Monitorul Oficial 143/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
(Pagină nouă: __FORCETOC__ <!--*1990 0014--> = Monitorul Oficial al României = Anul II, Nr. issue::14 - Marți, 23 ianuarie year::1990 ITORUL Oficial RO M...)
 
Fără descriere a modificării
Linia 5: Linia 5:
Anul II, Nr. [[issue::14]] - Marți, 23 ianuarie [[year::1990]]
Anul II, Nr. [[issue::14]] - Marți, 23 ianuarie [[year::1990]]


ITORUL Oficial
== Hotărâri ale guvernului ==
RO
 
Măriei
=== Hotărâre pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud ===
V r A la T E A l V
 
* N. 14 l '
'''Guvernul României''' hotărăşte:
AM 11 ” 3 LEGI, Decrete, HOTAIHRI ȘI ALTE ACTE JM* 3 dewnbne 1990
 
S U M A R
Articol unic. - Se aprobă Acordul
lit; Pagina  Îl Pegme
uomntnl ALE GUVERNULUI li vernil Finlandei ml privare la exportul de pm-
: fllase textile din Rümănlă, þêhttu 'mp 11 Î
l2al.-7ll<»imre pentru aprobare; Acordului comer- E Finlanda...... 1. 0. ll a
§f§au'š;§*”§§f§c';WL§§”auf*,°"fàm°f Ș' G'”'e'””1 Re' 1 Memošiarălum ai Țălegăre lrlțre Guvernul miălárlâl
... -, ^ - J uvemu l an ei eu privire la export e
A°°'dve':1Tft§au§§fi§  šf1'ă'”Ÿ'”*°i- Ș14G"- 2 șggilusă tem-ale din România pentru import în
lasă. -1-Iota-tre privind eprpberee peer măsuri le. * E” *`* - - - - - - ^ - - 34
gilfi li! Cüüþčrflîea dlnffe firma „'|\/[ARC Koch” 1273. - Hüâăfâre privind Înființarlšfl Societății Cü7Inel`-
1ĭnšIĂVš'-§§ și ăăâăššșăflnmrcialš „PETR0- 3 cele „Unisem - s.A.” -.... 5-la
me - Hotare' pe„¢,„ Bprabam; Mgm„,;„d„;„„1„; 1217. - Hotărâre pentru înființarea soeielfili „umerașe lnielegele ani; Guvernul României și Gu< piele pe eețml-ll „Romarm - s.A.-5,,, 10-la
Hotărâri ALE GU
Vergului
H O T Ă R Î R E
perliru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul
României și Guvernul Republicii
Africa de Sud
Guvernul României h o t ă l' ă ș t e:
Avtlcol unic. - Se aprobă Acordul
comercial între Guvernul
comercial între Guvernul
României și Guvernul Republicii Africa de Sud, semnat la Pretoria la
României și Guvernul Republicii Africa de Sud, semnat la Pretoria la
25 octombrie 1990.
25 octombrie 1990.
Primministru
PETRE ROMAN
București, 7 decembrie 1990.
Nr. 1261.


3 MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA 1, Nr. 143
{{SemnPm|Petre Roman|București|7 decembrie 1990|1261}}
ACGRII COMERCIAL *)
 
între Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud
==== Acord comercial<ref>Traducere.</ref> între Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud ====
Preambul
 
::Preambul
 
Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud (denumite în continuare părți), dorind
Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud (denumite în continuare părți), dorind
să dezvolte, să extindă și să întărească relațiile comerciale și economice între țările lor pe baza avantajului
să dezvolte, să extindă și să întărească relațiile comerciale și economice între țările lor pe baza avantajului
reciproc; au convenit următoarele:
reciproc, au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
 
