2.337 de modificări
Monitorul Oficial 125/1991: Diferență între versiuni
Sari la navigare
Sari la căutare
→Monitorul Oficial al României
Lgall (discuție | contribuții) (Pagină nouă: __FORCETOC__ *1991 0125 = Monitorul Oficial al României = Anul III, Nr. issue::125 - Partea I - Joi, 6 iunie year::1991 == Decrete == === De...) |
Lgall (discuție | contribuții) |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
= Monitorul Oficial al României = | = Monitorul Oficial al României = | ||
Anul III, Nr. [[issue::125]] - Partea I - Joi, 6 iunie [[year::1991]] | Anul III, Nr. [[issue::125]] - Partea I - Joi, 6 iunie [[year::1991]] | ||
== Decrete == | == Decrete == | ||
=== Decret pentru retragerea rezervei formulate de România la Protocolul relativ la proliibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice === | === Decret pentru retragerea rezervei formulate de România la Protocolul relativ la proliibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice === | ||
Linia 22: | Linia 24: | ||
relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, | relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, | ||
toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice se supune ratificării Parlamentului. | toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice se supune ratificării Parlamentului. | ||
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=12}} | {{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=12}} | ||
=== Decret pentru aprobarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului === | === Decret pentru aprobarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului === | ||
Linia 39: | Linia 44: | ||
investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale | investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale | ||
a Uruguayului se supune ratificării Parlamentului. | a Uruguayului se supune ratificării Parlamentului. | ||
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=17}} | {{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=17}} | ||
== Legi== | == Legi== | ||
=== Lege pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului === | === Lege pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului === | ||
Linia 50: | Linia 59: | ||
Articol unic. - Se ratifică Acordul privind promovarea și protejarea | Articol unic. - Se ratifică Acordul privind promovarea și protejarea | ||
reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, încheiat la Montevideo la 23 noiembrie 1990. | reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, încheiat la Montevideo la 23 noiembrie 1990. | ||
{{SemnLege|dataSenat=21 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 martie 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=38}} | {{SemnLege|dataSenat=21 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 martie 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=38}} | ||
==== Acord privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ==== | ==== Acord privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ==== | ||
Linia 58: | Linia 69: | ||
''părți contractante'', | ''părți contractante'', | ||
* în dorința de a intensifica cooperarea economică, în avantajul reciproc al ambelor țări, | * în dorința de a intensifica cooperarea economică, în avantajul reciproc al ambelor țări, | ||
* în scopul de a crea condiții favorabile pentu investițiile investitorilor unei părți contractante pe | * în scopul de a crea condiții favorabile pentu investițiile investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante și | ||
teritoriul celeilalte părți contractante și | * recunoscând că promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor, pe baza prezentului acord, stimulează inițiativa în acest domeniu, | ||
* recunoscând că promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor, pe baza prezentului acord, stimulează | |||
inițiativa în acest domeniu, | |||
au convenit cele ce urmează: | au convenit cele ce urmează: | ||
Linia 112: | Linia 121: | ||
unui stat terț. | unui stat terț. | ||
3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat terț în virtutea unor acorduri | 3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat terț în virtutea unor acorduri care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone | ||
care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone | de liber schimb, o piață comună sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii care să conducă la asemenea uniuni sau instituții, | ||
de liber schimb, o piață comună sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii | |||
care să conducă la asemenea uniuni sau instituții, | |||
acea parte contractantă nu este obligată să acorde | acea parte contractantă nu este obligată să acorde | ||
aceste privilegii investitorilor din cealaltă parte contractantă. | aceste privilegii investitorilor din cealaltă parte contractantă. | ||
Linia 137: | Linia 144: | ||
2. Despăgubirea va trebui să corespundă valorii investiției care a făcut obiectul uneia din măsurile menționate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despăgubirii va fi determinată în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sunt valoarea justă | 2. Despăgubirea va trebui să corespundă valorii investiției care a făcut obiectul uneia din măsurile menționate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despăgubirii va fi determinată în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sunt valoarea justă | ||
