Monitorul Oficial 127/1992

De la wiki.civvic.ro
Versiunea din 13 iulie 2011 19:08, autor: Lgall (discuție | contribuții) (Pagină nouă: __FORCETOC__ *1992 0127 = Monitorul Oficial al României = Anul IV, Nr. issue::127 - Partea I - Miercuri, 11 iunie year::1992 == Hotărâri a...)
(dif) ← Versiunea anterioară | Versiunea curentă (dif) | Versiunea următoare → (dif)
Sari la navigare Sari la căutare


Monitorul Oficial al României

Anul IV, Nr. issue::127 - Partea I - Miercuri, 11 iunie year::1992


Hotărâri ale Guvernului României

Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania privind colaborarea în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere din economie

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania privind colaborarea în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere din economie, semnat la București la 21 aprilie 1992.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 21 mai 1992 | Nr. 269.

Contrasemnează:

Ministrul muncii și protecției sociale, Dan Mircea Popescu

Ministrul afacerilor externe, Adrian Năstase

Acord între Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania privind colaborarea în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere din economie

Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania,

  • pe baza Acordului romano-german din 29 iunie 1973 pentru colaborare economică, industrială și tehnică,
  • pe baza Acordului romano-german din 29 iunie 1973 pentru colaborare culturală și științifică, prin referire la Programul de aplicare pentru anii 1990-1992 a Acordului din 29 iunie 1973 pentru colaborare culturală și științifică,
  • cu privire la Tratatul romano-german din 21 aprilie 1992 privind cooperarea prietenească și parteneriatul în Europa,
  • și luând în considerare discuțiile dintre Primul-ministru din România și Cancelarul federal la data de 28/29 noiembrie 1991 la Bonn,
  • și având în vedere discuțiile ministrului afacerilor externe al României cu ministrul federal al afacerilor externe la 3 aprilie 1991 la Bonn,
  • având în vedere importanţa deosebită a colaborării în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere din economie, pentru aprofundarea în continuare a relațiilor economice și a altor relații,

au convenit următoarele:

Articolul 1

(1) Părțile contractante convin, prin colaborare în pregătirea și perfecționarea specialiștilor și factorilor de conducere din economie, să sprijine procesul de reformă economică în România și să utilizeze această colaborare pentru a întări structurile economice și formele de întreprinderi, care sunt importante pentru introducerea economiei de piață.

(2) Părțile contractante convin ca această colaborare pentru pregătirea și perfecționarea specialiștilor și cadrelor de conducere din economie să aibă ca scop adâncirea relațiilor economice și a contactelor dintre întreprinderile ambelor țări.

Articolul 2

Părțile contractante susțin măsuri cum ar fi:

  1. pregătirea și perfecționarea factorilor de conducere în economie, inclusiv în administrația economică;
  2. pregătirea și perfecționarea de specialiști în economie, inclusiv în administrația economică;
  3. colaborarea în vederea formării profesionale și cercetării în probleme de formare profesională;
  4. dezvoltarea colaborării între organizații din economie, în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și de factori de conducere din economie.
Articolul 3

(1) Părțile contractante sprijină și facilitează colaborarea între întreprinderi, organizații și instituții de învăţământ, în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere în economie.

(2) Părțile își vor concentra toată atenția, pe durata valabilității acordului, asupra pregătirii și perfecționări de specialiști și factori de conducere din România.

Colaborarea se va extinde treptat și asupra pregătirii şi perfecţionării de specialiști și factori de conducere în economia din Republica Federală Germania.

Articolul 4

(1) Măsurile privind pregătirea și perfecționarea de specialiști și factori de conducere din economie se vor stabili prin câte un program anual. Programele, pe perioada derulării lor, pot fi modificate sau completate de comun acord.

(2) Promovarea altor măsuri, care nu sunt cuprinse în program, dar corespund spiritului acordului nu este exclusă.

