Titlul IV
              Populația CIVILĂ
  • Articolul 13 - Protecția populației civile ................... 36
  • Articolul 14 - Protecția bunurilor indispensabile pentru
            supraviețuirea populației civile ..............  36
  • Articolul 15 - Protecția lucrărilor și instalațiilor care conțin
            forțe periculoase .............................  37
  • Articolul 16 - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor
            de cult .......................................  37
  • Articolul 17 - Interzicerea deplasărilor forțate ............. 37
  • Articolul 18 - Societăți de ajutorare și acțiuni de asistență 37
                 Titlul V
               Dispoziții Finale
  • Articolul 19 - Difuzare ...................................... 37
  • Articolul 20 - Semnare ....................................... 37
  • Articolul 21 - Ratificare .................................... 37
  • Articolul 22 - Aderare ....................................... 37
  • Articolul 23 - Intrare în vigoare ............................ 37
  • Articolul 24 - Amendamente ................................... 37
  • Articolul 25 - Denunțare ..................................... 38
  • Articolul 26 - Notificări .................................... 38
  • Articolul 27 - Înregistrare .................................. 38
  • Articolul 28 - Texte autentice ............................... 38


                        Preambul

Înaltele părți contractante,

reamintind ca principiile umanitare cuprinse în art. 3 comun al convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 constituie fundamentul respectării persoanei umane în caz de conflict armat fară caracter internațional,

reamintind, de asemenea, ca instrumentele internaționale referitoare la drepturile omului oferă persoanei umane o protecție fundamentala,

subliniind necesitatea de a asigură o mai buna protecție victimelor unor astfel de conflicte armate,

reamintind ca, în cazurile neprevăzute de dreptul în vigoare, persoană umana rămâne sub incidență principiilor umanitare și exigențelor conștiinței publice,

au convenit următoarele:


Titlul I

Domeniul De Aplicare A Prezentului Protocol


Art. 1. - Domeniul de aplicare material

1. Prezentul protocol, care dezvoltă și completează art. 3 comun al convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 fară a modifică condițiile sale de aplicare actuale, se va aplică la toate conflictele armate care nu cad sub incidență art. 1 al Protocolului adițional al convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 referitor la protecția victimelor conflictelor armate internaționale (Protocolul I) și care se desfășoară pe teritoriul unei înalte părți contractante între forțele sale armate și forțe armate dizidente sau grupuri înarmate organizate care, sub conducerea unui comandament responsabil, exercită un asemenea control asupra unei părți a teritoriului sau, astfel incit să-i permită să desfășoare operațiuni militare susținute și coordonate și să aplice prezentul protocol.

2. Prezentul protocol nu se va aplică situațiilor de tensiune interna și tulburărilor interne cum sunt actele de dezordine publică, actele sporadice și izolate de violenta și alte acte analoge, care nu sunt conflicte armate.

Art. 2. - Domeniul de aplicare personal

1. Prezentul protocol se va aplică, fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil pentru motive de rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau de alta natură, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau alta situație sau oricare alt criteriu analog (denumit în continuare diferențiere cu caracter defavorabil), tuturor persoanelor afectate de un conflict armat în sensul art. 1.

2. La terminarea conflictului armat, toate persoanele care au făcut obiectul unei privațiuni de libertate sau al unei restricții de libertate pentru motive legate de acest conflict, precum și cele care ar face obiectul unor astfel de măsuri după conflict, pentru aceleași motive, se vor bucură de protecția prevazuta în art. 5 și 6 până la terminarea acestei privațiuni sau restricții de libertate.

Art. 3. - Neintervenția

1. Nici o dispoziție din prezentul protocol nu va putea fi invocata în scopul afectării suveranității unui stat sau a responsabilității ce revine guvernului de a acționa pentru menținerea sau restabilirea ordinii publice în stat sau pentru apărarea, prin toate mijloacele legitime, a unității naționale și integrității teritoriale a statului.

2. Nici o dispoziție a prezentului protocol nu va putea fi invocata pentru a justifică o intervenție directa sau indirecta oricare ar fi motivul, în conflictul armat sau în afacerile interne sau externe ale unei înalte părți contractante pe al cărei teritoriu are loc conflictul.