::Articolul I
 
Părțile, în conformitate cu reglementările și legile
Părțile, în conformitate cu reglementările și legile
în vigoare în țările lor, vor lua toate măsurile cerespunütoare pentru a inl ni, întări și diversifica rela-
în vigoare în țările lor, vor lua toate măsurile corespunzătoare pentru a înlesni, întări și diversifica relațiile comerciale dintre România și Republica Africa
țiile comerciale dintre România și Republica Africa
de Sud.
de Sud.
ARTICOLUL II
 
1. Părțile își vor acorda una alteia tratamentul na-
::Articolul II
țiunii celei mai favorizate în toate problemele privind
 
1. Părțile își vor acorda una alteia tratamentul națiunii celei mai favorizate în toate problemele privind
comerțul între cele două țări.
comerțul între cele două țări.
2. Prevederile paragrafului precedent al acestui
2. Prevederile paragrafului precedent al acestui
articol nu se vor aplica totuși la:
articol nu se vor aplica totuși la:
a) avantajele pe care oricare dkxire părți l.e-a acordat sau le poate acorda țărilor sale învecinate, pentru
 
a) avantajele pe care oricare dintre părți le-a acordat sau le poate acorda țărilor sale învecinate, pentru
facilitarea traficului de frontieră, și
facilitarea traficului de frontieră, și
b) avantajele care rezultă dintre-n uniune vamală
 
b) avantajele care rezultă dintr-o uniune vamală
sau zonă de comerț liber la care oricare dintre părți
sau zonă de comerț liber la care oricare dintre părți
este sau poate deveni parte.
este sau poate deveni parte.
ARTICOLUL HI.
 
::Articolul III
 
Plățile pentru mărfuri și servicii ce vor face obiectul schimburilor dintre România și Republica Africa
Plățile pentru mărfuri și servicii ce vor face obiectul schimburilor dintre România și Republica Africa
de Sud vor fi efectuate în valută liber convertibile,
de Sud vor fi efectuate în valută liber convertibilă,
în conformitate cu legile și reglementările privind conizcolul- devizelor în vigoare în fiecare țară. Persoanele
în conformitate cu legile și reglementările privind controlul devizelor în vigoare în fiecare țară. Persoanele
fizice și juridice din cele doua țări pot de asemenea,
fizice și juridice din cele doua țări pot de asemenea,
conveni și alte modalități de plată, cu respectarea le«
conveni și alte modalități de plată, cu respectarea legilor și reglementărilor din țările respective.
iilor și reglementărilor din țările respective.
 
ARTICOLUL IV
::Articolul IV
 
Pentru a promova și extinde comerțul între România
Pentru a promova și extinde comerțul între România
și Republica Africa de Sud, cele doua părți, în conformitate cu reglementările și legile în vigoare din fiecare țară, vor permite una alteia să organizeze târguri
și Republica Africa de Sud, cele doua părți, în conformitate cu reglementările și legile în vigoare din fiecare țară, vor permite una alteia să organizeze târguri
comerciale pe teritoriile lor și vor înlesni În mod activ
comerciale pe teritoriile lor și vor înlesni în mod activ
organizarea unor astfel de târguri și expoziții, prin
organizarea unor astfel de târguri și expoziții, prin
toate mijloacele ce le stau la dispoziție.
toate mijloacele ce le stau la dispoziție.
ARTICOLUL V
 
::Articolul V
 
1. Pentru a înlesni punerea în aplicare a acestui
1. Pentru a înlesni punerea în aplicare a acestui
acord și pentru x extinde în continuare relațiile comerciale dintre România și Republica Africa de Sud,
acord și pentru a extinde în continuare relațiile comerciale dintre România și Republica Africa de Sud,
părțile convin sa înființeze o Comisie mixtă a reprezentanților (denumită în continuare comisia).
părțile convin înființeze o Comisie mixtă a reprezentanților (denumită în continuare comisia).
 
