Monitorul Oficial 125/1991: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
Migrat la civvic.ro
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1991 0125 = Monitorul Oficial al României = Anul III, Nr. issue::125 - Partea I - Joi, 6 iunie year::1991 == Decrete == === De...)
 
(Migrat la civvic.ro)
 
(Nu s-au afișat 4 versiuni intermediare efectuate de alți 3 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
{{MigrationWarning}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
[[Category:Monitorul Oficial|*1991 0125]]
[[Category:Monitorul Oficial|*1991 0125]]


= Monitorul Oficial al României =
= Monitorul Oficial al României =
Anul III, Nr. [[issue::125]] - Partea I - Joi, 6 iunie [[year::1991]]
Anul III, Nr. [[issue::0125]] - Partea I - Joi, 6 iunie [[year::1991]]


== Decrete ==
== Decrete ==


=== Decret pentru retragerea rezervei formulate de România la Protocolul relativ la proliibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===  
=== Decret pentru retragerea rezervei formulate de România la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===  


În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru
:În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1
și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,


'''Președintele României''' decretează:
:'''Președintele României''' decretează:


Art. 1. - Se aprobă retragerea rezervei formulate de România în
Art. 1. - Se aprobă retragerea rezervei formulate de România în
Linia 24: Linia 23:


{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=12}}
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=12}}


=== Decret pentru aprobarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===  
=== Decret pentru aprobarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===  


În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru
:În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1
și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,


'''Președintele României''' decretează:
:'''Președintele României''' decretează:


Art. 1. - Se aprobă Acordul privind promovarea și protejarea
Art. 1. - Se aprobă Acordul privind promovarea și protejarea
Linia 42: Linia 41:
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=17}}
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=17}}


== Legi==
 
 
 
== Legi ==


=== Lege pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===
=== Lege pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul privind promovarea și protejarea
Articol unic. - Se ratifică Acordul privind promovarea și protejarea
reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, încheiat la Montevideo la 23 noiembrie 1990.
reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, încheiat la Montevideo la 23 noiembrie 1990.


{{SemnLege|dataSenat=21 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 martie 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=38}}
{{SemnLege|dataSenat=21 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=38}}
 


==== Acord privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ====
==== Acord privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ====


Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, denumite în cele cc urmează
:Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, denumite în cele cc urmează ''părți contractante'',
''părți contractante'',
 
* în dorința de a intensifica cooperarea economică, în avantajul reciproc al ambelor țări,
: în dorința de a intensifica cooperarea economică, în avantajul reciproc al ambelor țări,
* în scopul de a crea condiții favorabile pentu investițiile investitorilor unei părți contractante pe
teritoriul celeilalte părți contractante și
* recunoscând că promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor, pe baza prezentului acord, stimulează
inițiativa în acest domeniu,


au convenit cele ce urmează:
: în scopul de a crea condiții favorabile pentru investițiile investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante și
 
: recunoscând că promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor, pe baza prezentului acord, stimulează inițiativa în acest domeniu,
 
: au convenit cele ce urmează:


:::Articolul 1
:::Articolul 1
Linia 71: Linia 74:
1. Termenul ''investiție'' desemnează orice fel de active deținute de un investitor al uneia din părțile contractante, investite pe teritoriul celeilalte părți contractante, în conformitate cu legile și reglementările
1. Termenul ''investiție'' desemnează orice fel de active deținute de un investitor al uneia din părțile contractante, investite pe teritoriul celeilalte părți contractante, în conformitate cu legile și reglementările
acesteia și, în special, dar nu exclusiv:
acesteia și, în special, dar nu exclusiv:
:a) proprietatea bunurilor mobile și imobile, precum şi orice alte drepturi reale;  
 
:a) proprietatea bunurilor mobile și imobile, precum și orice alte drepturi reale;  
 