Titlul II

Tratamentul Uman

Art. 4. - Garanții fundamentale

1. Toate persoanele care nu participă în mod direct la ostilități sau care nu mai participă la acestea, indiferent ca sunt sau nu private de libertate, au dreptul să le fie respectata persoană lor, onoarea, convingerile și practicile lor religioase. Ele vor fi tratate cu umanism în toate împrejurările, fară nici o diferențiere cu caracter nefavorabil.

Este interzis să se ordone să nu mai fie supraviețuitori.

2. Fară încălcarea caracterului general al dispozițiilor precedente, următoarele acte cu privire la persoanele la care se referă paragraful 1 sunt și vor fi interzise în orice timp și loc:

a) atentatele împotriva vieții, sănătății și integrității fizice și morale a persoanelor, în special omuciderea și actele de cruzime ca tortura, mutilările sau orice forma de pedeapsă corporala;

b) pedepsele colective;

c) luarea de ostatici;

d) actele de terorism;

e) atentatele împotriva demnității personale, în special tratamentul umilitor și degradant, violul, prostituția silita și orice alta forma de atentat la pudoare;

f) sclavia și negoțul cu sclavi sub toate formele sale;

g) jefuirea;

h) amenințarea cu savirsirea actelor mai sus menționate.

3. Copiii vor primi îngrijirea și ajutoarele de care au nevoie, în special:

a) ei vor primi educație, inclusiv educația religioasa și morală, conform dorinței părinților sau, în lipsă acestora, a persoanelor care ii au în îngrijire;

b) se vor lua toate masurile corespunzătoare pentru a se facilita reunirea familiilor separate temporar;

c) copiii sub virsta de 15 ani nu vor fi recrutați în forțele sau grupurile armate și nu li se va permite să participe la ostilități;

d) ocrotirea specială prevazuta în acest articol pentru copiii sub virsta de 15 ani se va aplică în continuare dacă, în pofidă dispozițiilor alin. c), aceștia au participat direct la ostilități și au fost capturați;

e) se vor lua măsuri, dacă va fi cazul și ori de câte ori este posibil, cu consimțământul părinților sau al persoanelor care, în virtutea legii sau cutumei, au răspunderea principala pentru îngrijirea lor, pentru evacuarea temporara a copiilor din zona în care au loc luptele intr-o zona a tarii mai sigura și pentru ca aceștia să fie însoțiți de persoane care să vegheze asupra securității și bunăstării lor.

Art. 5. - Persoane lipsite de libertate

1. Pe lingă dispozițiile art. 4, se vor respectă ca un minimum următoarele dispoziții în ceea ce privește persoanele private de libertate pentru motive legate de conflictul armat, indiferent dacă acestea sunt internate sau deținute:

a) răniții și bolnavii vor fi tratați în conformitate cu art. 7;

b) persoanele la care se referă prezentul paragraf vor primi, în aceeași masura ca și populația civilă locala, alimente și apa potabila și vor beneficia de condiții de salubritate și igienă, precum și de protecție împotriva intemperiilor și pericolelor unui conflict armat;

c) ele vor fi autorizate să primească ajutoare individuale sau colective;

d) ele își vor putea practică religia și, cînd solicită și dacă este cazul, vor putea primi asistență spirituala din partea persoanelor, cum sunt preoții, care exercită funcții religioase;

e) în cazul în care vor fi puse să lucreze, ele se vor bucură de condiții de muncă și de garanții similare acelora de care se bucură populația civilă locala.