2. Comisia se va reuni anual, alternativ în România
2. Comisia se va reuni anual, alternativ în România
și în Africa de Sud, va examina și va lua în considerare următoarele:
și în Africa de Sud, va examina și va lua în considerare următoarele:
a) punerea în aplicare a prevederilor prezentului
a) punerea în aplicare a prevederilor prezentului
acord;
acord;
b) măsurile necesar a fi luate pentru înlăturarea
b) măsurile necesar a fi luate pentru înlăturarea
oricăror dificultăți care ar putea să apară în timpul
oricăror dificultăți care ar putea să apară în timpul
punerii în aplicare a acestui acord;
punerii în aplicare a acestui acord;
Pentru și în numele Guvemului României
 
Constantin Fota,
ministrul comerțului și turismului
=) rmaueeze
c) studierea propunerilor pe care le va primi de la
c) studierea propunerilor pe care le va primi de la
oricare dintre părți în scopul dezvoltării și diversificării în continuare a comerțului dintre țările lor.
oricare dintre părți în scopul dezvoltării și diversificării în continuare a comerțului dintre țările lor.
ARTICOLUL V!
 
::Articolul VI
 
Părțile au convenit ca, comisia menționată în art. V,
Părțile au convenit ca, comisia menționată în art. V,
să acorde atenție și următoarelor probleme, în scopul
să acorde atenție și următoarelor probleme, în scopul
de a prezenta propuneri guvernelor lor, pentru a ii
de a prezenta propuneri guvernelor lor, pentru a fi
luate în considerație:
luate în considerație:
a) reduceri de taxe în ceea ce privește importurile
a) reduceri de taxe în ceea ce privește importurile
temporare, precum mostre, scule, materiale pentru
temporare, precum mostre, scule, materiale pentru
expoziții și containere de transport în teritoriul iliecărei parți;
expoziții și containere de transport în teritoriul fiecărei părți;
 
b) tranzitul mărfurilor pe teritoriul fiecărei părți;
b) tranzitul mărfurilor pe teritoriul fiecărei părți;
c) facilități financiare și de credit.
c) facilități financiare și de credit.
ARTICOLUL vu
 
::Articolul VII
 
Prevederile acestui acord nu vor limita dreptul fiecărei părți de a aplica interdicții sau restricții de
Prevederile acestui acord nu vor limita dreptul fiecărei părți de a aplica interdicții sau restricții de
orice [el care au ca scop:
orice fel care au ca scop:
a) protejarea intereselor sale esențiale privind securitatea naționale;
 
a) protejarea intereselor sale esențiale privind securitatea națională;
 
b) protejarea sănătății publice sau prevenirea bolilor și pestei la animale sau plante, sau
b) protejarea sănătății publice sau prevenirea bolilor și pestei la animale sau plante, sau
c) protejarea patrimoniului național cu valoare istorică, artistică și arx ologlcă
 
ARTICOLUL VIII
c) protejarea patrimoniului național cu valoare istorică, artistică și arheologică.
 
::Articolul VIII
 
În scopul punerii în aplicare a prevederilor prezentului acord și pentru probleme referitoare la acesta,
În scopul punerii în aplicare a prevederilor prezentului acord și pentru probleme referitoare la acesta,
Guvernul României desemnează Ministerul Comerțului
Guvernul României desemnează Ministerul Comerțului
și Turismului, iar Guvernul Republicii Africa de Sud
și Turismului, iar Guvernul Republicii Africa de Sud
desemnează Ministerul Comerțului, Industriei și TurismuluiARTICOLUL IX
desemnează Ministerul Comerțului, Industriei și Turismului.
Acest acord va intra în vigoare la data la care par-
 
țile își vor notifica reciproc, că toate aprobările legale
::Articolul IX
 
Acest acord va intra în vigoare la data la care părțile își vor notifica reciproc, că toate aprobările legale
pentru intrarea sa în vigoare, au fost obținute și va
pentru intrarea sa în vigoare, au fost obținute și va
rămâne în vigoare pe o perioadă de trei ani, după care
rămâne în vigoare pe o perioadă de trei ani, după care
va continua să rămână în vigoare până La expirarea a
va continua să rămână în vigoare până la expirarea a
90 zile de la data la care oricare dintre părți va notifica în scris celeilalte Palas, intenția de denunțare a
90 zile de la data la care oricare dintre părți va notifica în scris celeilalte părţi, intenția de denunțare a
acordului.
acordului.
ARTICOLUL X
 