Articolul 5

(1) Realizarea acestui acord se va face de către o grupă de specialitate pentru colaborare pe probleme de pregătire și perfecționare, desemnată de Comisia mixtă pentru colaborare economică, industrială și tehnică.

(2) Grupa de specialitate are următoarele atribuții:

a) stabilirea de programe;
b) coordonarea și perfecționarea colaborării organizațiilor prevăzute în alin. (1) al art. 3;
c) evaluarea programelor, realizarea și rezultatele acestora;
d) stabilirea țelurilor pentru viitoarea colaborare în conformitate cu acest acord;
e) raportul asupra rezultatelor colaborării față de Comisia mixtă guvernamentală pentru colaborare economică, industriala și tehnică.

(3) Grupa de specialitate se va întruni, după posibilități, cel puțin o dată pe an.

Articolul 6

(1) Părțile contractante sunt de acord că, în scopul unei colaborări de succes, cunoașterea limbii din țara partenerului este de dorit, pentru cei care vor fi pregătiți și perfecționați în cadru] acestui acord. Acestui aspect i se va acorda atenție deosebită.

(2) Se vor selecționa cu predilecție acei candidați la pregătire și perfecționare din România care cunosc limba germană, în vederea unei calificări temeinice Și a efectuării unei practici în întreprinderi și instituții din Republica Federală Germania.

Articolul 7

(1) Părțile contractante sunt de acord ca acțiunile pentru pregătirea și perfecționarea de specialiști și factori de conducere din cadrul prezentului acord să fie de regulă finanțate după cum urmează:

1. toate costurile în lei care se vor ivi vor fi suportate de partea română;

2. toate costurile în D.M. care se vor ivi vor fi suportate de partea germană.

(2) Modificări ale reglementărilor de la alin. (1) pot fi stabilite la anumite proiecte cu partenerii de proiect.

(3) Toate prevederile de aplicare și finanțare ce trebuie realizate sunt adăugate ca anexă la prezentul acord.

Articolul 8

Pentru participanții la aceste programe nu este necesar un permis de muncă. Acest lucru este valabil și pentru persoanele care sunt direct implicate în pregătirea și realizarea acestor programe.

Articolul 9

Dacă este necesar, părțile contractante vor ține consultații cu privire la realizarea prezentului acord sau la posibilitățile lărgirii acestuia.

Articolul 10

(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data la care ambele părți vor notifica reciproc faptul că condițiile necesare de ordin intern pentru intrarea în vigoare a acordului au fost îndeplinite.

(2) Acest acord este valabil până la 31 decembrie 1996.

(3) Cu cel puțin 3 luni înaintea expirării valabilității prezentului acord, părțile contractante vor relua negocierile pentru o colaborare ulterioară.

Încheiat la București la 21 aprilie 1992, în două exemplare, fiecare în limba română și limba germană, ambele texte având aceeași valabilitate.

Pentru Guvernul României, Adrian Năstase

Pentru Guvernul Republicii Federale Germania, Hans Dietrich Genscher

Anexă

Prevederi de aplicare şi finanţare conform articolului 7 alineatul (3) al Acordului din 21 aprilie 1992 dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania privind colaborarea în vederea pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere din economie

(1) Organizațiile care desfășoară programe în cadrul pregătirii și perfecționării de specialiști și factori de conducere din economie vor stabili toate reglementările necesare colaborării cu partenerii lor.

(2) Se pornește de la următoarele principii:

  1. Partenerii vor înmâna forurilor competente din țara lor propunerile de proiecte, până la 31 august al fiecărui an calendaristic.
  2. Grupa de specialitate, conform art 5 al prezentului acord, decide asupra includerii propunerilor de proiecte în programul anual, cel târziu până la sfârșitul lunii noiembrie a fiecărui an calendaristic.
  3. Ulterior, partenerii vor face pregătirile organizatorice pentru realizarea proiectelor stabilite. Pentru aceasta se prevede o perioadă de pregătire de cel puțin 3 luni.
  4. Celălalt partener va lua parte la selecția participanților. O bună cunoaștere a limbii germane este indispensabilă pentru participarea la selecția pentru școlarizarea în Republica Federala Germania, pe o durată de mai mult de 3 luni.
  5. Partenerii vor cădea de acord asupra procedeului de concurare. Documentele de concurs vor fi puse la dispoziția partenerului care realizează programul cu cel puțin 10 săptămâni înaintea începerii acțiunii. Partenerul care execută programul comunică partenerului trimițător acceptarea candidatului cu cel puțin 4 săptămâni înaintea începerii acțiunii.
  6. Partea care execută programul va prezenta programul său cu cel puțin 2 săptămâni înainte de începutul unei acțiuni.
  7. Partenerii își asumă următoarele obligații:
a) partenerul trimițător va suporta cheltuielile de transport ale participanților, până în primul punct al programului din România, respectiv din Republica Federală Germania și de la ultimul punct al programului înapoi în România, respectiv în Republica Federală Germania;
b) partenerul care execută programul va suporta cheltuielile de transport ale participanților, ce decurg din program, pentru călătorii ale participanților din punctul de sosire și până la punctul de plecare;
c) partenerul care execută programul suportă cheltuielile de cazare și masă pentru acțiunile până la 3 luni, sau acordă o bursă, conform pct. 8;
d) partenerul trimițător oferă participanților la acțiuni până la 3 luni, cărora nu li se acordă bursă, o diurnă adecvată;
e) partenerul trimițător suportă cheltuielile de translație pentru programele de grup. Pentru persoanele individuale, cum ar fi conferențiari, consultanți, partenerul gazdă preia, dacă va fi necesar, cheltuielile de

translație.

8. Pentru acțiuni (practică) în Republica Federală Germania mai mult de 3 luni și mai ales pentru acțiuni individuale, partenerul care execută programul plătește o bursă adecvată. Din această bursă,trebuie să fie suportate toate cheltuielile de subzistență; în cazul în care partenerul care execută programul asigură cazarea și masa, bursa se diminuează corespunzător.

9. Partenerul care execută programul suportă cheltuielile pentru seminarii în Republica Federală Germania.

10. Partenerul care execută programul preia costurile unui curs introductiv și de limbă de specialitate, cu durata de una sau 2 luni, care poate fi premergător unui program de 3 sau mai multe luni în Republica Federală Germania.
În timpul șederii la un institut lingvistic, partenerul care execută programul suportă cheltuielile de cazare și masă și asigură participanților o diurnă.

11. Partenerul care execută programul preia costurile pentru asigurarea de boală, asigurarea de răspundere civilă și asigurarea contra accidentelor. Sunt valabile condițiile de asigurare uzuale.

12. Conferențiarilor care vor fi trimiși de Guvernul Republicii Federale Germania la conferințe și susținerea de seminarii, partenerul gazdă le asigură cazare gratuită și asistență medicală în caz de boală, în situația în care nu se specifică alte condiții în invitație.

13. Partenerii îi vor sprijini pe participanți în obținerea permisului de ședere în țară ce le este necesar.

Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică și a Protocolului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la comerț și plăți în anul 1992

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică și Protocolul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la comerț și plăți în anul 1992, semnate la 28 aprilie 1992.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 21 mai 1992 | Nr. 270.

Contrasemnează:

Ministrul comerțului și turismului, Constantin Fota

Ministrul afacerilor externe, Adrian Năstase

Acord între Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică

Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus, denumite în continuare părţi contractante,

  • recunoscând importanţa deosebită a relațiilor comercial-economice tradiționale,
  • tinzând să adâncească relațiile dintre România și Republica Belarus,
  • luând în considerare schimbările profunde care au loc în viața social-economică a ambelor țări, precum și
  • conducându-se în relațiile comercial-economice după principiile egalității în drepturi, avantajului reciproc și după alte principii ale dreptului internațional,

s-au înțeles asupra următoarelor:

Articolul 1

Părțile contractante se obligă să sprijine extinderea și adâncirea colaborării bilaterale în domeniul economiei, industriei și comerțului în scopul folosirii optime a potențialelor lor și acumulării de experiență pentru asigurarea unei creșteri economice stabile, diversificarea comerțului reciproc.