:b) drepturi derivate din acțiuni, obligațiuni și alte feluri de participare în societăți;
:b) drepturi derivate din acțiuni, obligațiuni și alte feluri de participare în societăți;
:c) drepturi de creanță sau alte drepturi referitoare la prestări având o valoare economică sau financiară;
:c) drepturi de creanță sau alte drepturi referitoare la prestări având o valoare economică sau financiară;
:d) drepturi de proprietate industrială și intelectuală, cum sunt: drepturile de autor, mărci și nume comerciale, brevete, procedee tehnice, know-how. good-will, precum și alte drepturi similare;
 
:d) drepturi de proprietate industrială și intelectuală, cum sunt: drepturile de autor, mărci și nume comerciale, brevete, procedee tehnice, know-how, good-will, precum și alte drepturi similare;
 
:e) concesiuni conferite prin lege sau în baza unui contract, inclusiv concesiunile legate de prospectare, explorare, extracție și exploatare.
:e) concesiuni conferite prin lege sau în baza unui contract, inclusiv concesiunile legate de prospectare, explorare, extracție și exploatare.


Linia 80: Linia 88:


2. Termenul ''investitor'' se referă, în legătură cu fiecare dintre părțile contractante, la:
2. Termenul ''investitor'' se referă, în legătură cu fiecare dintre părțile contractante, la:
:a) persoanele fizice care sunt naționali ai respectivei părți contractante, în conformitate cu legislația acesteia;
:a) persoanele fizice care sunt naționali ai respectivei părți contractante, în conformitate cu legislația acesteia;
:b) persoane juridice constituite conform legislației respectivei părți contractante și având sediul social pe teritoriul acesteia;
:b) persoane juridice constituite conform legislației respectivei părți contractante și având sediul social pe teritoriul acesteia;
:c) prezentul acord nu se va aplica investițiilor efectuate de persoane fizice care au cetățenia ambelor părți contractante și care au domiciliul sau centrul de activități economice pe teritoriul uneia dintre părțile contractante.
:c) prezentul acord nu se va aplica investițiilor efectuate de persoane fizice care au cetățenia ambelor părți contractante și care au domiciliul sau centrul de activități economice pe teritoriul uneia dintre părțile contractante.


3. Termenul ''venituri'' desemnează sumele produse
3. Termenul ''venituri'' desemnează sumele produse
de o investiție, și include, în special, dar nu exclusiv,
de o investiție, și include, în special, dar nu exclusiv,
beneficii, dividende, dobânzi, sporuri de capital, relevanțe și alte remunerații similare.
beneficii, dividende, dobânzi, sporuri de capital, redevențe și alte remunerații similare.


:::Articolul 2
:::Articolul 2
Linia 112: Linia 123:
unui stat terț.  
unui stat terț.  


3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat terț în virtutea unor acorduri
3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat terț în virtutea unor acorduri care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone
care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone
de liber schimb, o piață comună sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii care să conducă la asemenea uniuni sau instituții,
de liber schimb, o piață comună sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii
care să conducă la asemenea uniuni sau instituții,
acea parte contractantă nu este obligată să acorde
acea parte contractantă nu este obligată să acorde
aceste privilegii investitorilor din cealaltă parte contractantă.
aceste privilegii investitorilor din cealaltă parte contractantă.
Linia 132: Linia 141:
se face referire în continuare ca „expropriere”), decât
se face referire în continuare ca „expropriere”), decât
dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
:a) măsurile s-au luat din motive de necesitate sau utilitate publică, conform unei proceduri legale corespunzătoare;
:a) măsurile s-au luat din motive de necesitate sau utilitate publică, conform unei proceduri legale corespunzătoare;
:b) măsurile nu sunt discriminatorii sau contrare unui angajament pe care prima parte contractantă și l-a luat;
:b) măsurile nu sunt discriminatorii sau contrare unui angajament pe care prima parte contractantă și l-a luat;
:c) este prevăzută o procedură adecvată pentru determinarea sumei și modalității la plată a despăgubirii.
:c) este prevăzută o procedură adecvată pentru determinarea sumei și modalității la plată a despăgubirii.