::Articolul X
 
Orice modificare sau încetarea valabilității acestui
Orice modificare sau încetarea valabilității acestui
acord va fi efectuată fără nici un prejudiciu asupra
acord va fi efectuată fără nici un prejudiciu asupra
Linia 126: Linia 131:
părților în baza acestui acord, înainte de data efectivă
părților în baza acestui acord, înainte de data efectivă
a acestei modificări sau încetării valabilității.
a acestei modificări sau încetării valabilității.
Drept pentru care subsemnații, fiind autorizați corespunzător de guvernele lor, au semnat și sigilat acest
Drept pentru care subsemnații, fiind autorizați corespunzător de guvernele lor, au semnat și sigilat acest
acord, în două exemplare în limba engleză, în numele
acord, în două exemplare în limba engleză, în numele
lor, la Pretoria, la data de 25 octombrie 19904
lor, la Pretoria, la data de 25 octombrie 1990.
Pentru și în numele Guvernului
 
Republicii Africa de Sud
:Pentru și în numele Guvemului României
Kent Dura,
 
ministrul comerțului, industriei și turismului
:'''Constantin Fota,''' ministrul comerțului și turismului
 
:Pentru și în numele Guvernului Republicii Africa de Sud
 
:'''Kent Durr,''' ministrul comerțului, industriei și turismului
 
 
=== Hotărâre privind aprobarea unor măsuri legate de cooperarea dintre firma „MARC RICH" - ELVEȚIA și Societatea comercială „PETROMIDIA S.A.” - România ===


MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA I, Nr. 143 3
HOTĂRÂRE
privind aprobarea unor măsuri legate de cooperarea dintre
firma „MARE RICH" - ELVEȚIA și Societatea comercială
„Petromidia S.A.” - România
'''Guvernul României''' hotărăște:
'''Guvernul României''' hotărăște:
Articol unic. - Se aprobă măsurile prevăzute în nota anexatăfl privind cooperarea cu firma „Marc Nici-I” pentru modernizarea unor
 
Articol unic. - Se aprobă măsurile prevăzute în nota anexată<ref>Anexa se comunică unităţilor interesate.</ref> privind cooperarea cu firma „MARC RICH” pentru modernizarea unor
instalații din cadrul Societății comerciale „PETROMIDIA S.A.”.
instalații din cadrul Societății comerciale „PETROMIDIA S.A.”.
PR1M-MZNISTElJ
 
PETRE ROMAN
{{SemnPm|Petre Roman|București|8 decembrie 1990|1263}}
București, 8 decembrie 1990.
 
Nr. 1263.
 
*> Anexa se wmunies unnaum unei-arate.
=== Hotărâre pentru aprobarea Memorandumului de înțelegere dintre Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de produse textile din România, pentru import în Finlanda ===
H 0 T Ă R I R E
 
pentru aprobarea Memorandumului de înțelegere dintre
Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire
la aportul de produse textile din România,
pentru import în Finlanda
'''Guvernul României''' hotărăște:
'''Guvernul României''' hotărăște:
Articol unic.-Se aprobă Memorandumul de înțelegere Intra
 
Articol unic. - Se aprobă Memorandumul de înțelegere dintre
Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de
Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de
produse textile din România, pentru import în Finlanda, semnată
produse textile din România, pentru import în Finlanda, semnat la
București la 5 octombrie 1990.
București la 5 octombrie 1990.
PRIM-MINISTRU
 
PETRE ROMAN
{{SemnPm|Petre Roman|București|8 decembrie 1990|1268}}
București, 8 decembrie 1990.
 