Părțile contractante vor stimula pe toate căile contactele de afaceri, precum și diferite forme de cooperare și legături directe între întreprinderi, organizații și firme ale ambelor țări (numite în cele ce urmează subiecți economici). În cadrul legislației lor, părțile vor sprijini asigurarea de condiții favorabile economice, financiare și juridice pentru activitatea de întreprinzător și altă activitate economică. Problemele protecției investițiilor reciproce și evitării dublei impuneri vor fi reglementate ulterior prin acorduri corespunzătoare între părțile contractante.

Părțile contractante vor crea condiții favorabile pentru realizarea eficientă a programelor de colaborare și de schimburi, pornind de la interesele ambelor țări.

Articolul 2

În scopul asigurării unor condiții reciproc avantajoase pentru dezvoltarea colaborării comercial-economice, părțile contractante își vor acorda una celeilalte regimul națiunii celei mai favorizate.

Articolul 3

Prevederile art. 2 din prezentul acord nu se extind asupra avantajelor:

a) acordate sau care pot fi acordate în viitor de către una dintre părțile contractante altor țări, în scopul facilitării comerțului de frontiera sau riveran;
b) decurgând din participarea uneia dintre părțile contractante, în prezent sau în viitor, la uniuni vamale, zone de comerț liber sau la alte forme de integrare economică regională.
Articolul 4

Livrările reciproce de mărfuri și prestările de servicii se vor realiza pe baza de contracte ce se încheie între subiecții economici din România și Republica Belarus, care se vor conduce în colaborarea reciprocă după principiile adoptate în practica comercială și financiara internațională, aplicând prețurile mondiale curente.

Articolul 5

Subiecții economici ai părților contractante, pe bază de înțelegere reciprocă, pot încheia contracte pentru livrări de mărfuri și prestări de servicii pentru orice nomenclator și în orice volume.

Nomenclatorul celor mai importante mărfuri și servicii pentru fiecare an următor poate fi convenit și precizat prin protocoale anuale ce se încheie pe baza prezentului acord.

Articolul 6

Băncile împuternicite ale României și Republicii Belarus vor stabili de comun acord modalitatea tehnică de servire bancară a operațiunilor economice externe, decurgând din prezentul acord.

Articolul 7

Decontările și plățile pentru toate genurile de operațiuni și servicii se vor efectua în valută liber convertibilă, în concordanţă cu legislația în vigoare în România și Republica Belarus, precum și în oricare din formele adoptate în practica bancară internațională.

Articolul 8

Părțile contractante vor contribui la adâncirea colaborării economice și tehnico-științifice. Direcțiile unei asemenea colaborări vor cuprinde, pe lângă comerțul reciproc avantajos, stabilirea de legături directe și cooperarea în producție, crearea de întreprinderi mixte, de uniuni și organizații bilaterale, deschiderea de reprezentanțe și filiale ale subiecților economici din ambele ţări, precum și dezvoltarea și introducerea altor forme moderne de colaborare și schimb practicate în economia mondială.

Părțile contractante vor sprijini colaborarea în domeniul științelor fundamentale și aplicative, tehnicii și tehnologiei avansate, în interesul soluționării sarcinilor economice actuale și a problemelor sociale.

Articolul 9

Părțile contractante vor asigura condițiile necesare pentru tranzitarea pe teritoriile statelor lor a mărfurilor românești și belarus spre terțe țări sau din terțe țări.

Articolul 10

Mărfurile care se livrează în conformitate cu prezentul acord pot fi reexportate în terțe ţări numai cu acordul preliminar scris al exportatorului țării de origine a mărfii.

Condițiile transmiterii către terțe persoane și ale publicării elaborărilor tehnico-științifice vor fi reglementate prin contracte concrete, în conformitate cu legislația națională a fiecăreia dintre părțile contractante.