2. Cei care poartă răspunderea internării sau detenției persoanelor la care se referă paragraful 1 vor respectă, de asemenea, în limitele posibilităților, următoarele dispoziții referitoare la aceste persoane:

a) cu excepția cazurilor cînd barbatii și femeile unei aceleiași familii vor fi cazați în comun, femeile vor fi deținute în localuri diferite de cele destinate bărbaților și se vor află în supravegherea nemijlocita a femeilor;

b) persoanele menționate la paragraful 1 vor fi autorizate să trimita și să primească cărți poștale și scrisori, numărul acestora puțind fi limitat de către autoritatea competență, dacă aceasta consideră necesar;

c) locurile de internare și de detenție nu vor fi situate în apropierea zonei de luptă. Persoanele la care se referă paragraful 1 vor fi evacuate cînd locurile de internare sau de detenție vor fi expuse în mod deosebit pericolelor care rezultă din conflictul armat, cu condiția ca evacuarea să poată fi efectuata în condiții de suficienta securitate;

b) persoanele menționate vor beneficia de examinări medicale;

e) sănătatea lor fizica și psihica și integritatea lor corporala nu vor fi puse în pericol prin nici o acțiune sau omisiune nejustificate. În consecință, se interzice supunerea persoanelor la care se referă prezentul articol la orice intervenție medicala care nu este justificata de starea sănătății persoanei în cauza și care nu este în concordanță cu normele medicale general recunoscute ce se aplică în împrejurări medicale similare persoanelor aflate în libertate.

3. Persoanele care nu sunt cuprinse în dispozițiile paragrafului 1, dar a căror libertate este restrinsa, sub orice forma, din motive legate de conflictul armat, vor fi tratate în mod uman, conform dispozițiilor art. 4 și ale paragrafului 1 a), c) și d) și ale paragrafului 2 b) din prezentul articol.

4. Dacă se hotaraste eliberarea persoanelor care sunt private de libertate, cei care vor hotărî aceasta vor trebui să ia masurile necesare pentru garantarea securității acestora.

Art. 6. - Urmărirea penală

1. Prezentul articol se va aplică la urmărirea penală și la reprimarea infracțiunilor penale referitoare la conflictul armat.

2. Nu se va pronunță nici o condamnare și nu se va execută nici o pedeapsă fată de o persoană declarata vinovata de comiterea unei infracțiuni decât în baza unei sentințe pronunțate de un tribunal care să ofere garanțiile fundamentale de independență și imparțialitate. În mod deosebit:

a) procedură va asigură ca acuzatul să fie informat fară intirziere asupra detaliilor infracțiunii care i se imputa și va garanta acuzatului, înainte de proces și pe parcursul procesului, toate drepturile și mijloacele de apărare necesare;

b) nimeni nu va putea fi condamnat pentru o infracțiune decât pe baza răspunderii penale individuale;

c) nimeni nu va fi condamnat pentru acte sau omisiuni care, conform legilor naționale sau dreptului internațional, nu erau incriminate în momentul comiterii; de asemenea nu se va aplică o pedeapsă mai severa decât cea aplicabila în momentul comiterii infracțiunii. Dacă după comiterea infracțiunii, legea va dispune aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va beneficia de aceasta;

d) orice persoană acuzata de o infracțiune va fi considerata nevinovata până cînd i se va dovedi nevinovăția, conform legii;

e) orice persoană acuzata de o infracțiune va avea dreptul să fie prezenta la judecată;

f) nimeni nu va putea fi constrîns să depună mărturie împotriva lui însuși și nici să declare ca este vinovat.

3. Orice persoană condamnata va fi informata, în momentul condamnării, asupra drepturilor sale de a face recurs judiciar și de alt gen, precum și asupra termenelor în care poate să-și exercite aceste drepturi.

4. Pedeapsă cu moartea nu se va pronunță contra persoanelor care au virsta sub 18 ani în momentul infracțiunii, a femeilor însărcinate și a mamelor cu copii mici.

5. La încetarea ostilităților, autoritățile aflate la putere se vor strădui să acorde o amnistie cit mai larga posibila persoanelor care au luat parte la conflictul armat sau celor care sunt lipsite de libertate, fiind internate sau deținute, pentru motive legate de conflictul armat.


Titlul III

Răniți, Bolnavi, Naufragiați

Art. 7. - Protecție și îngrijire

1. Toți răniții, bolnavii și naufragiații, indiferent dacă au luat sau nu parte la conflictul armat, vor fi respectați și protejați.

