Monitorul Oficial 138/1995

De la wiki.civvic.ro
Versiunea din 12 decembrie 2011 21:58, autor: GabrielaEne (discuție | contribuții) (Pagină nouă: __FORCETOC__ *1995 0138 = Monitorul Oficial al României= Anul VII, Nr. issue::138 - Partea I - Joi, 6 iulie year::1995 ==Hotărâri ale Guv...)
(dif) ← Versiunea anterioară | Versiunea curentă (dif) | Versiunea următoare → (dif)
Sari la navigare Sari la căutare


Monitorul Oficial al României

Anul VII, Nr. issue::138 - Partea I - Joi, 6 iulie year::1995


Hotărâri ale Guvernului României

Hotărâre pentru aprobarea Acordului privind colaborarea în domeniile științei, învățământului, culturii și sportului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Armenia

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul privind colaborarea în domeniile științei, învățământului, culturii și sportului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Armenia, semnat la București la 20 septembrie 1994.

p. Prim-ministru, Dan Mircea Popescu, ministru de stat, ministrul muncii și protecției sociale | București, 26 iunie 1995 | Nr. 452.

Contrasemnează:

Ministru de stat, ministrul afacerilor externe, Teodor Viorel Meleșcanu

Ministrul culturii, Viorel Mărginean

Ministrul învățământului, Liviu Maior

p. Ministrul cercetării și tehnologiei, Florin Tănăsescu, secretar de stat

Ministrul tineretului și sportului, Alexandru Mironov


Acord privind colaborarea în domeniile științei, învățământului, culturii și sportului între Guvernul României și Guvernul Republicii Armenia

Guvernul României și Guvernul Republicii Armenia, denumite în continuare părți,

având în vedere transformările fundamentale care au loc în societatea contemporană,

considerând că acestea pot să contribuie la dezvoltarea și la adâncirea colaborării în domeniile științei, învățământului, culturii și artei, sportului, precum și în alte domenii,

în scopul apropierii dintre cele doua țări și al stabilirii înțelegerii reciproce dintre ele,

în spiritul prevederilor Actului final de la Helsinki al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa și ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă,

au convenit următoarele:

Articolul 1

Cele doua părți vor dezvolta cooperarea în domeniile științei, învățământului, culturii, artei și sportului, precum și în alte domenii de interes reciproc și vor promova contactele directe în această sferă.

Articolul 2

Cele două părți vor favoriza colaborarea în domeniile științei și tehnologiei.

În acest scop:

a) vor sprijini colaborarea directă dintre Academia Română și Academia Națională de Științe a Republicii Armenia;

b) vor încuraja schimbul de specialiști și vor sprijini colaborarea directă dintre instituțiile pentru știință și tehnologie, ministerele și departamentele din țările lor, pe baza unor documente juridice corespunzătoare.

Rezultatele cercetărilor științifice și ale studiilor obținute împreună nu pot fi transmise unei terțe părți sau publicate fără acordul ambelor părți.

Detaliile și condițiile colaborării vor fi stabilite în comun prin convenții, programe și protocoale ce se vor încheia între instituțiile interesate.

Articolul 3

Părțile vor sprijini colaborarea și schimbul de experiență în domeniul învățământului prin:

a) facilitarea încheierii de înțelegeri privind colaborarea directă dintre Ministerul Învățământului din România și ministerele corespunzătoare din Republica Armenia, precum și dintre alte instituții de învățământ de toate nivelurile; de asemenea, vor fi sprijinite schimburile de profesori, specialiști, oameni de știință și studenți;

b) acordarea, în măsura posibilităților fiecărei părți, de locuri și burse pentru studenți, aspiranți și doctoranzi;

c) stimularea și sprijinirea studierii limbii, literaturii, istoriei, culturii și dezvoltării economico-sociale ale celor două țări în instituțiile naționale de învățământ.

Articolul 4

Părțile vor asigura condițiile necesare în vederea recunoașterii reciproce a documentelor privind studiile medii și superioare, a titlurilor și gradelor academice, în conformitate cu legislația internă a fiecărei părți, prin convenirea documentelor juridice corespunzătoare.