Articolul 11

Părțile contractante vor înființa o comisie mixtă formată din reprezentanți ai României și Republicii Belarus pentru urmărirea realizării prezentului acord și elaborarea de recomandări pentru dezvoltarea și extinderea colaborării comercial, economice și tehnico- ştiințifice.

Ședințele comisiei mixte vor avea loc, alternativ, în România și Republica Belarus, cel puțin o dată pe an.

Articolul 12

Prezentul acord poate fi modificat sau completat cu acordul prealabil scris al părților contractante.

Articolul 13

Prezentul acord se încheie pe o perioada nelimitată și va intra în vigoare în conformitate cu legislația națională a fiecăreia dintre părțile contractante, ceea ce se va confirma prin schimb de note.

Data intrării în vigoare a acordului se consideră data primirii ultimei note de confirmare.

Prezentul acord poate fi denunțat prin notificarea uneia dintre părțile contractante către cealaltă parte contractantă. Prezentul acord își pierde valabilitatea la 6 luni de la notificarea denunțării. În cazul încetării valabilității prezentului acord, prevederile lui rămân valabile pentru toate contractele semnate în perioada de valabilitate a acestuia, până la îndeplinirea lor integrală.

Încheiat la București, la 28 aprilie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română și belarus, precum și în limba rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergente în interpretarea textului acordului, va fi luat ca baza textul în limba rusă.

Din împuternicirea Guvernului României, Constantin Fota

Din împuternicirea Guvernului Republicii Belarus, Vladimir V. Radkievici

Protocol între Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la comerț și plăți în anul 1992

Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus, numite în cele ce urmează părți contractante,

  • în scopul creării celor mai favorabile condiții pentru realizarea prevederilor Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Belarus cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică, încheiat la București la 28 aprilie 1992,

au convenit următoarele:

Articolul 1

Comerțul reciproc dintre România și Republica Belarus se va realiza prin contracte în valută liber convertibilă, pe baza prețurilor mondiale, cu folosirea formelor adoptate în comerțul internațional.

Articolul 2

Lista informativă a principalelor mărfuri și servicii pentru exportul din Republica Belarus în România este prezentată în anexa nr. 1 la prezentul protocol.

Lista informativă a principalelor mărfuri și servicii pentru exportul din România în Republica Belarus este prezentată în anexa nr. 2 la prezentul protocol.

Listele menționate nu au caracter limitativ și pot fi modificate sau completate prin acordul reciproc al părților contractante.

Articolul 3

Decontările și plățile în valută liber convertibilă pentru livrările reciproce de mărfuri şi prestațiile de servicii în anul 1992, conform prezentului protocol, se vor efectua prin băncile împuternicite de către părțile contractante.

Articolul 4

Prezentul protocol intră în vigoare la data ultimei notificări scrise privind aprobarea lui, în conformitate cu legislația în vigoare în fiecare dintre țări, și va fi valabil până la 31 decembrie 1992.

Prevederile sale, însă, vor continua să fie aplicate contractelor încheiate în cadrul prezentului protocol și neîndeplinite până la data de 31 decembrie 1992.

Încheiat la București la 28 aprilie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română și rusă, ambele texte având aceeași valabilitate.

Din împuternicirea Guvernului României, Constantin Fota

Din împuternicirea Guvernului Republicii Belarus, Vladimir V. Ratlkievici

Anexa Nr. 1

Lista informativă a principalelor mărfuri și servicii pentru exportul din Republica Belarus în România în anul 1992