2. Despăgubirea va trebui să corespundă valorii investiției care a făcut obiectul uneia din măsurile menționate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despăgubirii va fi determinată în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sunt valoarea justă
2. Despăgubirea va trebui să corespundă valorii investiției care a făcut obiectul uneia din măsurile menționate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despăgubirii va fi determinată în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sunt valoarea justă
de piață a investiției la data imediat anterioară aceleia la care devine efectivă sau publică exproprierea
de piață a investiției la data imediat anterioară aceleia la care devine efectivă sau publică exproprierea sau naționalizarea. Această despăgubire trebuie să fie
sau naționalizarea. Această despăgubire trebuie să fie
promptă, adecvată și efectivă. Această despăgubire se
promptă, adecvată și efectivă. Aceasta despăgubire se
va plăti și va fi transferabilă fără întârziere nejustificată.
va plăti și va fi transferabilă fără întârziere nejustificată.


Linia 145: Linia 156:
ale căror investiții au suferit pierderi pe teritoriul
ale căror investiții au suferit pierderi pe teritoriul
celeilalte părți contractante ca urmare a unui război
celeilalte părți contractante ca urmare a unui război
sau alt conflict armat, unei stări de urgentă, unei revoluții sau revolte li se vor acorda de către această
sau alt conflict armat, unei stări de urgență, unei revoluții sau revolte li se vor acorda de către această din urmă parte contractantă un tratament nu mai
din urmă parte contractantă un tratament nu mai
puțin favorabil decât cel acordat investitorilor oricărui
puțin favorabil decât cel acordat investitorilor oricărui
stat terț, în ceea ce privește restituirile, despăgubirile,
stat terț, în ceea ce privește restituirile, despăgubirile,
Linia 157: Linia 167:
1. Fiecare parte contractantă garantează investitorilor celeilalte părți contractante, cu privire la investițiile lor, în conformitate cu legile și reglementările
1. Fiecare parte contractantă garantează investitorilor celeilalte părți contractante, cu privire la investițiile lor, în conformitate cu legile și reglementările
sale, transferul:
sale, transferul:
:a) capitalului investit și aporturilor suplimentare pentru menținerea sau dezvoltarea investițiilor;
:a) capitalului investit și aporturilor suplimentare pentru menținerea sau dezvoltarea investițiilor;
:b) veniturilor curente provenind din investiții, plata redevențelor, mărcilor, patentelor și altor remunerații similare;
:b) veniturilor curente provenind din investiții, plata redevențelor, mărcilor, patentelor și altor remunerații similare;
:c) plăților efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investiții și a dobânzilor cuvenite;
:c) plăților efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investiții și a dobânzilor cuvenite;
:d) produsului vânzării sau lichidării, totale sau parțiale, a investiției;
:d) produsului vânzării sau lichidării, totale sau parțiale, a investiției;
:e) unei părți din remunerațiile sau indemnizațiile primite de cetățenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizată pe teritoriul celeilalte părți contractante.
:e) unei părți din remunerațiile sau indemnizațiile primite de cetățenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizată pe teritoriul celeilalte părți contractante.


2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilă în care a fost realizată
2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilă în care a fost realizată investiția sau în orice valută convertibilă, la cursul
investiția sau în orice valută convertibilă, la cursul
de schimb în vigoare la data transferului.
de schimb în vigoare la data transferului.


:::Articolul 6
:::Articolul 6


Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți
Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante sunt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege, orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului
contractante sunt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege,
în drepturile acestui investitor, conform condițiilor contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealaltă parte contractantă.
orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului
în drepturile acestui investitor, conform condițiilor
contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealaltă
parte contractantă.