2. În toate împrejurările, aceștia vor fi tratați uman și vor primi, în masura posibilului și cit mai repede posibil, îngrijirile medicale pe care le necesita starea lor. Nu se va face nici o distincție între aceștia, care să nu fie bazata pe criterii medicale.

Art. 8. - Căutarea

Întotdeauna, cînd împrejurările o permit, și în special după o luptă, vor fi luate, fară intirziere, toate masurile posibile pentru a se caută și adună răniții, bolnavii și naufragiații, pentru a-i proteja contra jefuirii și tratamentului necorespunzător și pentru a li se asigură îngrijirea necesara, precum și pentru a se caută morții, a se împiedică să fie jefuiți și pentru a li se asigură serviciul funebru.

Art. 9. - Protecția personalului sanitar și religios

1. Personalul sanitar și religios va fi respectat și protejat. El va primi integral întregul ajutor posibil pentru îndeplinirea sarcinilor sale și nu va fi obligat să îndeplinească sarcini incompatibile cu misiunea să umanitara.

2. Personalului sanitar nu i se va impune ca, pe timpul îndeplinirii misiunii sale, să dea prioritate tratamentului vreunei persoane, cu excepția cazurilor impuse de rațiuni de ordin medical.

Art. 10. - Protecția generala a misiunii medicale

1. Nimeni nu va fi pedepsit pentru a fi exercitat o activitate cu caracter medical conform deontologiei, oricare ar fi fost împrejurările sau beneficiarii acestei activități.

2. Persoanele care exercită o activitate medicala nu vor fi constrânse să comită acte sau să efectueze activități contrare deontologiei sau altor reguli medicale destinate să protejeze răniții și bolnavii, sau dispozițiilor prezentului protocol și nici să se abțină de la a îndeplini acte cerute de aceste norme sau dispoziții.

3. Sub rezervă dispozițiilor din legislația nationala, se vor respectă obligațiile profesionale ale persoanelor care exercită o activitate medicala în ceea ce privește informațiile pe care ar putea să le obțină în legătură cu răniții și bolnavii îngrijiți de ele.

4. Sub rezervă dispozițiilor din legislația nationala, nici o persoană care exercită o activitate medicala nu va putea fi sanctionata, în nici un fel, pentru faptul ca a refuzat sau ș-a abținut să furnizeze informații în legătură cu răniții și bolnavii pe care i-a îngrijit sau ii îngrijește.

Art. 11. - Protecția unităților și mijloacelor de transport sanitar

1. Unitățile sanitare și mijloacele de transport sanitar vor fi respectate și protejate în orice moment și nu vor face obiectul unor atacuri.

2. Protecția la care sunt îndreptățite unitățile și mijloacele de transport sanitar nu va înceta decât dacă acestea vor fi folosite în scopul de a îndeplini acte ostile, în afară sarcinilor lor umanitare. Totuși, protecția va înceta numai după ce ș-a dat un avertisment prin care, dacă este cazul, se stabilește un termen rezonabil și dacă un asemenea avertisment este ignorat.

Art. 12. - Semn distinctiv

Sub conducerea autorității competente în cauza, semnul distinctiv al Crucii Roșii, Semilunii Roșii, Leului și Soarelui Roșu pe un fundal alb va fi purtat ațiț de personalul sanitar și religios, cit și de unitățile și mijloacele de transport sanitare. Acesta trebuie să fie respectat în orice împrejurare. El nu trebuie să fie utilizat abuziv.


Titlul IV

Populația CIVILĂ

Art. 13. - Protecția populației civile

1. Populația civilă și persoanele civile se vor bucură de protecția generala împotriva pericolelor decurgând din operațiunile militare. Pentru a face efectiva aceasta protecție, se vor respectă, în toate împrejurările, următoarele norme.

2. Populația civilă ca atare, precum și persoanele civile, nu vor face obiectul atacurilor. Sint interzise actele de violenta sau amenințările cu violenta al căror scop principal este terorizarea populației civile.

3. Persoanele civile se vor bucură de protecția pe care le-o conferă acest titlu, în afară de cazul cînd participă în mod direct la ostilități și cit timp durează o astfel de participare.