Nr. 1268.
==== Memorandum de înţelegere<ref>Traducere.</ref> între Guvernul României și Guvernul Finlandei cu privire la exportul de produse textile din România, pentru import în Finlanda ====
M'El\IORANDUM DE ÎNȚELEGERE *Y
 
între Guvernul României și Guvernul Finlandei ui privire la exportul de produse textile din România,
pentru import în Finlanda
1. Prezentul Memorandum de înțelegere prezintă
1. Prezentul Memorandum de înțelegere prezintă
aranjanientele convenite între Guvernul României și
aranjamentele convenite între Guvernul României și
Guvernul Findundei cu privire la exportul de produse
Guvernul Finlandei cu privire la exportul de produse
textile din România, pentru import în Finlanda.
textile din România, pentru import în Finlanda.
2. Prezentele aranjamente se vor aplica în perioada
2. Prezentele aranjamente se vor aplica în perioada
care va începe ia 1 ianuarie 1991 și se va încheia la
care va începe la 1 ianuarie 1991 și se va încheia la
31 decembrie 1993.
31 decembrie 1993.
3. România va autoriza exportul în Finlanda de produse textile cuprinse în anexa nr. L originare din
 
B/românia și expediate din această țară. Finlanda va
3. România va autoriza exportul în Finlanda de produse textile cuprinse în anexa nr. I, originare din
accepta aceste importuri, cu condiția ca ele să fie acoperite de o licență de export ai de un certificat de origine, confurno spccimenclor în anexele nr, Îl și III.
România și expediate din această țară. Finlanda va
eliberate de autoritățile române indicate în 'anexa nr.
accepta aceste importuri, cu condiția ca ele să fie acoperite de o licență de export şi de un certificat de origine, conform specimenelor din anexele nr. II și III,
IV. Data indicată pe documentele de expediere va fi
eliberate de autoritățile române indicate în anexa nr. IV. Data indicată pe documentele de expediere va fi
considerată dată a exportului.
considerată dată a exportului.
" Țĭšiiiššš.
 
4. România va transmite în Finlanda statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la produsele textile cuprinse în anexa nr. I, pentru care se eliberează licențe de ex-port pentru Finlanda.
4. România va transmite în Finlanda statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la produsele textile cuprinse în anexa nr. I, pentru care se eliberează licențe de export pentru Finlanda.
5. Finlanda va transmite în România statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la importurile produselor textile nnențlonate în anexa nr. I,
 
5. Finlanda va transmite în România statistici trimestriale, pe o bază cumulativă, cu privire la importurile produselor textile menționate în anexa nr. I,
originare din România.
originare din România.
G. România se va strădui să asigure ca exporturile
6. România se va strădui să asigure ca exporturile
de produse textile cuprinse în anexa nr. I să fie eșalonate cit mai egal cu putință pe parcursul unui an, ținând seama în mod corespunzător de factorii sezonieri
de produse textile cuprinse în anexa nr. I să fie eșalonate cât mai egal cu putință pe parcursul unui an, ținând seama în mod corespunzător de factorii sezonieri.
'T. Fiecare guvern are dreptul de a cere consultări
cu celălalt guvern î.n orice problemă izvorâtă din aplicarea sau funcționarea acestui aranjament sau din
orice problemă care privește comerțul lor cu produse