:::Articolul 7
:::Articolul 7


Dacă din dispozițiile legale ale oricăreia dintre părțile contractante sau obligațiile asumate potrivit
Dacă din dispozițiile legale ale oricăreia dintre părțile contractante sau obligațiile asumate potrivit dreptului internațional, actuale sau viitoare, ar rezulta
dreptului internațional, actuale sau viitoare, ar rezulta
o reglementare generală sau specială care să permită
o reglementare generală sau specială care să permită
ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante săi aibă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala,
ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante aibă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala,
în măsura în care este mai favorabilă, faţă de acest
în măsura în care este mai favorabilă, față de acest
acord.
acord.


Linia 189: Linia 198:
Oricare parte contractantă poate propune celeilalte
Oricare parte contractantă poate propune celeilalte
părți contractante efectuarea de consultări asupra
părți contractante efectuarea de consultări asupra
oricăror probleme privind aplicarea prezentului acord.
oricăror probleme privind aplicarea prezentului acord. Cealaltă parte contractantă va examina cu atenție
 
Cealaltă parte contractantă va examina cu atenție
deosebită propunerea, creând condiții adecvate pentru
deosebită propunerea, creând condiții adecvate pentru
ca această consultare să se realizeze cât mai curând
ca această consultare să se realizeze cât mai curând
Linia 198: Linia 205:
:::Articolul 9
:::Articolul 9


1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord
1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat, pe cât posibil, pe cale amiabilă, prin
va fi soluționat, pe cât posibil, pe cale amiabilă, prin
negocieri între cele două părți contractante.
negocieri între cele două părți contractante.


Linia 211: Linia 217:
care va fi cetățean al unui stat terț. Cei doi arbitri
care va fi cetățean al unui stat terț. Cei doi arbitri
vor trebui să fie desemnați într-un termen de trei
vor trebui să fie desemnați într-un termen de trei
1uni și președintele într-un termen de cinci luni începând de la data la care oricare dintre părțile contractante a comunicat celeilalte părți contractante că
luni și președintele într-un termen de cinci luni începând de la data la care oricare dintre părțile contractante a comunicat celeilalte părți contractante că
dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral.
dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral.


4. Dacă în decursul oricăreia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au făcut desemnările prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite președintelui Curții Internaționale de
4. Dacă în decursul oricăreia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au făcut desemnările prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite președintelui Curții Internaționale de Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare.
Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare.
 
Dacă președintele Curții Internaționale de Justiție este
Dacă președintele Curții Internaționale de Justiție este
național al uneia din părțile contractante sau este împiedicat din orice alte cauze să exercite funcția menționată, desemnările vor fi făcute de vicepreședintele
național al uneia din părțile contractante sau este împiedicat din orice alte cauze să exercite funcția menționată, desemnările vor fi făcute de vicepreședintele
Linia 222: Linia 226:
uneia dintre părțile contractante sau este împiedicat
uneia dintre părțile contractante sau este împiedicat
din orice altă cauză să exercite funcția menționată,
din orice altă cauză să exercite funcția menționată,
desemnările vor fi făcute de membrul Curții Internaționale de Justiție cu cea mai mare vechime și care
desemnările vor fi făcute de membrul Curții Internaționale de Justiție cu cea mai mare vechime și care nu este național al uneia dintre părțile contractante.
nu este național al uneia dintre părțile contractante.


5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedură.
5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedură.
Linia 233: Linia 236:
pentru arbitrul pe care l-a desemnat și cele privind
pentru arbitrul pe care l-a desemnat și cele privind
reprezentarea sa în procedura arbitrală. Cheltuielile
reprezentarea sa în procedura arbitrală. Cheltuielile
privind președintele, precum și celelalte che1tuieli
privind președintele, precum și celelalte cheltuieli
efectuate vor fi suportate în părți egale, de către părțile contractante.
efectuate vor fi suportate în părți egale, de către părțile contractante.