de piață a investiției la data imediat anterioară aceleia la care devine efectivă sau publică exproprierea | de piață a investiției la data imediat anterioară aceleia la care devine efectivă sau publică exproprierea sau naționalizarea. Această despăgubire trebuie să fie | ||
sau naționalizarea. Această despăgubire trebuie să fie | |||
promptă, adecvată și efectivă. Aceasta despăgubire se | promptă, adecvată și efectivă. Aceasta despăgubire se | ||
va plăti și va fi transferabilă fără întârziere nejustificată. | va plăti și va fi transferabilă fără întârziere nejustificată. | ||
Linia 145: | Linia 151: | ||
ale căror investiții au suferit pierderi pe teritoriul | ale căror investiții au suferit pierderi pe teritoriul | ||
celeilalte părți contractante ca urmare a unui război | celeilalte părți contractante ca urmare a unui război | ||
sau alt conflict armat, unei stări de urgentă, unei revoluții sau revolte li se vor acorda de către această | sau alt conflict armat, unei stări de urgentă, unei revoluții sau revolte li se vor acorda de către această din urmă parte contractantă un tratament nu mai | ||
din urmă parte contractantă un tratament nu mai | |||
puțin favorabil decât cel acordat investitorilor oricărui | puțin favorabil decât cel acordat investitorilor oricărui | ||
stat terț, în ceea ce privește restituirile, despăgubirile, | stat terț, în ceea ce privește restituirile, despăgubirile, | ||
Linia 163: | Linia 168: | ||
:e) unei părți din remunerațiile sau indemnizațiile primite de cetățenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizată pe teritoriul celeilalte părți contractante. | :e) unei părți din remunerațiile sau indemnizațiile primite de cetățenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizată pe teritoriul celeilalte părți contractante. | ||
2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilă în care a fost realizată | 2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilă în care a fost realizată investiția sau în orice valută convertibilă, la cursul | ||
investiția sau în orice valută convertibilă, la cursul | |||
de schimb în vigoare la data transferului. | de schimb în vigoare la data transferului. | ||
:::Articolul 6 | :::Articolul 6 | ||
Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți | Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante sunt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege, orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului | ||
contractante sunt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege, | în drepturile acestui investitor, conform condițiilor contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealaltă parte contractantă. | ||
orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului | |||
în drepturile acestui investitor, conform condițiilor | |||
contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealaltă | |||
parte contractantă. | |||
:::Articolul 7 | :::Articolul 7 | ||
Dacă din dispozițiile legale ale oricăreia dintre părțile contractante sau obligațiile asumate potrivit | Dacă din dispozițiile legale ale oricăreia dintre părțile contractante sau obligațiile asumate potrivit dreptului internațional, actuale sau viitoare, ar rezulta | ||
dreptului internațional, actuale sau viitoare, ar rezulta | |||
o reglementare generală sau specială care să permită | o reglementare generală sau specială care să permită | ||
ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante săi aibă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala, | ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante săi aibă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala, | ||
Linia 198: | Linia 197: | ||
:::Articolul 9 | :::Articolul 9 | ||
1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord | 1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat, pe cât posibil, pe cale amiabilă, prin | ||
va fi soluționat, pe cât posibil, pe cale amiabilă, prin | |||
negocieri între cele două părți contractante. | negocieri între cele două părți contractante. | ||
Linia 214: | Linia 212: | ||
dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral. | dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral. | ||
4. Dacă în decursul oricăreia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au făcut desemnările prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite președintelui Curții Internaționale de | 4. Dacă în decursul oricăreia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au făcut desemnările prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite președintelui Curții Internaționale de Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare. | ||
Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare. | |||
Dacă președintele Curții Internaționale de Justiție este | Dacă președintele Curții Internaționale de Justiție este | ||
Linia 222: | Linia 219: | ||
uneia dintre părțile contractante sau este împiedicat | uneia dintre părțile contractante sau este împiedicat | ||
din orice altă cauză să exercite funcția menționată, | din orice altă cauză să exercite funcția menționată, | ||
desemnările vor fi făcute de membrul Curții Internaționale de Justiție cu cea mai mare vechime și care | desemnările vor fi făcute de membrul Curții Internaționale de Justiție cu cea mai mare vechime și care nu este național al uneia dintre părțile contractante. | ||
nu este național al uneia dintre părțile contractante. | |||
