2.173 de modificări
Monitorul Oficial 173/1993: Diferență între versiuni
Sari la navigare
Sari la căutare
Monitorul Oficial 173/1993 (vedeți sursa)
Versiunea de la data 7 aprilie 2012 11:27
, 7 aprilie 2012convertesc issue:: la patru cifre.
Lgall (discuție | contribuții) (Pagină nouă: __FORCETOC__ *1993 0173 = Monitorul Oficial al României = Anul V, Nr. issue::173 - Partea I - Joi, 22 iulie year::1993 == Ordonanțe ale Guve...) |
(convertesc issue:: la patru cifre.) |
||
(Nu s-au afișat 4 versiuni intermediare efectuate de un alt utilizator) | |||
Linia 3: | Linia 3: | ||
= Monitorul Oficial al României = | = Monitorul Oficial al României = | ||
Anul V, Nr. [[issue:: | Anul V, Nr. [[issue::0173]] - Partea I - Joi, 22 iulie [[year::1993]] | ||
== Ordonanțe ale Guvernului României == | == Ordonanțe ale Guvernului României == | ||
Linia 27: | Linia 27: | ||
'''Teodor Viorel Meleșcanu''' | '''Teodor Viorel Meleșcanu''' | ||
==== Acord de împrumut între România și Banca Europeană de Investiții<ref> Traducere.</ref> ==== | ==== Acord de împrumut între România și Banca Europeană de Investiții<ref name="T1"> Traducere.</ref> ==== | ||
Acest acord este încheiat între: | Acest acord este încheiat între: | ||
Linia 738: | Linia 738: | ||
* lira italiană: 151,8 | * lira italiană: 151,8 | ||
* guldenul olandez: 0,2198 | * guldenul olandez: 0,2198 | ||
* francul belgian: 3,301 | |||
* francul luxemburghez: 0,130 | * francul luxemburghez: 0,130 | ||
* peseta spaniolă: 6,885 | * peseta spaniolă: 6,885 | ||
Linia 772: | Linia 772: | ||
cel mai larg utilizate pe piețele valutare internaţionale sunt disponibile zilnic şi sunt publicate periodic în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene. | cel mai larg utilizate pe piețele valutare internaţionale sunt disponibile zilnic şi sunt publicate periodic în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene. | ||
=== | === Ordonanță privind ratificarea Acordului de credit, în valoare de 10 milioane dolari S.U.A., dintre Commodity Credit Corporation și Guvernul României, reprezentat de Ministerul Agriculturii și Alimentației și de Ministerul Finanțelor, semnat la 29 martie 1993 la București === | ||
În temeiul art. 107 alin. (1) și (3) din Constituția României și al art. 1 lit. g) din Legea nr. 58/1993 | |||
privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanțe și autorizarea contractării și garantării unor credite | |||
externe, precum și a contractării unor împrumuturi de stat, | |||
'''Guvernul României''' emite următoarea ordonanță: | |||
Art. 1. - Se ratifică Acordul de credit, în valoare | |||
de 10 milioane dolari S.U.A., între Commodity Credit | |||
Corporation și Guvernul României, reprezentat de | |||
Ministerul Agriculturii și Alimentației și de Ministerul | |||
Finanțelor, semnat la 29 martie 1993 la București. | |||
Art. 2. - Implementarea prevederilor acordului se | |||
va face de către Ministerul Agriculturii și Alimentației. | |||
Art. 3. - Sumele rezultate din decontarea la intern | |||
a contravalorii produselor importate în baza acordului | |||
de credit vor fi depuse în fondul de contrapartidă, gestionat de Ministerul Finanțelor. Utilizarea fondului de | |||
contrapartidă se va face cu respectarea prevederilor | |||
părții a II-a, art. V, din acord și în baza unei înțelegeri | |||
încheiate între Ministerul Agriculturii și Alimentației, | |||
Ministerul Finanțelor și partenerul american, înțelegere | |||
care va fi supusă aprobării Guvernului României. | |||
Art. 4. - Obligațiile de plată care decurg din acordul de credit vor fi preluate la datoria publică externă, | |||
iar sumele în lei aferente ratelor de credit, dobânzilor | |||
și altor costuri în valută vor fi prevăzute în bugetul | |||
de stat. | |||
{{SemnPm|Nicolae Văcăroiu|București|16 iulie 1993|3}} | |||
Contrasemnează: | |||
Ministru de stat, ministrul finanțelor, | |||
'''Florin Georgescu''' | |||
Ministru de stat, ministrul afacerilor externe, | |||
'''Teodor Viorel Meleșcanu''' | |||
Ministrul agriculturii și alimentației, | |||