Articolul 5

Părțile recunosc atestatele, diplomele, titlurile și gradele academice acordate ca rezultat al pregătirii, perfecționării sau specializării cadrelor proprii în instituțiile celeilalte părți.

Articolul 6

Părțile vor facilita cunoașterea reciprocă privind valorile și realizările în domeniul culturii ale celor două popoare.

În acest scop, ele vor sprijini schimbul de creatori în domeniile artei, teatrului, muzicii, cinematografiei, bibliotecilor, arhivelor etc.

Articolul 7

Părțile vor încuraja colaborarea în domeniul radioteleviziunii, prin schimbul de emisiuni și programe privind dezvoltarea economică, socială și culturală din țările lor, precum și prin schimbul și acreditarea de specialiști și reporteri, în scopul promovării cunoașterii reciproce a celor două popoare și a realizărilor lor în domeniile menționate.

Articolul 8

Părțile se angajează să întreprindă măsurile necesare vizând asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, conform contractelor încheiate și normelor internaționale în materie.

Articolul 9

Părțile vor promova colaborarea activă a reprezentanților și delegațiilor lor în cadrul UNESCO, al altor organizații internaționale și reuniuni din domeniul politicii culturale.

Articolul 10

Cele două părți se angajează să încurajeze stabilirea și desfășurarea unor ample activități comune pe linie de tineret, facilitând astfel apropierea și cunoașterea reciprocă a tinerilor din cele două țări.

Articolul 11

Părțile vor sprijini dezvoltarea colaborării în domeniul culturii fizice și sportului, pe bază de înțelegeri între organizațiile corespunzătoare.

Articolul 12

Părțile vor promova extinderea schimburilor turistice și diversificarea formelor de realizare a acestora.

Articolul 13

Cele două părți vor sprijini colaborarea dintre agențiile de presă și asociațiile de ziariști și reporteri din cele două țări, schimburile de vizite ale acestora, precum și acreditarea de corespondenți permanenți sau pe perioade limitate.

Articolul 14

Părțile vor încuraja și vor sprijini contactele directe în domeniul sănătății la toate nivelurile: ministere, academii de profil, facultăți de medicină și institute de cercetare medicală etc.

Articolul 15

Pentru punerea în aplicare a prevederilor prezentului acord, părțile vor încheia programe periodice interguvernamentale sau interdepartamentale de colaborare și schimburi, în care se vor conveni normele de cooperare, modalitățile de execuție și de finanțare a acestora.

În acest scop, părțile vor constitui comisii mixte care să se reunească periodic la București și Erevan.

Articolul 16

Fiecare dintre cele două părți va facilita, în limita posibilităților, rezolvarea problemelor cu caracter administrativ și financiar apărute în cursul realizării acțiunilor întreprinse pe teritoriul său de către cealaltă parte în aplicarea prezentului acord.

Articolul 17

Prezentul acord va intra în vigoare în momentul notificării reciproce de către părți a îndeplinirii procedurilor interne necesare pentru aprobarea sa.

Articolul 18

Acordul este valabil pe o perioadă de 5 ani, după care va fi prelungit, în mod automat, prin tacită reconducțiune, pe noi perioade succesive de câte 5 ani, dacă nici una dintre părți nu îl va denunța, în scris, pe cale diplomatică. În acest caz, denunțarea va produce efecte după 6 luni de la data respectivei notificări.

În cazul denunțării prezentului acord în conformitate cu prevederile acestui articol, orice program de schimburi, înțelegere sau proiect realizat în baza sa și care nu a fost epuizat își păstrează valabilitatea în toată perioada pentru care a fost convenit.

Încheiat la București la 20 septembrie 1994, în două exemplare originale, în limba română și limba armeană, ambele texte având valoare egală.


Pentru Guvernul României,

Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Armenia,

Vahan Papazian, ministru de externe


Hotărâre privind transmiterea unui imobil, situat în municipiul Bistrița, în administrarea Ministerului Apelor, Pădurilor și Protecției Mediului

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - Imobilul, proprietate publică a statului, compus din construcție și terenul aferent, situat în municipiul Bistrița, str. Parcului nr. 20, județul Bistrița-Năsăud, având datele de identificare prevăzute în anexă, care face parte din prezenta hotărâre, se transmite din administrarea Regiei Autonome a Apelor „Apele Române” în administrarea Ministerului Apelor, Pădurilor și Protecției Mediului, pentru Agenția de Protecție a Mediului Bistrița.

