Monitorul Oficial 125/1991: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1991 0125 = Monitorul Oficial al României = Anul III, Nr. issue::125 - Partea I - Joi, 6 iunie year::1991 == Decrete == === De...)
 
Linia 4: Linia 4:
= Monitorul Oficial al României =
= Monitorul Oficial al României =
Anul III, Nr. [[issue::125]] - Partea I - Joi, 6 iunie [[year::1991]]
Anul III, Nr. [[issue::125]] - Partea I - Joi, 6 iunie [[year::1991]]


== Decrete ==
== Decrete ==


=== Decret pentru retragerea rezervei formulate de România la Protocolul relativ la proliibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===  
=== Decret pentru retragerea rezervei formulate de România la Protocolul relativ la proliibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===  
Linia 22: Linia 24:
relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante,
relativ la prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante,
toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice se supune ratificării Parlamentului.
toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice se supune ratificării Parlamentului.


{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=12}}
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=12}}


=== Decret pentru aprobarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===  
=== Decret pentru aprobarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===  
Linia 39: Linia 44:
investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale
investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale
a Uruguayului se supune ratificării Parlamentului.
a Uruguayului se supune ratificării Parlamentului.


{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=17}}
{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Petre Roman|dataSem=1991|nrDec=17}}


== Legi==
== Legi==


=== Lege pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===
=== Lege pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ===
Linia 50: Linia 59:
Articol unic. - Se ratifică Acordul privind promovarea și protejarea
Articol unic. - Se ratifică Acordul privind promovarea și protejarea
reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, încheiat la Montevideo la 23 noiembrie 1990.
reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, încheiat la Montevideo la 23 noiembrie 1990.


{{SemnLege|dataSenat=21 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 martie 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=38}}
{{SemnLege|dataSenat=21 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 martie 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru ratificarea Acordului privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=38}}


==== Acord privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ====
==== Acord privind promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor între Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului ====
Linia 58: Linia 69:
''părți contractante'',
''părți contractante'',
* în dorința de a intensifica cooperarea economică, în avantajul reciproc al ambelor țări,
* în dorința de a intensifica cooperarea economică, în avantajul reciproc al ambelor țări,
* în scopul de a crea condiții favorabile pentu investițiile investitorilor unei părți contractante pe
* în scopul de a crea condiții favorabile pentu investițiile investitorilor unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante și
teritoriul celeilalte părți contractante și
* recunoscând că promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor, pe baza prezentului acord, stimulează inițiativa în acest domeniu,
* recunoscând că promovarea și protejarea reciprocă a investițiilor, pe baza prezentului acord, stimulează
inițiativa în acest domeniu,


au convenit cele ce urmează:
au convenit cele ce urmează:
Linia 112: Linia 121:
unui stat terț.  
unui stat terț.  


3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat terț în virtutea unor acorduri
3. Dacă o parte contractantă a acordat privilegii investitorilor unui stat terț în virtutea unor acorduri care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone
care stabilesc uniuni vamale, uniuni economice, zone
de liber schimb, o piață comună sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii care să conducă la asemenea uniuni sau instituții,
de liber schimb, o piață comună sau organizații economice regionale sau pe baza unor acorduri provizorii
care să conducă la asemenea uniuni sau instituții,
acea parte contractantă nu este obligată să acorde
acea parte contractantă nu este obligată să acorde
aceste privilegii investitorilor din cealaltă parte contractantă.
aceste privilegii investitorilor din cealaltă parte contractantă.
Linia 137: Linia 144:


2. Despăgubirea va trebui să corespundă valorii investiției care a făcut obiectul uneia din măsurile menționate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despăgubirii va fi determinată în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sunt valoarea justă
2. Despăgubirea va trebui să corespundă valorii investiției care a făcut obiectul uneia din măsurile menționate la paragraful 1 al acestui articol. Suma despăgubirii va fi determinată în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare, cum sunt valoarea justă
de piață a investiției la data imediat anterioară aceleia la care devine efectivă sau publică exproprierea
de piață a investiției la data imediat anterioară aceleia la care devine efectivă sau publică exproprierea sau naționalizarea. Această despăgubire trebuie să fie
sau naționalizarea. Această despăgubire trebuie să fie
promptă, adecvată și efectivă. Aceasta despăgubire se
promptă, adecvată și efectivă. Aceasta despăgubire se
va plăti și va fi transferabilă fără întârziere nejustificată.
va plăti și va fi transferabilă fără întârziere nejustificată.
Linia 145: Linia 151:
ale căror investiții au suferit pierderi pe teritoriul
ale căror investiții au suferit pierderi pe teritoriul
celeilalte părți contractante ca urmare a unui război
celeilalte părți contractante ca urmare a unui război
sau alt conflict armat, unei stări de urgentă, unei revoluții sau revolte li se vor acorda de către această
sau alt conflict armat, unei stări de urgentă, unei revoluții sau revolte li se vor acorda de către această din urmă parte contractantă un tratament nu mai
din urmă parte contractantă un tratament nu mai
puțin favorabil decât cel acordat investitorilor oricărui
puțin favorabil decât cel acordat investitorilor oricărui
stat terț, în ceea ce privește restituirile, despăgubirile,
stat terț, în ceea ce privește restituirile, despăgubirile,
Linia 163: Linia 168:
:e) unei părți din remunerațiile sau indemnizațiile primite de cetățenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizată pe teritoriul celeilalte părți contractante.
:e) unei părți din remunerațiile sau indemnizațiile primite de cetățenii unei părți contractante provenind din munca și serviciile prestate de ei în legătură cu o investiție realizată pe teritoriul celeilalte părți contractante.


2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilă în care a fost realizată
2. Transferurile menționate mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilă în care a fost realizată investiția sau în orice valută convertibilă, la cursul
investiția sau în orice valută convertibilă, la cursul
de schimb în vigoare la data transferului.
de schimb în vigoare la data transferului.


:::Articolul 6
:::Articolul 6


Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți
Dacă investițiile unui investitor al uneia dintre părțile contractante efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante sunt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege, orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului
contractante sunt asigurate împotriva riscurilor necomerciale, pe baza unei proceduri stabilite de lege,
în drepturile acestui investitor, conform condițiilor contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealaltă parte contractantă.
orice subrogare a asiguratorului sau reasiguratorului
în drepturile acestui investitor, conform condițiilor
contractului de asigurare, va fi recunoscută de cealaltă
parte contractantă.


:::Articolul 7
:::Articolul 7


Dacă din dispozițiile legale ale oricăreia dintre părțile contractante sau obligațiile asumate potrivit
Dacă din dispozițiile legale ale oricăreia dintre părțile contractante sau obligațiile asumate potrivit dreptului internațional, actuale sau viitoare, ar rezulta
dreptului internațional, actuale sau viitoare, ar rezulta
o reglementare generală sau specială care să permită
o reglementare generală sau specială care să permită
ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante săi aibă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala,
ca investițiile investitorilor celeilalte părți contractante săi aibă un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul acord, acea reglementare va prevala,
Linia 198: Linia 197:
:::Articolul 9
:::Articolul 9


1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord
1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat, pe cât posibil, pe cale amiabilă, prin
va fi soluționat, pe cât posibil, pe cale amiabilă, prin
negocieri între cele două părți contractante.
negocieri între cele două părți contractante.


Linia 214: Linia 212:
dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral.
dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral.


4. Dacă în decursul oricăreia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au făcut desemnările prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite președintelui Curții Internaționale de
4. Dacă în decursul oricăreia dintre perioadele menționate în paragraful anterior nu s-au făcut desemnările prevăzute, fiecare parte contractantă va avea dreptul să solicite președintelui Curții Internaționale de Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare.
Justiție de a proceda la efectuarea numirilor necesare.


Dacă președintele Curții Internaționale de Justiție este
Dacă președintele Curții Internaționale de Justiție este
Linia 222: Linia 219:
uneia dintre părțile contractante sau este împiedicat
uneia dintre părțile contractante sau este împiedicat
din orice altă cauză să exercite funcția menționată,
din orice altă cauză să exercite funcția menționată,
desemnările vor fi făcute de membrul Curții Internaționale de Justiție cu cea mai mare vechime și care
desemnările vor fi făcute de membrul Curții Internaționale de Justiție cu cea mai mare vechime și care nu este național al uneia dintre părțile contractante.
nu este național al uneia dintre părțile contractante.


5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedură.
5. Dacă părțile contractante nu decid altfel, tribunalul își va stabili propria sa procedură.
Linia 246: Linia 242:
termen de șase luni de la data la care oricare dintre
termen de șase luni de la data la care oricare dintre
părți a solicitat soluționarea pe cale amiabilă, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante
părți a solicitat soluționarea pe cale amiabilă, diferendul va fi supus, la solicitarea uneia dintre părțile implicate, tribunalului competent al părții contractante
pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronunțat hotărârea,
pe teritoriul căreia s-a realizat investiția. Dacă în termen de optsprezece luni nu s-a pronunțat hotărârea, investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția va putea supune diferendul unui tribunal arbitral.
investitorul interesat sau partea contractantă pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția va putea supune
diferendul unui tribunal arbitral.