'''Ioan Oancea''' | |||
==== Acord pentru vânzarea de produse agricole între Ministerul Finanțelor și Ministerul Agriculturii și Alimentației, în numele Guvernului României, și Commodity Credit Corporation<ref name="T1"/> ==== | |||
Commodity Credit Corporation, agenție a Statelor Unite ale Americii, și Ministerul Agriculturii și | |||
Alimentației și Ministerul Finanțelor din cadrul Guvernului României, având în vedere dorința de extindere a comerțului cu produse agricole între Statele Unite ale Americii (numită în continuare ''țara exportatoare'') și România (numită în continuare ''țara importatoare'') într-un mod care să nu afecteze practicile uzuale de marketing cu privire la aceste mărfuri ale țării exportatoare și să nu perturbe în mod nejustificat prețurile mondiale ale produselor agricole sau practicile uzuale privind relațiile comerciale cu alte țări, | |||
* având în vedere politica țării exportatoare de a-și utiliza productivitatea în domeniul agricol pentru a spori siguranța aprovizionării cu hrană a lumii, prin combaterea foametei și malnutriției în țările în curs de dezvoltare, încurajând aceste țări în a-și îmbunătăți propria producție agricolă și ajutându-le în dezvoltarea lor economică, | |||
* având în vedere hotărârea țării importatoare de a-și îmbunătăți asigurarea resurselor alimentare și dezvoltarea pe scară largă, echitabilă și în ritm susținut, inclusiv dezvoltarea agriculturii, | |||
* dorind să stabilească înțelegerile care vor guverna vânzarea produselor agricole către țara importatoare conform titlului I al Legii privind asistența și dezvoltarea comerțului cu produse agricole, cu modificările ulterioare (numită în continuare ''legea''), și măsurile pe care părțile le vor lua individual și împreună pentru sprijinirea politicilor sus-menționate, | |||
au convenit următoarele: | |||
:::PARTEA I | |||
'''Prevederi generale''' | |||
:::Articolul I | |||
A. '''Acord pentru finanțarea vânzării produselor''' | |||
Commodity Credit Corporation convine să finanțeze | |||
vânzarea produselor agricole către cumpărătorii autorizați de către țara | |||
importatoare în concordanță cu | |||
termenii și condițiile stabilite în prezentul acord. | |||
B. '''Autorizații de cumpărare''' | |||
Finanțarea produselor agricole enumerate în partea | |||
a II-a a prezentului acord va fi condiționată de emiterea de către Commodity Credit Corporation a autorizațiilor de cumpărare și de acceptarea lor de către țara importatoare. | |||
C. '''Cererea pentru autorizații de cumpărare''' | |||
Cererea pentru autorizațiile de cumpărare va fi făcută în termen de 90 de zile de la data efectivității | |||
prezentului acord și în legătură cu orice produse suplimentare sau cu valoarea produselor menționate în | |||
orice amendament la prezentul acord, în termen de | |||
90 de zile de la data efectivității amendamentului respectiv. | |||
Autorizațiile de cumpărare vor include prevederi legate de vânzarea și livrarea acestor produse și alte elemente relevante. | |||
D. '''Perioada de livrare''' | |||
Cu excepția cazurilor autorizate de Commodity | |||
Credit Corporation toate livrările de produse vândute | |||
în condițiile prezentului acord vor fi efectuate în cadrul perioadei de aprovizionare specificate în lista produselor din partea a II-a. | |||
E. '''Valori maxime de export''' | |||
Valoarea cantității totale a fiecărui produs cuprinsă | |||
în autorizațiile de cumpărare nu va fi mai mare decât | |||
maximul valorii de piață a exportului, specificată pentru acel produs în partea a II-a. Commodity Credit | |||
Corporation poate limita valoarea totală a fiecărui | |||
produs cuprinsă în autorizațiile de cumpărare dacă | |||
prețurile scad sau dacă alți factori de marketing o | |||
cer, astfel încât cantitățile de astfel de produse vândute să nu fie substanțial mai mari decât cantitățile | |||
aproximative specificate în partea a II-a. | |||
F. '''Cheltuieli de transport pe mare''' | |||
Commodity Credit Corporation va suporta diferența | |||