  • Automobile MAZ
  • Tractoare cu roți
  • Mașini-unelte așchietoare
  • Utilaje de forjare-presare
  • Piese de schimb pentru autocamioane de tip BELAZ și pentru alte mașini și utilaje ce se exportă în România * Scule (cuțite, freze, pânze de fierăstrău pentru metale)
  • Rulmenți
  • Proteine furajere „paprin”
  • Drojdii furajere
  • Televizoare color
  • Tuburi cinescop color
  • Frigidere
  • Semifabricate turnate
  • Laminate
  • Combustibil pentru motoare diesel
  • Combustibil tehnologic E-4
  • Benzen
  • Toluen
  • Ortoxilen
  • Motorina vacuumată
  • Hidrocarburi
  • Oxid de zinc
  • Amoniac
  • Sulfat de amoniu
  • Acetoncianhidridă
  • Dimetiltereftalat
  • Poliamidă-6
  • Turbă, inclusiv în baloturi
  • Ciment
  • Piatră spartă
  • Nisip
  • Ruberoid (carton asfaltat)
  • Granit
  • Sapropel
  • Plăci de marmură
  • Dolomită praf
  • Plăci din piatră obișnuită
  • Îngrășăminte potasice
  • Geamuri pentru ferestre
  • Şpalt
  • Piei brute mari
  • Piei semităbăcite de bovine
  • Piei și pelicule artificiale
  • Mărfuri din piele
  • Articole de marochinărie
  • Material lemnos din rășinoase și foioase
  • Lemn rotund de construcție din rășinoase
  • Material lemnos semifabricat pentru suporți
  • Cozi pentru lopeți
  • Produse din hârtie
  • Hârtie pentru tapete
  • Cherestea
  • Carton pentru cutii
  • Placaj
  • Piei de porcine
  • Piei bovine
  • Semifabricate din blană
  • Materii prime cornoase
  • Făină din materie primă cornoasă
  • Oase mădulare
  • Medicamente
  • Anvelope pentru autoturisme
  • Anvelope pentru autocamioane
  • Anvelope pentru tehnica agricolă
  • Curele plate zimţate
  • Fire poliesterice
  • Fire vâscoză
  • Fire în funie
  • Fibre de in
  • Țesături din bumbac
  • Țesături de in
  • Țesături de mătase
  • Țesături de lână
  • Țesături cord
  • Tricotaje
  • Confecții
  • Plăpumi și pleduri
  • Seturi de lenjerie pentru pat
  • Lapte condensat
  • Lapte praf degresat
  • Produse lactate
  • Cazeină tehnică
  • Cazeinat de sodiu
  • Făină
  • Discuri de fricțiune
  • Împâslitură de sticlă electroizolantă
  • Componente electronice (circuite integrate, tranzistoare, C.I.P. ș.a.)
  • Structuri epitaxiale
  • Plăci de siliciu
  • Aparate pentru cantine
  • Mobilă
  • Instrumente muzicale
  • Aparatură medicală.

Anexa nr. 2

Lista informativă a principalelor mărfuri și servicii pentru exportul din România în Republica Belarus în anul 1992

  • Tabla din oțel (laminată la rece și la cald)
  • Țevi din otel
  • Electrozi de sudură
  • Sodă calcinată
  • Lacuri și vopsele
  • Coloranți organici de sinteză
  • Carbid (în contrapartidă cu energie electrică)
  • Fibre artificiale
  • Fibre poliamidice
  • Fire poliester textile
  • Fire relon tip covor
  • Medicamente
  • Articole tehnice din cauciuc
  • Articole cosmetice și de parfumerie
  • Astrolită (în contrapartidă cu glicerină)
  • Policlorură de vinil
  • Tuburi din policlorură de vinil
  • Polietilenă de mare densitate
  • Linoleum
  • Tapet
  • Folie PVC
  • Ciment
  • Panouri semifabricate pentru construcții
  • Ţigle
  • Cherestea de fag
  • Parchet din lemn de fag și de plop
  • Tâmplarie din lemn (uși, ferestre)
  • Mobilă
  • încălțăminte din piele
  • Încălțăminte din înlocuitori
  • Încălțăminte din cauciuc
  • Mănuși din piele
  • Produse de galanterie din piele
  • Confecții textile îmblănite
  • Confecții textile
  • Tricotaje
  • Seturi de pat și fețe de masă
  • Stofă de mobilă
  • Țesături de in și cânepă
  • Autobuze și microbuze
  • Autotransportoare
  • Autoîncărcătoare
  • Autoturisme Dacia
  • Autoturisme Oltcit
  • Autoturisme de teren ARO
  • Tractoare
  • Mașini agricole (semănători, grape, pluguri, combine pentru porumb, combine pentru cereale, depănușătoare