10.
7. Fiecare guvern are dreptul de a cere consultări
destinația mărfurilor
cu celălalt guvern în orice problemă izvorâtă din aplicarea sau funcționarea acestui aranjament sau din
4 MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA I, Nr. 143
orice problemă care privește comerțul lor cu produse textile. Celălalt guvern va accepta o asemenea cerere
textile. Celălalt guvern va accepta o asemenea cerere
și în termen de treizeci de zile de la data notificării
și în termen de treizeci de zile de la data noificărei
cererii se vor organiza consultări în vederea convenirii
cererii se vor organiza consultări în vederea convenirii
unei soluții reciproc acceptabile în termen de treizeci
unei soluții reciproc acceptabile în termen de treizeci
de zile de la data când aceste consultări încep în mod
de zile de la data când aceste consultări încep în mod
efectiv.
efectiv.
8. În situația în care Guvernul Finlandei consideră
8. În situația în care Guvernul Finlandei consideră
că importurile din România de produse cuprinse în
că importurile din România de produse cuprinse în
anexa nr. 1, datorită perturbării pieței sau al unui pericol în acest sens, amenință să împâeaiicc dezvoltarea
anexa nr. I, datorită perturbării pieței sau al unui pericol în acest sens, amenință să împiedice dezvoltarea
nrcâonată a comerțului între cele două țări, Guvernul
ordonată a comerțului între cele două țări, Guvernul
Finlandei poate cere consultări Guvemului României
Finlandei poate cere consultări Guvernului României
pentru a atenua sau a evita o asemenea perturbare a
pentru a atenua sau a evita o asemenea perturbare a
pieței. În momentul prezentării cererii, Guvernul Finlandei va transmite Guvernului României date care
pieței. În momentul prezentării cererii, Guvernul Finlandei va transmite Guvernului României date care
în opinia Guvernului Finlandei indică existența
în opinia Guvernului Finlandei indică existența
perturbüii pieței sau riscul acestei perturbări și rela-
perturbării pieței sau riscul acestei perturbări și relația cauzală a perturbării cu exporturile românești.
ția cauzală a perturbării cu exporturile românești.
Ambele guverne sunt de acord să depună toate eforturile pentru a ajunge la un acord asupra unei soluții reciproc acceptabile a problemei, în termen de nouăzeci de zile de la primirea acestei cereri. Dacă în
Ambele guverne sunt de acord să depună toate eforturile pentru zi ajunge La un acord asupra unei soluții
cursul consultărilor nu se ajunge la un acord asupra
Pentru Guvernul
unei soluții reciproc acceptabile, Guvernul Finlandei
României
poate lua măsurile necesare pentru remedierea situației pe parcursul acestui aranjament, în conformitate
Adrian Constantinescu,
cu drepturile și obligațiile prevăzute în Aranjamentul
director În Ministerul
privind comerțul internațional cu produse textile,
Comerțului și Turismului
G.A.T.T. sau alt aranjament internațional multilateral
I ex.G1.15 Drenuri, ciorapi, șosete etc., tricotate
și anume acel instrument care va fi aplicabil sectorului de produse textile și confecții, pe durata acestui
sau croșetate
aranjament.
II 61.05 Lenjerie de corp, tricotată sau croșeiată
 
61.07
9. Anexele la prezentul Memorandum de înțelegere
61.03
vor fi considerate ca făcând parte integrantă din
61.09
acesta.
111 61.01
 
61.02
10. Prezentul Memorandum de înțelegere înlocuiește Memorandumul de înțelegere aplicabil pe perioada 1 ianuarie 1987 - 31 decembrie 1990.
61.03
 
61.04
11. Încheiat la București la 5 octombrie 1990, în
61.06
două originale în limba engleză.
61.10
 
61,12
:Pentru Guvernul României
61.13
 
61.14
:'''Adrian Constantinescu,''' director în Ministerul Comerțului și Turismului
Îmbrăcăminte exterioară,
 
tricotată sau croșetate
:Pentru Guvernul Finlandei
 
:'''Erik Hagfors,''' ambasador, Ministerul Afacerilor Externe al Finlandei
 
==== Anexa nr. 1 ====
 
I. ex.61.15 Dresuri, ciorapi, șosete etc., tricotate sau croșetate
 
II. 61.05 Lenjerie de corp, tricotată sau croșetată
:61.07
:61.08
:61.09
III. 61.01 Îmbrăcăminte exterioară, tricotată sau croșetată
:61.02
:61.03
:61.04
:61.06
:61.10
:61.12
:61.13
:61.14
IV. 62.05.20.00 Cămăși din bumbac şi fire sintetice,
: 62.05.30.00 pentru bărbați și băieți
: cu excepția următoarelor subcapitole:
 