cheltuielilor de transport pe mare pentru acele mărfuri | |||
pentru care Commodity Credit Corporation va solicita | |||
să fie transportate cu vase sub pavilion american. Diferența pentru cheltuielile de transport pe mare, așa | |||
cum va fi determinată de Commodity Credit Corporation, este valoarea cu care costul transportului pe | |||
mare este mai mare (decât ar fi altfel cazul) din cauza | |||
cerinței ca produsele să fie transportate cu vase sub | |||
pavilion american. Țara importatoare nu va avea obligația sa ramburseze către Commodity Credit Corporation diferența cheltuielilor de transport pe mare suportată de Commodity Credit Corporation. | |||
G. '''Acreditive pentru transport''' | |||
După contractarea capacităților de transport sub | |||
pavilion american, pentru a fi utilizate pentru produsele pentru care Commodity Credit Corporation | |||
solicită să fie transportate cu vase sub pavilion american, | |||
și în orice caz nu mai târziu decât data prezentării | |||
vaselor pentru încărcare, țara importatoare sau cumpărătorii autorizați de ea vor deschide prompt un | |||
acreditiv, în dolari S.U,A., pentru costurile estimate | |||
ale transportului pe mare pentru astfel de produse. | |||
:::Articolul II | |||
A. '''Tipul finanțării''' | |||
Vânzarea produselor specificate în partea a II-a va | |||
fi finanțată în concordanță cu modul de finanțare indicat în prezentul acord. Prevederi speciale legate de | |||
vânzare sunt stabilite, de asemenea, în partea a II-a. | |||
B. '''Prevederi cu privire la credit''' | |||
Următoarele prevederi se aplică la vânzările finanțate în dolari în condițiile de credit specificate în | |||
partea a II-a. | |||
1. Privitor la produsele livrate în fiecare an calendaristic în cadrul prezentului acord, valoarea inițială | |||
a creditului (numită în continuare ''capital'') va consta | |||
în valoarea în dolari disponibilizată de Commodity | |||
Credit Corporation pentru produsele respective (fără | |||
includerea costului transportului pe mare). Capitalul va | |||
fi rambursat conform graficului de rambursare din | |||
partea a II-a a prezentului acord. Prima rată va fi | |||
datorată și plătibilă la data specificată în partea a II-a | |||
a prezentului acord. Ratele ulterioare vor fi datorate | |||
și plătibile la intervale de un an după acea dată. Orice | |||
rambursare a unei rate de capital poate fi efectuată | |||
înaintea datei scadenței. | |||
2. Dobânda pentru soldul de capital nerambursat | |||
datorată pentru produsele livrate în fiecare an calendaristic va începe să se acumuleze la data ultimei livrări a acestor produse în fiecare an calendaristic. | |||
Dobânda va fi plătită nu mai târziu de data scadentă | |||
a fiecărei plăți a ratei de capital, cu excepția cazului | |||
în care data primei rate cade la mai mult de un an de la data ultimei livrări, caz în care prima plată de | |||
dobândă va fi făcută nu mai târziu de un an de la | |||
data ultimei livrări, iar după aceea, plata dobânzii | |||
va fi făcută anual și nu mai târziu de data scadentă | |||
pentru fiecare plată a ratei de capital. | |||
3. Pentru perioada de timp de la data când dobânda | |||
începe să se acumuleze până la data scadentă pentru | |||
prima rată de plată, dobânda va fi calculată la rata | |||
inițială a dobânzii, specificată în partea a II-a a acestui | |||
acord. După aceea, dobânda va fi calculată la rata | |||
ulterioară a dobânzii, specificată în partea a II-a | |||
a acestui acord. | |||
4. Calculul tuturor plăților de capital și de dobândă | |||
în cadrul prezentului acord va fi făcut în dolari S.U.A. | |||
C. '''Prevederi nu privire la plăți''' | |||
Toate plățile pentru produsele finanțate în condiții | |||
de credit în dolari vor fi făcute în dolari S.U.A. | |||
D. '''Efectuarea plăților''' | |||
Guvernul țării importatoare va efectua sau va face | |||
să fie efectuate plăți în valută către Commodity Credit | |||
Corporation, la Trezoreria Commodity Credit Corporation, Departamentul Statelor Unite ale Americii pentru | |||