3. Tribunalul arbitral menționat în paragraful 2 al
3. Tribunalul arbitral menționat în paragraful 2 al
Linia 260: Linia 254:


4. În cazul în care ambele părți contractante au
4. În cazul în care ambele părți contractante au
aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investiții dintre state și persoane ale
aderat la Convenția privind reglementarea diferendelor referitoare la investiții dintre state și persoane ale altor state, deschisă pentru semnare la Washington la
altor state, deschisă pentru semnare la Washington la
18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă
18 martie 1965, diferendele dintre o parte contractantă
și un investitor al celeilalte părți contractante vor
și un investitor al celeilalte părți contractante vor
Linia 267: Linia 260:
arbitraj, Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investiții, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în convenția menționată.
arbitraj, Centrului Internațional pentru Reglementarea Diferendelor referitoare la Investiții, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în convenția menționată.


5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatică și nici nu vor promova o reclamație internațională cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealaltă parte contractantă l-au supus
5. Părțile contractante nu vor da protecție diplomatică și nici nu vor promova o reclamație internațională cu privire la diferendul pe care unul dintre investitorii săi și cealaltă parte contractantă l-au supus deciziei tribunalului competent al părții contractante
deciziei tribunalului competent al părții contractante
în al cărei teritoriu a fost făcută investiția sau unui
în al cărei teritoriu a fost făcută investiția sau unui
tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol,
tribunal arbitral, conform prevederilor acestui articol,
Linia 276: Linia 268:
6. Fiecare parte contractantă va fi autorizată, în
6. Fiecare parte contractantă va fi autorizată, în
conformitate cu propria sa legislație, să stabilească o
conformitate cu propria sa legislație, să stabilească o
procedură jurisdicțională proprie, cu scopul de a facilita soluționarea într-un termen cit mai scurt posibil
procedură jurisdicțională proprie, cu scopul de a facilita soluționarea într-un termen cit mai scurt posibil a diferendelor la care face referire acest articol.
a diferendelor la care face referire acest articol.


:::Articolul 11
:::Articolul 11
Linia 302: Linia 293:


3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de
3. În legătură cu investițiile efectuate înainte de
data expirării acestui acord, prevederile sale vor continuă să se aplice pe o perioadă de 10 ani, începând
data expirării acestui acord, prevederile sale vor continuă să se aplice pe o perioadă de 10 ani, începând de la data expirării sale.
de la data expirării sale.


Încheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în
Încheiat la Montevideo, la 23 noiembrie 1990, în
Linia 309: Linia 299:
și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice.
și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice.


Pentru Guvernul României
 
Pentru Guvernul României<br/>
'''Anton Vătășescu''',
'''Anton Vătășescu''',
ministru de stat însărcinat cu activitatea
ministru de stat însărcinat cu activitatea
Linia 315: Linia 306:


Pentru Guvernul Republicii Orientale
Pentru Guvernul Republicii Orientale
a Uruguayului
a Uruguayului<br/>
'''dr. Hector Gros Espiell''',
'''dr. Hector Gros Espiell''',
ministrul relațiilor externe
ministrul relațiilor externe


=== Lege pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===
=== Lege pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice ===
Linia 325: Linia 318:
Articol unic. - România își retrage rezerva la Protocolul relativ la
Articol unic. - România își retrage rezerva la Protocolul relativ la
prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele
prohibirea întrebuințării în război a gazelor asfixiante, toxice sau altele
similare și a mijloacelor bacteriologice, încheiat la Geneva la 17 iunie
similare și a mijloacelor bacteriologice, încheiat la Geneva la 17 iunie 1925.
1925.
 


{{SemnLege|dataSenat=11 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=39}}
{{SemnLege|dataSenat=11 martie 1991|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=27 mai 1991|presAd=Marțian Dan|numeLege=Legea pentru retragerea rezervei României la Protocolul relativ la prohibirea întrebuințării în război- a gazelor asfixiante, toxice sau altele similare și a mijloacelor bacteriologice|presRom=Ion Iliescu|dataPres=1 iunie 1991|nrLege=39}}
2.337 de modificări

Meniu de navigare