Art. 2. - Patrimoniul Regiei Autonome a Apelor „Apele Române” se diminuează cu valoarea de intrare a imobilului prevăzut la art. 1, reevaluată potrivit Hotărârii Guvernului nr. 500/1994.

Art. 3. - Predarea-preluarea imobilului se face pe bază de protocol încheiat între părți, cu activul și pasivul existente, în termen de 30 de zile de la data intrării în vigoare a prezentei hotărâri.

p. Prim-ministru, Dan Mircea Popescu, ministru de stat, ministrul muncii și protecției sociale | București, 27 iunie 1995 | Nr. 454.

Contrasemnează:

Ministrul apelor, pădurilor și protecției mediului, Aurel Constantin Ilie

Ministru de stat, ministrul finanțelor, Florin Georgescu


Anexă

Datele de identificare a imobilului din municipiul Bistrița, str. Parcului nr. 20, județul Bistrița-Năsăud, care se transmite în administrarea Ministerului Apelor, Pădurilor și Protecției Mediului

Adresa imobilului Persoana juridică de la care se transmite Persoana juridică la care se transmite Caracteristici
Municipiul Bistrița, str. Parcului nr. 20, județul Bistrița-Năsăud Regia Autonomă a Apelor „Apele Române” Ministerul Apelor, Pădurilor și Protecției Mediului
  • clădire: 177,26 m2
  • anexă: 101.1 m2
  • împrejmuire: 44,0 m2
  • magazie: 60,0 m2
  • teren 818,0 m2


Hotărâre privind transmiterea unui imobil, situat în municipiul Reghin, în administrarea Ministerului Finanțelor

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - Imobilul, proprietate publică a statului, compus din construcție și terenul aferent, situat în municipiul Reghin, Piața Petru Maior nr. 33, județul Mureș, identificat potrivit anexei, care face parte din prezenta hotărâre, se transmitem din administrarea Regiei Autonome de Gospodărie Comunală și Locativă Reghin în administrarea Ministerului Finanțelor, pentru Administrația financiară a municipiului Reghin.

Art. 2. - Transmiterea imobilului se face la valoarea de inventar rezultată din evidențele contabile, patrimoniul Regiei Autonome de Gospodărie Comunală și Locativă Reghin modificându-se în mod corespunzător.

Art. 3. - Predarea-preluarea imobilului prevăzut la art. 1 se face pe bază de protocol încheiat între cele două părți, în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentei hotărâri.

p. Prim-ministru, Dan Mircea Popescu, ministru de stat, ministrul muncii și protecției sociale | București, 27 iunie 1995 | Nr. 455.

Contrasemnează:

Ministru de stat, ministrul finanțelor, Florin Georgescu

Secretar de stat, șeful Departamentului pentru Administrație Publică Locală, Octav Cozmâncă


Anexă

Datele de identificare a imobilului din municipiul Reghin, județul Mureș, care se transmite în administrarea Ministerului Finanțelor

Adresa imobilului Persoana juridică de la care se transmite Persoana juridică la care se transmite Caracteristici tehnice
Municipiul Reghin, Piața Petru Maior nr. 33, județul Mureș Regia Autonomă de Gospodărie Comunală și Locativă Reghin Ministerul Finanțelor
  • Cartea Funciară nr. 5407
  • Nr. Topografic 637
  • Suprafața construită desfășurată - 676 m2
  • Suprafața terenului aferent - 435 m2


Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Turkmenistanului privind colaborarea în domeniile culturii, științei, învățământului, informațiilor și sportului

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Turkmenistanului privind colaborarea în domeniile culturii, științei, învățământului, informațiilor și sportului, semnat la București la 16 noiembrie 1994.

p. Prim-ministru, Dan Mircea Popescu, ministru de stat, ministrul muncii și protecției sociale | București, 27 iunie 1995 | Nr. 458.