Art. 14. - Protecția bunurilor indispensabile pentru supraviețuirea populației civile

Este interzis să se recurgă, ca mijloc de luptă, la înfometarea populației civile. În consecință, se interzice să se atace, să se distrugă sau să se facă inutilizabile, în acest scop, bunurile indispensabile pentru supraviețuirea populației civile, așa cum sunt produsele alimentare și zonele agricole care le produc, recoltele, animalele, instalațiile și rezervele de apa potabila și lucrările de irigații.

Art. 15. - Protecția lucrărilor și instalațiilor care conțin forțe periculoase

Lucrările sau instalațiile care conțin forțe periculoase cum sunt barajele, digurile și centralele nucleare pentru producerea energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar dacă ele constituie obiective militare, dacă astfel de atacuri pot produce eliberarea acestor forțe și cauza, în consecință, pierderi importante pentru populația civilă.

Art. 16. - Protecția bunurilor culturale și a lăcașurilor de cult

Fară a prejudicia dispozițiile Convenției de la Haga din 14 mai 1954 cu privire la protecția bunurilor culturale în caz de conflict armat, este interzisa comiterea de acte de ostilitate îndreptate împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și folosirea lor în sprijinul activităților militare.

Art. 17. - Interzicerea deplasărilor forțate

1. Nu se va ordona strămutarea populației civile pentru motive legate de conflict, în afară de cazul cînd aceasta este impusa de securitatea persoanelor civile în cauza sau de rațiuni militare imperioase. Dacă o astfel de deplasare trebuie efectuata, se vor lua toate masurile posibile pentru ca populația civilă să aibă condiții satisfăcătoare de cazare, salubritate, igienă, securitate și alimentație.

2. Persoanele civile nu vor fi constrânse să părăsească propriul lor teritoriu pentru motive legate de conflict.

Art. 18. - Societăți de ajutorare și acțiuni de asistență

1. Societățile de ajutorare stabilite pe teritoriul înaltei părți contractante, așa cum sunt organizațiile de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) vor putea să-și ofere serviciile lor pentru îndeplinirea sarcinilor lor tradiționale fată de victimele conflictului armat. Populația civilă poate să se ofere, inclusiv din proprie inițiativă de a primi și îngriji răniții, bolnavii și refugiații.

2. Cînd populația civilă este afectata de privațiuni deosebite datorită lipsei aprovizionărilor indispensabile pentru supraviețuirea să, așa cum sunt alimentele și articolele sanitare, se vor întreprinde, cu consimțământul înaltei părți contractante interesate, acțiuni de asistență în favoarea populației civile, cu caracter exclusiv umanitar și imparțial și realizate fară nici un fel de diferențiere cu caracter defavorabil.


Titlul V

Dispoziții Finale


Art. 19. - Difuzare

Prezentul protocol va fi difuzat cit mai larg posibil.

Art. 20. - Semnare

Prezentul protocol va fi deschis spre semnare părților la convenție la șase luni după semnarea actului final și va rămâne deschis pentru o perioadă de douăsprezece luni.

Art. 21. - Ratificare

Prezentul protocol va fi ratificat de îndată ce va fi posibil. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Consiliul Federal Elvețian, depozitar al convențiilor.

Art. 22. - Aderare

Prezentul protocol va fi deschis spre aderare oricărei părți la convenții, nesemnatara a acestui protocol. Instrumentele de aderare vor fi depuse la depozitar.

Art. 23. - Intrare în vigoare

1. Prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea a doua instrumente de ratificare sau de aderare.

2. Pentru fiecare parte la convenții, care îl va ratifică sau va adera la el ulterior, prezentul protocol va intra în vigoare la șase luni după depunerea de către aceasta parte a instrumentului sau de ratificare sau de aderare.

Art. 24. - Amendamente

1. Oricare inalta parte contractanta va putea să propună amendamente la prezentul protocol. Textul oricărui proiect de amendament va fi comunicat depozitarului care, după consultarea tuturor înaltelor părți contractante și a Comitetului Internațional al Crucii Roșii va decide dacă este necesara convocarea unei conferințe pentru examinarea amendamentului propus.