Linia 246: Linia 249:
termen de șase luni de la data la care oricare dintre
termen de șase luni de la data la care oricare dintre
părți a solicitat soluționarea pe cale amiabilă, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante
părți a solicitat soluționarea pe cale amiabilă, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante
pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronunțat hotărârea,
pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronunțat hotărârea, investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția va putea supune diferendul unui tribunal arbitral.
investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția va putea supune
diferendul unui tribunal arbitral.


3. Tribunalul arbitral menționat în paragraful 2 al
3. Tribunalul arbitral menționat în paragraful 2 al
Linia 255: Linia 256:


Dispozițiile art. 9 paragrafele 3-7 se vor aplica
Dispozițiile art. 9 paragrafele 3-7 se vor aplica
„mutatis mutandis”, Totuși se va invita președintele
„mutatis mutandis”. Totuși, se va invita președintele
Curţii de Arbitraj a Camerei Internaționale de Comerț
Curții de Arbitraj a Camerei Internaționale de Comerț
de la Paris pentru a face numirile necesare.
de la Paris pentru a face numirile necesare.


4. În cazul în care ambele părți contractante au
4. În cazul în care ambele părți contractante au
aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investiții dintre state și persoane ale
aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investiții dintre state și persoane ale altor state, deschisă pentru semnare la Washington la
altor state, deschisă pentru semnare la Washington la
18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă
18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă
și un investitor al celeilalte părți contractante vor
și un investitor al celeilalte părți contractante vor
Linia 267: Linia 267:
arbitraj, Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investiții, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în convenția menționată.
arbitraj, Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investiții, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în convenția menționată.


5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatică și nici nu vor promova o reclamație internațională cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealaltă parte contractantă l-au supus
5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatică și nici nu vor promova o reclamație internațională cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealaltă parte contractantă l-au supus deciziei tribunalului competent al părții contractante
deciziei tribunalului competent al părții contractante
în al cărei teritoriu a fost făcută investiția sau unui
în al cărei teritoriu a fost făcută investiția sau unui
tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol,
tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol,
Linia 276: Linia 275:
6. Fiecare parte contractantă va fi autorizată, în
6. Fiecare parte contractantă va fi autorizată, în
conformitate cu propria sa legislație, să stabilească o
conformitate cu propria sa legislație, să stabilească o
procedură jurisdicțională proprie, cu scopul de a facilita soluționarea într-un termen cit mai scurt posibil
procedură jurisdicțională proprie, cu scopul de a facilita soluționarea într-un termen cât mai scurt posibil a diferendelor la care face referire acest articol.
a diferendelor la care face referire acest articol.


:::Articolul 11
:::Articolul 11
Linia 302: Linia 300:


3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de
3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de
data expirării acestui acord, prevederile sale vor continuă să se aplice pe o perioadă de 10 ani, începând
data expirării acestui acord, prevederile sale vor continuă să se aplice pe o perioadă de 10 ani, începând de la data expirării sale.
de la data expirării sale.
 


Încheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în
Încheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în
Linia 309: Linia 307:
și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice.
și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice.


Pentru Guvernul României
Pentru Guvernul României, '''Anton Vătășescu''', ministru de stat însărcinat cu activitatea industrială și comercială
'''Anton Vătășescu''',
 
ministru de stat însărcinat cu activitatea
Pentru Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, '''dr. Hector Gros Espiell''', ministrul relațiilor externe
industrială și comercială
 


Pentru Guvernul Republicii Orientale
a Uruguayului
'''dr. Hector Gros Espiell''',
ministrul relațiilor externe


=== Lege pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===
=== Lege pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - România își retrage rezerva la Protocolul relativ la
Articol unic. - România își retrage rezerva la Protocolul relativ la
prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele
prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele
similare și a mijloacelor bacteriologice, încheiat la Geneva la 17 iunie
similare și a mijloacelor bacteriologice, încheiat la Geneva la 17 iunie 1925.
1925.


{{SemnLege|dataSenat=11 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=39}}
{{SemnLege|dataSenat=11 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=39}}
2.173 de modificări

Meniu de navigare