Contrasemnează:

Ministru de stat, ministrul afacerilor externe, Teodor Viorel Meleșcanu

Ministrul culturii, Viorel Mărginean

Ministrul învățământului, Liviu Maior

p. Ministrul cercetării și tehnologiei, Florin Tănăsescu, secretar de stat

Ministrul tineretului și sportului, Alexandru Mironov


Acord între Guvernul României și Guvernul Turkmenistanului privind colaborarea în domeniile culturii, științei, învățământului, informațiilor și sportului

Guvernul României și Guvernul Republicii Turkmenistanului, denumite în continuare părți,

dorind să dezvolte și să aprofundeze colaborarea în domeniile științei, învățământului, culturii și artei, informațiilor, sportului și turismului, în conformitate cu principiile și normele de drept internațional unanim recunoscute,

în scopul facilitării apropierii dintre popoarele celor două țări și a mai bunei lor cunoașteri reciproce,

decise să aplice prevederile Actului final de la Helsinki al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa și ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă,

au convenit asupra celor ce urmează:

Articolul 1

Părțile vor dezvolta relațiile în domeniile învățământului, științei, culturii și artei, sportului, turismului, mass-media, cinematografiei, problematicii bibliotecilor și muzeelor, protejării și valorificării raționale a monumentelor de istorie și cultură, creației de amatori, artei populare și altor tipuri de activități culturale.

Articolul 2

Părțile vor încuraja colaborarea și contactele directe dintre ministerele, departamentele, instituțiile de învățământ și științifice, uniunile de creație, organizațiile obștești, de tineret, sportive, asociațiile, fundațiile și alte organisme neguvernamentale corespunzătoare, precum și între cetățenii care activează în domeniile de colaborare prevăzute în prezentul acord.

Articolul 3

Părțile vor facilita colaborarea în domeniul științei și tehnologiei prin:

a) stabilirea și realizarea de programe, studii și alte forme de activități comune în diferite ramuri ale științei și tehnologiei;

b) schimburi reciproce de vizite de specialiști, profesori și colaboratori științifici din instituțiile de învățământ superior;

c) schimburi de publicații, de documentație științifică, precum și de rezultate ale cercetărilor științifice comune.

Părțile vor încuraja colaborarea directă dintre academii și alte instituții de cercetare științifică, dintre ministerele și departamentele corespunzătoare din țările lor.

Părțile vor facilita organizarea de manifestări tehnico-științifice, expoziții de lucrări în domeniul tehnicii și ingineriei, care prezintă interes reciproc, precum și utilizarea în comun a rezultatelor obținute în sfera științei și tehnologiei.

Condițiile financiare și de altă natură ale acestei colaborări vor trebui stipulate în înțelegeri, protocoale și convenții între ministerele, departamentele și organismele respective.

Articolul 4

Părțile vor promova colaborarea în domeniul învățământului și științei prin:

a) schimbul de profesori, lucrători în domeniul științei și alți specialiști pentru a lua cunoștință de sistemul de învățământ, pentru a participa la cercetări în comun;

b) schimbul de studenți, doctoranzi și tineri colaboratori științifici, pentru studii, stagii și cercetări științifice;

c) schimbul de literatură științifică și pedagogică, manuale, materiale didactice, inclusiv filme didactice;

d) încurajarea studierii istoriei, limbii, literaturii și artei ambelor țări;

e) dezvoltarea colaborării directe între instituțiile de învățământ la toate nivelurile;

f) acordarea, pe măsura posibilităților fiecărei părți, de locuri și burse pentru efectuarea, de către cetățenii celeilalte părți, de studii superioare, specializare postuniversitară și doctorat, în domenii stabilite de comun acord;

g) acțiuni comune, inclusiv prin oferirea de materiale documentare și înființarea de comisii mixte, în scopul prezentării corecte a istoriei, geografiei și a proceselor dezvoltării social-economice a fiecărei părți în manualele școlare, cursurile universitare și enciclopediile celeilalte părți.

Articolul 5

Părțile vor recunoaște certificatele, diplomele, titlurile și gradele științifice acordate ca urmare a pregătirii și ridicării calificării specialiștilor lor în instituțiile de învățământ și de cercetare științifică ale celeilalte părți.