Agricultură, Washington D.C. 20250, în afară de cazul | |||
când cele două guverne convin asupra unei alte metode de plată. | |||
:::Articolul III | |||
A. '''Comerțul internațional''' | |||
Părțile vor lua toate măsurile necesare pentru a se | |||
asigura că vânzarea produselor agricole în cadrul prezentului acord nu va afecta practicile uzuale de marketing ale țării exportatoare pentru aceste produse și | |||
nu va perturba în mod nejustificat prețurile mondiale | |||
ale produselor agricole sau practicile uzuale privind | |||
relațiile comerciale cu alte țări. În punerea în practică | |||
a acestei prevederi, Ministerul Agriculturii și Alimentației din țara importatoare: | |||
1. se va asigura că importurile totale din țara exportatoare și din alte țări în țara importatoare plătite | |||
din resursele țării importatoare vor fi cel puțin egale | |||
cu cantitățile de produse agricole specificate în lista | |||
uzuală de marketing stabilită în partea a II-a pentru | |||
fiecare perioadă de import specificată în listă și în | |||
timpul fiecărei perioade viitoare comparabile în care | |||
sunt livrate mărfurile finanțate prin acest acord. Importul mărfurilor, pentru a satisface cerințele obișnuite | |||
de marketing pentru fiecare perioadă a importului, | |||
va fi suplimentar cumpărărilor finanțate prin acest | |||
acord; | |||
2. va lua toate măsurile posibile pentru a preveni | |||
revânzarea, schimbarea destinației în timpul tranzitului sau dirijarea spre alte țări sau utilizarea în alte | |||
scopuri decât cele interne a produselor agricole cumpărate conform acordului (cu excepția cazului când | |||
asemenea revânzare, schimbări de destinație în timpul | |||
tranzitării, dirijare spre alte țări sau utilizări sunt | |||
special aprobate de către Commodity Credit Corporation); și | |||
3. va lua toate măsurile posibile pentru a preveni | |||
exportul oricăror produse, fie de origine indigenă, fie | |||
de origine străină, definite în partea a II-a a acestui | |||
acord, în timpul perioadei de limitare a exportului | |||
specificate în lista limitărilor la export din partea | |||
a II-a (cu excepțiile care pot fi specificate în partea | |||
a II-a sau când un asemenea export este în mod special aprobat de către Commodity Credit Corporation). | |||
B. '''Comerțul particular''' | |||
În realizarea prevederilor prezentului acord, părțile | |||
vor încerca să asigure condițiile comerciale care să | |||
permită comercianților particulari să funcționeze | |||
efectiv. | |||
C. '''Raportări''' | |||
În plus față de alte raportări convenite de cele două | |||
guverne, țara importatoare prin Ministerul Agriculturii și Alimentației va furniza, într-o formă și la termenele solicitate de către Commodity Credit Corporation: | |||
1. o situație a sosirii fiecărui transport de mărfuri | |||
cumpărate în cadrul acordului, care va include: numele fiecărui vas; produsele și cantitatea recepționate; | |||
portul de descărcare; data la care descărcarea a fost | |||
terminată; starea produselor la sosire; orice pierdere | |||
semnificativă sau deteriorare în tranzit; o înștiințare | |||
cu privire la orice pretenție sau la orice recuperare | |||
ori reducere a cheltuielilor de transport datorate pierderii sau deteriorării în tranzit în nave sub pavilion | |||
american; | |||
2. o situație cu privire la perioada de aprovizionare | |||
specificată în partea a II-a, art. I al acordului, conținând: date statistice asupra importurilor, pe țări de | |||
origine, pentru a îndeplini cerințele uzuale de marketing specificate în partea a II-a, art. IV al acordului; | |||
o declarație cu privire la măsurile luate pentru punerea în practică a prevederilor paragrafului A alin. 2 | |||
și 3 ale acestui articol; date statistice asupra exporturilor pe țări de destinație pentru produsele identice | |||
sau asemănătoare cu cele importate prin acord, așa | |||
cum s-a specificat în partea a II-a, art. IV al acordului; o declarație asupra utilizării produselor importate | |||