I. 61.15.20.21
:61.15.99.00
 
II. 61.05.90.10, 61.05.90.90, 61.07.19.90, 61.07.29.10, ex.61.07.99.10, ex.61.07.99.90, 61.08.19.10, 61.08.19.90, 61.08.29.90, 61.08.39.10, 61.08.39.90, ex.61.08.99.10, ex.61.08.99.90, 61.09.90.31, 61.09.90.32, 61.09.90.39
 
III. 61.12.19.10, 61.12.19.90, 61.12.20.10, 61.12.39.10, 61.12.39.90, 61.12.49.10, 61.13.00.10, 61.13.00.90, ex.61.14.10.00, ex.61.14.90.00.
 
 
Licența ni
Licența ni
(Produse
(Produse
Linia 249: Linia 284:
nu este greutatea netă.
nu este greutatea netă.
'A În valuta contractului de vânzare.
'A În valuta contractului de vânzare.
reciproc acceptabile a problemei, în termen:ic nouă-
zeci de zile de La primirea acestei cereri. Dacă în
cursul consultărilor nu se ajunge la un acord asupra
unei soluții reciproc acceptabile, Guvernul Finlandei
poate lua măsurile necesare pentru remedierea situa-
ției pe parcursul acestui aranjanicnt, în con fermitate
cu drepturile și obligațiile prevăzute în Arany]meniul
privind comerțul internațional cu produse textile,
G.A.T.T, sau alt aranjament internațional multilateral
și anume acel instrument care va fi aplicabil sectorul»
lui de produse textile și confecții, pe durata acestui
aranjament.
9. Anexele la prezentul Memorandum de înțelegere
vor fi considerate ca făcând parte integrantă din
acesta.
10. Prezentul Memorandum de înțelegere înlocuiește Memorandumul de înțelegere aplicabil pe perioada 1 ianuarie 1987 - 31 decembrie 1990.
11. Încheiat la București la 5 oclornbriv 15190. în
două originale în limba engleză.
Pentru Guvernul
Finlandei
Erik Hagforsi
ambasador
Ministerul Afacerilor
Externe al Finlandei
ANEXA „ll
ANEXA „ll
XV. 6205.20.00 Cămăși din bumbac Și fire sintetice,
ez.o5.ao.oo pentru bărbați și băieți
cu excepția următoarelor subcapitole:
61.15.2021
61.15.9000
II61.05.90.10, fi1i05.90.90, 61.07.1930, Gl.07.29.l0,
ex.61.07.99.10, ex.61.07.99.90, 61.08.1910, 61.08.
19.90, 61.08.2930, 61.08.3910, 61.03.3990, ex.61;
0B.99.10, ex.E1.03.99.90, 51.09.9031, 61.09.9032,
61.09.9039
III 61.12.1910, 61.12.1990, fil.12.20.10, 61.12.3910,
51.12.3990, E1.12.49.10, 61.13.00.l0, 61.13.0090,
ex.G1.14.10.00, ex.G1.14.90.00.
I
I
yviexa iv. z
yviexa iv. z
Linia 1.292: Linia 1.290:
Prevederile prezentului statut se complete-:vă cu
Prevederile prezentului statut se complete-:vă cu
dispozițiile legale referitoare la societățile comerciale.
dispozițiile legale referitoare la societățile comerciale.
== Referinţe ==
<references/>


EDITOR: PAELBMENTU`I.| ROMÂNIEI - ADUNAREA DEPUTAȚILOR
EDITOR: PAELBMENTU`I.| ROMÂNIEI - ADUNAREA DEPUTAȚILOR
2.178 de modificări

Meniu de navigare