Părțile vor încuraja încheierea de convenții separate privind recunoașterea reciprocă a diplomelor și titlurilor acordate de către instituțiile științifice și de învățământ ale ambelor țări.

Articolul 6

Părțile vor încuraja și vor sprijini cunoașterea reciprocă a valorilor culturii și artei popoarelor lor, prin:

a) schimbul de formații artistice și interpreți, la nivel de profesioniști sau amatori;

b) organizarea de manifestări culturale și artistice - expoziții de artă, prezentări de filme, participări la festivaluri, simpozioane - pe teritoriul celeilalte părți:

c) promovarea colaborării dintre biblioteci, muzee, teatre și alte instituții culturale, a schimbului de publicații în domeniul culturii și artei, de filme, cărți și publicații periodice;

d) încurajarea schimburilor de scriitori, oameni de cultură și artă, specialiști;

e) încurajarea traducerii și publicării în țările lor a operelor literare reprezentative și a lucrărilor științifice ale unor autori din cealaltă țară;

f) participarea reciprocă a oamenilor de știință, de litere, de cultură și de artă din cealaltă țară la conferințele internaționale, festivalurile sau alte manifestări organizate pe teritoriul lor;

g) încurajarea colaborării dintre instituțiile din domeniul conservării și valorificării moștenirii culturale din cele două țări.

Articolul 7

Părțile vor dezvolta o colaborare activă între reprezentanții și delegații lor din cadrul UNESCO și al științei, învățământului, culturii și informațiilor.

Articolul 8

Părțile vor facilita crearea condițiilor favorabile pentru cetățenii celeilalte țări vizând obținerea de informații asupra valorilor cultural-istorice care se păstrează în colecțiile muzeistice, fondurile bibliotecilor și ale arhivelor și utilizarea lor în scopuri educative, științifice și culturale, precum și accesul la acestea.

Această colaborare se va realiza pe bază de reciprocitate și în conformitate cu legislația existentă în fiecare țară.

Articolul 9

Părțile vor încuraja colaborarea dintre organismele de radio și de televiziune, organele de presă și agențiile de informații, inclusiv prin sprijinirea schimburilor de programe și a contactelor directe între reprezentanții acestor instituții, prin trimiterea și acreditarea de ziariști ai presei cotidiene, ai radioului și televiziunii.

Părțile vor promova legăturile directe dintre edituri, inclusiv în ceea ce privește difuzarea și vânzarea de cărți și alte tipărituri.

Articolul 10

Părțile sunt gata să colaboreze în domeniul arhitecturii, al păstrării și restaurării patrimoniului cultural și artistic, inclusiv monumentele de istorie, cultură și religie.

Articolul 11

Părțile vor promova colaborarea în domeniul cinematografiei, organizării de festivaluri naționale, schimbului de filme și delegații, prin realizarea de coproducții.

Articolul 12

Părțile vor încuraja organizarea de manifestări comune pe linia tineretului.

Articolul 13

Părțile vor sprijini dezvoltarea colaborării în domeniul educației fizice și sportului; activitatea lor, programele comune și condițiile vor fi stabilite prin protocoale între organele corespunzătoare împuternicite ale fiecărei părți.

Articolul 14

Părțile vor lărgi schimburile în domeniul turismului cultural pe baze necomerciale.

Articolul 15

În vederea aplicării prevederilor prezentului acord, părțile vor încheia periodic programe interguvernamentale sau interdepartamentale de colaborare pe termen limitat, în care vor fi convenite formele de colaborare, metodele de realizare și de finanțare a acestor programe.

În acest scop, părțile vor desemna reprezentanți ai ministerelor și instituțiilor care participă la aplicarea acordului, care se vor reuni periodic în comisie mixtă, alternativ la București și la Așhabad.

Articolul 16

Prevederile prezentului acord nu exclud posibilitatea stabilirii unei colaborări bilaterale și în alte domenii care corespund obiectului și scopurilor acestuia.

Articolul 17

Controversele privind interpretarea și aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi rezolvate pe calea consultărilor sau a tratativelor între părți.