în cadrul acordului; și o declarație asupra măsurilor | |||
luate pentru transpunerea în practică a prevederilor | |||
cu privire la publicitate, ale paragrafului H al acestui | |||
articol. | |||
D. '''Proceduri de armonizare și modificare a conturilor''' | |||
Părțile vor stabili, fiecare în parte, proceduri corespunzătoare pentru a facilita armonizarea respectivelor | |||
înregistrări ale sumelor finanțate cu privire la produsele livrate în timpul fiecărui an calendaristic. Părțile | |||
vor putea face în aceste conturi modificările asupra | |||
cărora vor cădea împreună de acord. | |||
E. '''Definiții''' | |||
Pentru scopurile prezentului acord: | |||
1. livrarea va fi considerată că s-a efectuat la data | |||
descărcării menționată în conosamentul care a fost | |||
semnat sau parafat în numele transportatorului; | |||
2. importul va fi considerat că s-a efectuat atunci | |||
când produsele au intrat în țară și au trecut vama, | |||
dacă este cazul, în țara importatoare; și | |||
3. utilizarea va fi considerată că s-a realizat atunci | |||
când produsele sunt vămuite și intră pe canalele normale de distribuție în țara importatoare, inclusiv: momentul când au fost transportate la mori, brutării, rafinării sau alte unități pentru prelucrare ulterioară, la | |||
depozitele naționale regionale sau centrale pentru distribuție ulterioară sau direct la angrosiști comerciali | |||
sau guvernamentali, la vânzători cu amănuntul sau | |||
la unitățile centrale de distribuție. | |||
F. '''Consultare''' | |||
Părțile, la cererea oricăreia dintre ele, se vor consulta cu privire la orice problemă apărută în legătură | |||
cu acest acord, inclusiv cu privire la îndeplinirea înțelegerilor realizate prin acest acord. | |||
G. '''Identificare și publicitate''' | |||
Țara importatoare va întreprinde acele măsuri care | |||
vor fi fost stabilite de ambele părți înaintea livrării, | |||
pentru identificarea produselor alimentare la punctele | |||
de distribuție din țara importatoare ca fiind livrate, pe | |||
bază concesională, prin prietenia poporului american, | |||
ca hrană, pentru pace. | |||
H. '''Distribuție''' | |||
1. Guvernul țării importatoare nu va întreprinde | |||
nici o acțiune care ar putea face ca produsele agricole | |||
finanțate prin acest acord să fie distribuite în țara importatoare pe baza afinității politice, așezării geografice, identității etnice sau religioase a consumatorilor | |||
potențiali sau a beneficiarilor. | |||
2. Produsele agricole finanțate prin acest acord nu | |||
vor fi distribuite, manipulate sau alocate de către forțele militare, dacă Commodity Credit Corporation nu | |||
convine altfel. | |||
I. '''Disponibilitatea''' | |||
Acest acord este condiționat de disponibilitatea produselor agricole pe parcursul fiecărui an fiscal la | |||
care acordul se referă. | |||
PARTEA a II-a | |||
'''Prevederi speciale''' | |||
:::Articolul 1 | |||
'''Lista Produselor''' | |||
{| | |||
|Produsul||Perioada aprovizionării (anul fiscal S.U.A.)||Cantitatea aproximativă (tone metrice)||Valoarea maximă de export (mil. $ S.U.A.) | |||
|- | |||
|Grâu ||1993|| 67.000|| 10,0 | |||
|- | |||
| || ||Total|| 10,0 | |||
|} | |||
:::Articolul II | |||
'''Condiții de plată; Credit în dolari (DC)''' | |||
1. Numărul ratelor de rambursare: șaisprezece (16). | |||
2.Valoarea fiecărei rate de rambursare: sume | |||
anuale aproximativ egale. | |||
3. Data scadentă a primei rate de rambursare: 5 | |||
ani după data ultimei livrări de produse din fiecare an | |||
calendaristic. | |||
4. Rata inițială a dobânzii: doi (2) la sută. | |||
5. Rata ulterioară a dobânzii: trei (3) la sută. | |||
:::Articolul III | |||
'''Lista uzuală de marketing''' | |||
{| | |||
|Produsul||Perioada importului (anul fiscal S.U.A.)||Cereri de comercializare (tone metrice) | |||
|- | |||
| Grâu/Făina ||1993||14.000 | |||
|} | |||
:::Articolul IV | |||
'''Limitări la export''' | |||
A. Perioada limitării exportului | |||
Perioada de limitare a exportului va fi anul fiscal | |||