5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedură. | 5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedură. | ||
Linia 246: | Linia 242: | ||
termen de șase luni de la data la care oricare dintre | termen de șase luni de la data la care oricare dintre | ||
părți a solicitat soluționarea pe cale amiabilă, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante | părți a solicitat soluționarea pe cale amiabilă, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante | ||
pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronunțat hotărârea, | pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronunțat hotărârea, investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția va putea supune diferendul unui tribunal arbitral. | ||
investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția va putea supune | |||
diferendul unui tribunal arbitral. | |||
3. Tribunalul arbitral menționat în paragraful 2 al | 3. Tribunalul arbitral menționat în paragraful 2 al | ||
Linia 260: | Linia 254: | ||
4. În cazul în care ambele părți contractante au | 4. În cazul în care ambele părți contractante au | ||
aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investiții dintre state și persoane ale | aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investiții dintre state și persoane ale altor state, deschisă pentru semnare la Washington la | ||
altor state, deschisă pentru semnare la Washington la | |||
18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă | 18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă | ||
și un investitor al celeilalte părți contractante vor | și un investitor al celeilalte părți contractante vor | ||
Linia 267: | Linia 260: | ||
arbitraj, Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investiții, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în convenția menționată. | arbitraj, Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investiții, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în convenția menționată. | ||
5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatică și nici nu vor promova o reclamație internațională cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealaltă parte contractantă l-au supus | 5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatică și nici nu vor promova o reclamație internațională cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealaltă parte contractantă l-au supus deciziei tribunalului competent al părții contractante | ||
deciziei tribunalului competent al părții contractante | |||
în al cărei teritoriu a fost făcută investiția sau unui | în al cărei teritoriu a fost făcută investiția sau unui | ||
tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol, | tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol, | ||
Linia 276: | Linia 268: | ||
6. Fiecare parte contractantă va fi autorizată, în | 6. Fiecare parte contractantă va fi autorizată, în | ||
conformitate cu propria sa legislație, să stabilească o | conformitate cu propria sa legislație, să stabilească o | ||
procedură jurisdicțională proprie, cu scopul de a facilita soluționarea într-un termen cit mai scurt posibil | procedură jurisdicțională proprie, cu scopul de a facilita soluționarea într-un termen cit mai scurt posibil a diferendelor la care face referire acest articol. | ||
a diferendelor la care face referire acest articol. | |||
:::Articolul 11 | :::Articolul 11 | ||
Linia 302: | Linia 293: | ||
3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de | 3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de | ||
data expirării acestui acord, prevederile sale vor continuă să se aplice pe o perioadă de 10 ani, începând | data expirării acestui acord, prevederile sale vor continuă să se aplice pe o perioadă de 10 ani, începând de la data expirării sale. | ||
de la data expirării sale. | |||
Încheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în | Încheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în | ||
Linia 309: | Linia 299: | ||
și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice. | și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice. | ||
Pentru Guvernul României | |||
Pentru Guvernul României<br/> | |||
'''Anton Vătășescu''', | '''Anton Vătășescu''', | ||
ministru de stat însărcinat cu activitatea | ministru de stat însărcinat cu activitatea | ||
Linia 315: | Linia 306: | ||
Pentru Guvernul Republicii Orientale | Pentru Guvernul Republicii Orientale | ||
a Uruguayului | a Uruguayului<br/> | ||
'''dr. Hector Gros Espiell''', | '''dr. Hector Gros Espiell''', | ||
ministrul relațiilor externe | ministrul relațiilor externe | ||
=== Lege pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice === | === Lege pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice === | ||
Linia 325: | Linia 318: | ||
Articol unic. - România își retrage rezerva la Protocolul relativ la | Articol unic. - România își retrage rezerva la Protocolul relativ la | ||
prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele | prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele | ||
similare și a mijloacelor bacteriologice, încheiat la Geneva la 17 iunie | similare și a mijloacelor bacteriologice, încheiat la Geneva la 17 iunie 1925. | ||
1925. | |||
{{SemnLege|dataSenat=11 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=39}} | {{SemnLege|dataSenat=11 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=39}} |