Articolul 18

Prezentul acord va intra în vigoare la data informării reciproce, pe cale diplomatică, despre îndeplinirea de către părți a formalităților interne.

Articolul 19

Acordul este valabil pe o perioada de 5 ani. Prin acord tacit, valabilitatea lui se va prelungi automat pe noi perioade de câte 5 ani, dacă nici una dintre părți nu va notifica în scris celeilalte părți, pe canale diplomatice, dorința de a-l denunța. În acest caz, acordul își va înceta valabilitatea după 6 luni de la data respectivei notificări.

În cazul denunțării prezentului acord, orice program de schimburi, înțelegere sau proiect, realizate în baza sa, dar care nu au fost epuizate, rămân în vigoare pe toată perioada pentru care au fost convenite.

Încheiat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, în limbile: româna, turkmenă și rusă, toate textele având aceeași valoare.

În caz de interpretare diferită, textul în limba rusă se consideră de referință.


Pentru Guvernul României,

Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Turkmenistanului,

Rizaeva Abad Sahatovna, vicepreședinte al Consiliului de Miniștrii


Hotărâre cu privire la funcționarea Secretariatului național și a secretariatelor județene pentru urmărirea aplicării Legii nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare

În temeiul art. 107 alin. (2) din Constituția României și al art. 1 alin. (2) din Legea nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare,

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - În scopul coordonării unitare și supravegherii măsurilor necesare aplicării Legii nr. 55/1995, se constituie Secretariatul național pentru urmărirea aplicării Legii nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare, ca organism operativ de îndrumare și adoptare a unor măsuri concrete, în structura prevăzută în anexa nr. 1.

Art. 2. - (1) Pentru aplicarea și supravegherea unitară a programului de accelerare a procesului de privatizare prevăzut de Legea nr. 55/1995, precum și a măsurilor luate de Secretariatul național, la nivelul fiecărui județ și al municipiului București se constituie secretariate județene, în structura prevăzută în anexa nr. 2.

(2) Secretariatul județean pentru urmărirea aplicării Legii nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare va organiza, va coordona și va supraveghea aplicarea măsurilor prevăzute de lege, a celorlalte acte normative și decizii, la nivelul tuturor unităților administrativ-teritoriale din județul respectiv.

Art. 3. - Secretariatul național și secretariatele județene vor acționa pentru desfășurarea în bune condiții a întregului proces de accelerare a privatizării, potrivit legii, asigurând, în principal:

1. cadrul organizatoric necesar aplicării legii și actelor normative emise în temeiul acesteia, atât la nivel central cat și în teritoriu;

2. informarea populației, prin intermediul mijloacelor de informare în masă, asupra întregii acțiuni de privatizare în masă, îndeosebi privind distribuirea cupoanelor nominative de privatizare și a modului de utilizare a acestora;

3. întocmirea și definitivarea listelor cu cetățenii îndreptățiți să primească cupoane nominative de privatizare;

4. întocmirea listelor cuprinzând societățile comerciale ce vor fi supuse procesului de privatizare accelerată;

5. stabilirea și organizarea în teritoriu a centrelor de distribuire a cupoanelor nominative de privatizare;

6. distribuirea operativă în teritoriu a cupoanelor nominative de privatizare;

7. rezolvarea reclamațiilor cetățenilor cu privire la drepturile conferite prin Legea nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare;

8. stabilirea centrelor de schimb a carnetelor cu certificate de proprietate și a cupoanelor nominative de privatizare la societățile comerciale care se privatizează;

9. supravegherea operațiunilor de distribuire a cupoanelor nominative de privatizare, a activității centrelor și operațiunilor de schimb a acțiunilor, a operațiunilor de alocare a acțiunilor și de eliberare a certificatelor de acționar la nivelul fiecărei societăți comerciale;

10. informarea operativă a Guvernului asupra desfășurării acțiunilor sau oricăror probleme apărute în cadrul procesului de privatizare, cu propuneri corespunzătoare de soluționare;

11. realizarea unui flux informațional optim și conlucrarea cu toți factorii implicați în procesul de privatizare;

12. îndeplinirea oricăror alte atribuții și măsuri prevăzute în celelalte acte normative ce se emit în temeiul Legii nr. 55/1995.