1993 al S.U.A. sau oricare an fiscal următor pe parcursul căruia produsele finanțate prin acest acord sunt | |||
importate sau utilizate. | |||
B. Produse la care se aplică limitări la export | |||
Pentru scopurile părții I, art. III A.3. al acestui | |||
acord, produsele care nu pot fi exportate sunt: grâu, | |||
făină de grâu, grâu pentru specialități, griș, pudră, | |||
grâu mediu (sau aceleași produse cu nume diferite). | |||
:::Articolul V | |||
'''Planuri de dezvoltare''' | |||
A. Produsele agricole furnizate prin acest acord sau | |||
veniturile realizate din vânzarea unor asemenea produse vor fi integrate în planurile generale de dezvoltare ale țării importatoare pentru a-și îmbunătăți posibilitatea asigurării cu hrană, a reduce sărăcia și a promova o agricultură extinsă, echitabilă și susținută în | |||
una sau mai multe din următoarele direcții: | |||
1. accelerarea măsurătorilor pentru cadastrul agricol național și transferarea proprietății asupra pământului către persoanele fizice și juridice private. Aceasta | |||
va completa acțiunile în curs sau planificate de Ministerul Agriculturii și Alimentației, Agenția pentru | |||
Dezvoltare Internațională a S.U.A. (U.S. - A.I.D.) și | |||
CE - PHARE; | |||
2. dezvoltarea unei ferme-model private pentru | |||
lapte și/sau asigurarea asistenței tehnice și medicale | |||
necesare fermierilor particulari producători de lapte; | |||
3. dezvoltarea programului de însămânțare artificială a vacilor pentru crescătorii particulari de animale; | |||
4. activități de irigații prin modernizarea, reechiparea și, în final, privatizarea rețelei existente; | |||
5. crearea unui fond de garantare a împrumuturilor | |||
pentru fermierii particulari. | |||
B. Participarea competitivă a sectorului privat din | |||
țara importatoare la depozitarea, marketingul, transportul și distribuirea produselor agricole puse la dispoziție în cadrul prezentului acord va fi încurajată | |||
prin vânzarea a cel puțin o treime din cantitatea de | |||
grâu importată, direct morilor particulare (aproximativ | |||
22.300 tone metrice). | |||
Ministerul Agriculturii și Alimentației este autorizat | |||
să distribuie grâul importat, prin licitații făcute publice prin anunțuri corespunzătoare în mass-media. | |||
O treime din cantitatea totală de grâu va fi ținută | |||
la dispoziția morilor private timp de o lună. Dacă | |||
această cantitate nu va fi vândută morilor private în | |||
timp de o lună, atunci, în vederea evitării deteriorării | |||
mărfii, grâul rămas va fi vândut societăților de morărit interesate. | |||
C. Țara importatoare, prin Ministerul Agriculturii | |||
și Alimentației, va furniza, la cererea țării exportatoare situații asupra progresului făcut în îndeplinirea | |||
planurilor de dezvoltare descrise în art. V. | |||
PARTEA a III-a | |||
'''Prevederi finale''' | |||
A. Prezentul acord, inclusiv finanțarea, vânzarea și | |||
livrarea produselor la care se referă, poate fi denunțat | |||
de oricare dintre părți prin notificare către cealaltă | |||
parte pentru orice motiv. O astfel de denunțare va | |||
deveni efectivă la data notei de denunțare. Această | |||
denunțare nu va scuti de nici o obligație financiară care | |||
revine țării importatoare la, data denunțării. | |||
B. Prezentul acord va intra în vigoare după ratificare. Drept care, reprezentanții corespunzător autorizați în acest scop au semnat prezentul acord. | |||
Încheiat la București, în limba engleză, astăzi | |||
29 martie 1993. | |||
:Pentru Guvernul României, | |||
:Prin: | |||
:Ministerul Finanțelor | |||
:'''Florin Georgescu,''' | |||
ministru de stat, | |||
ministrul finanțelor | |||
:Ministerul Agriculturii și Alimentației | |||
'''Ioan Oancea,''' | |||
ministrul agriculturii și alimentației | |||
:Pentru Commodity Credit Corporation, | |||
:Prin: | |||
'''John R. Davis Jr.''' | |||
ambasadorul S.U.A. la București | |||
'''Cristopher E. Golthwait''' | |||
director general vânzări, | |||
vicepreședinte al Commodity Credit Corporation | |||
== Referinţe == | |||
<references/> |