de porumb tip OP-15P și altele), componente și piese de schimb

  • Buldozere
  • Excavatoare (P-502, P-802, S-1208, S-3602)
  • Autogredere AG - 180
  • Betoniere
  • Mașini pentru amestecarea și turnarea asfaltului
  • Ciocane vibratoare
  • Macarale, inclusiv pe șenile
  • Automacarale G/P 10-20 t
  • Remorci, inclusiv agricole
  • Autocisterne
  • Vagoane de marfă
  • Echipament pentru industria cimentului și ceramicii și piese de schimb
  • Linii pentru fabricarea cărămizilor și țiglelor
  • Mașini-unelte așchietoare, inclusiv de șlefuit
  • Utilaj de forjare, mașini-unelte carusel, mașini de găurit ș a.
  • Prese
  • Mașini de prelucrarea lemnului
  • Pompe de apă
  • Pompe dozatoare
  • Pompe electrice tehnologice
  • Motoare electrice de 25 kW și peste
  • Rulmenți
  • Cazane de abur
  • Cazane tip IMPAC pentru termoficare
  • Instalații de forat puțuri tip FA 12, FA 32
  • Echipamente pentru industria chimică și petrochimică
  • Rezervoare pentru gaze lichefiate, inclusiv supape de siguranță
  • Armături industriale (din fontă și oţel)
  • Armături sanitare
  • Mașini de țesut
  • Utilaje pentru industria alimentară (pentru prelucrarea cărnii, conservelor de legume și fructe, morărit și

panificație, linii pentru îmbuteliat lichide alimentare)

  • Transformatoare de putere
  • Aparataje electrice de înaltă tensiune
  • Aparataj electric de joasă tensiune
  • Mijloace de automatizare
  • Aparate de măsură și control, mecanice
  • Aparate de măsură și control, electrotehnice
  • Centrale telefonice automate, inclusiv electronice
  • Acționări electrice pentru mașini-unelte
  • Conectori pentru centrale telefonice
  • Echipamente pneumatice și hidraulice
  • Tehnică de calcul, inclusiv calculatoare personale
  • Componente electronice
  • Produse de mecanica fină
  • Scule de mină
  • Scule așchietoare
  • Tehnică medicală
  • Grupuri electrogene
  • Corpuri de iluminat
  • Aragaze de uz casnic și piese de schimb
  • Instrumente muzicale.

Hotărâre privind importul de grâu pentru panificație necesar consumului până la noua recoltă

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - Se aproba importul de grâu în limita sumei de 70 milioane dolari U.S., la care se adaugă suma de 29,5 milioane dolari U.S. pentru plata la extern a cheltuielilor de transport, asigurare, dobânzi și speze bancare.

Art. 2. - Importul de grâu se va face pe bază de credite externe acordate pe o perioadă de 360 de zile.

Art. 3. - Decontarea la intern și regularizarea diferențelor de preț și curs valutar se vor face potrivit Hotărârii Guvernului nr. 201/1992.

Art. 4. - Contravaloarea în lei a importurilor la preț intern se va depune într-un cont special, deschis la Ministerul Economiei și Finanțelor - Direcția generală a trezoreriei.

În vederea reducerii efortului bugetar, Ministerul Economiei și Finanțelor va plasa disponibilitățile în lei, rezultate din plata la intern a grâului, pentru acoperirea diferențelor de curs valutar cu dobândă încasată din aceste plasamente.

Art. 5. - Grâul importat este scutit de taxe vamale.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 22 mai 1992 | Nr. 273.

Contrasemnează:

Ministrul agriculturii și alimentației, Petru Mărculescu

Ministrul economiei și finanțelor, George Danielescu