Art. 4. - Anexele nr. 1 și nr. 2 fac parte integrantă din prezenta hotărâre.

Prim-ministru, Nicolae Văcăroiu | București, 1 iulie 1995 | Nr. 476.

Contrasemnează:

Președintele Agenției Naționale pentru Privatizare, Iacob Zelenco

p. Ministru de stat, președintele Consiliului pentru Coordonare, Strategie și Reformă Economică, Hildegard Puwak, secretar de stat

Ministru de stat, ministrul finanțelor, Florin Georgescu

Secretarul general al Guvernului, Viorel Hrebenciuc


Anexa Nr. 1

Secretariatul național pentru urmărirea aplicării Legii nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare

  • Președintele Consiliului pentru Coordonare, Strategie și Reformă Economică - coordonator
  • Ministru de stat, ministrul finanțelor
  • Secretarul general al Guvernului
  • Secretar de stat, șeful Departamentului pentru Administrație Publică Locală
  • Secretar de stat la Consiliul pentru Coordonare, Strategie și Reformă Economică
  • Președintele Agenției Naționale pentru Privatizare
  • Președintele Consiliului de administrație al Fondului Proprietății de Stat
  • Președinții consiliilor de administrație ale Fondurilor Proprietății Private (5)
  • Secretar de stat, Șeful Departamentului Informații Publice
  • Secretar de stat la Ministerul de Interne
  • Secretar de stat la Ministerul Afacerilor Externe
  • Președintele Agenției Române de Dezvoltare
  • Președintele Comisiei Naționale pentru Statistică
  • Secretar de stat la Ministerul Finanțelor
  • Secretar de stat la Ministerul Muncii și Protecției Sociale
  • Secretar de stat la Ministerul Învățământului
  • Secretar de stat la Ministerul Agriculturii și Alimentației
  • Secretar de stat la Ministerul Industriilor
  • Secretar de stat la Ministerul Transporturilor
  • Secretar de stat la Ministerul Comerțului
  • Secretar de stat la Ministerul Comunicațiilor
  • Președintele Comisiei Naționale de Informatică
  • Consilier de stat la primul-ministru
  • Viceguvernator al Băncii Naționale a României
  • Președintele Consiliului de administrație al C.E.C.
  • Directorul general al Regiei Autonome „Loteria Națională”
  • Directorul general al Regiei Autonome „Rom-Telecom”
  • Directorul general al Regiei Autonome „Poșta Română”.

Notă: Din partea fiecărei instituții nominalizate, un număr de 2-4 specialiști vor fi detașați pentru a se ocupa exclusiv de aplicarea Legii nr. 55/1995.


Anexa Nr. 2

Secretariatul județean pentru urmărirea aplicării Legii nr. 55/1995 pentru accelerarea procesului de privatizare

  • Prefectul județului - coordonator
  • Subprefectul
  • Directorul general al prefecturii
  • Secretarul consiliului județean
  • Secretarii consiliilor locale ale municipiilor, orașelor și comunelor
  • Inspectorul șef al inspectoratului județean de politie
  • Directorul filialei județene a Fondului Proprietății de Stat
  • Inspectorul șef al inspectoratului școlar județean
  • Directorul general al direcției generale județene a finanțelor publice și controlului financiar de stat
  • Directorul general al direcției județene de muncă și protecție socială
  • Directorul general al direcției generale județene pentru agricultură și alimentație
  • Directorul direcției județene de statistică
  • Directorul filialei județene a Regiei Autonome „Rom-Telecom”
  • Directorul filialei județene C.E.C.
  • Directorul filialei județene a Regiei Autonome a Pădurilor „Romsilva”
  • Directorul societății de servicii informatice din județ
  • Șeful Serviciului de evidență a populației din cadrul inspectoratului județean de poliție
  • Directorul direcției județene de poștă
  • Reprezentantul Agenției Naționale pentru Privatizare
  • Reprezentantul Agenției Române de Dezvoltare.

Notă: Din partea fiecărei instituții nominalizate, un număr de 1-3 specialiști vor fi detașați la prefectură, pentru a se ocupa exclusiv de aplicarea Legii nr. 55/1995.