2. Depozitarul va invită la aceasta conferință înaltele părți contractante și părțile la convenții, indiferent dacă sunt sau nu sunt semnatare ale prezentului protocol.

Art. 25. - Denunțare

1. În cazul în care o inalta parte contractanta ar denunță prezentul protocol, denunțarea nu va produce efecte decât la șase luni după primirea instrumentului de denunțare. Totuși, dacă la expirarea celor șase luni, partea care denunță se află intr-o situație prevazuta la art. 1, denunțarea nu va produce efecte decât la sfirsitul conflictului armat. Persoanele care au făcut obiectul unei privațiuni sau al unei restricții de libertate pe motive legate de acest conflict, vor continuă totuși să beneficieze de dispozițiile prezentului protocol până la eliberarea lor definitiva.

2. Denunțarea va fi notificata în scris depozitarului, care va informa înaltele părți contractante despre aceasta notificare.

Art. 26. - Notificări

Depozitarul va informa înaltele părți contractante și părțile la convenții, fie ca sunt sau nu sunt semnatare ale prezentului protocol, în legătură cu:

a) semnarea prezentului protocol și depunerea instrumentului de ratificare și de aderare, în conformitate cu art. 21 și 22;

b) data la care prezentul protocol va intra în vigoare în conformitate cu art. 23;

c) comunicările și declarațiile primite în conformitate cu art. 24.

Art. 27. - Înregistrare

1. După intrarea să în vigoare prezentul protocol va fi transmis de către depozitar Secretariatului Națiunilor Unite în scopul înregistrării și publicării lui, în conformitate cu art. 102 al Cartei Națiunilor Unite.

2. Depozitarul va informa, de asemenea, Secretariatul Națiunilor Unite asupra tuturor notificărilor și aderărilor pe care le va primi în legătură cu prezentul protocol.

Art. 28. - Texte autentice

Originalul prezentului protocol, al cărui text în limbile araba, chineza, engleză, franceză, rusă și spaniola sunt, în egala masura, autentice, va fi depus spre păstrare depozitarului, care va transmite copii certificate conforme tuturor părților la convenții.


Decret pentru retragerea rezervelor României la unele convenții din domeniul dreptului umanitar

Consiliul Provizoriu de Uniune Națională decretează:

Articol unic. - România își retrage rezervele privind recurgerea la jurisdicția Curții Internaționale de Justiție pentru soluționarea diferendelor, formulate:

  • la articolul Ix al Convenției pentru prevenirea și reprimarea crimei de genocid, din 9 decembrie 1948;
  • la articolul 22 al Convenției pentru reprimarea traficului cu ființe umane și a exploatării prostituirii altuia, din 2 decembrie 1949;
  • la articolul Ix al Convenției asupra drepturilor politice ale femeii, din 20 decembrie 1952;
  • la articolul 29, paragraful 1 al Convenției cu privire la eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei, din 18 decembrie 1979.

Prevederile referitoare la aceste rezerve din decretele nr. 236 din 11 octombrie 1950, nr. 482 din 1 decembrie 1954, nr. 222 din 9 iunie 1954 și nr. 342 din 26 noiembrie 1981 se abrogă.

Președintele Consiliului Provizoriu de Uniune Națională, Ion Iliescu | București, 11 mai 1990 | Nr. 225.


Decret privind retragerea Declarației la Protocolul de aderare a României la Protocolul de negocieri comerciale între țări în curs de dezvoltare, încheiat la Geneva la 3 martie 1978

Consiliul Provizoriu de Uniune Națională decretează:

Articol unic. - România își retrage Declarația la Protocolul de aderare a României la Protocolul de negocieri comerciale între țări în curs de dezvoltare, încheiat la Geneva la 3 martie 1978.

Articolul 2 din Decretul nr. 255 din 10 iulie 1978 se abrogă.

Președintele Consiliului Provizoriu de Uniune Națională, Ion Iliescu | București, 11 mai 1990 | Nr. 226.