Monitorul Oficial 198/1993: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1993 0198 = Monitorul Oficial al României = Anul V, Nr. issue::198 – Partea I – Miercuri, 18 august year::1993 == Ordonan...)
 
Linia 307: Linia 307:




=== Ordonanţă ===
=== Ordonanță privind ratificarea Acordului de împrumut dintre România și Finnish Export Credit Ltd - Finlanda, în valoare de 2 milioane dolari S.U.A., semnat la București la 14 iunie 1993 ===


În temeiul art. 167 alin. (1) și (3) din Constituția României și al art. 1 lit. g) din Legea nr. 58/1993 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanțe și autorizarea contractării și garantării unor credite externe, precum și a contractării unor împrumuturi de stat,
'''Guvernul României''' emite următoarea ordonanță:
Articol unic. - Se rațifică Acordul de împrumut dintre România și Finnish Export Credit Ltd - Finlanda, în valoare de 2 milioane dolari S.U.A., semnat la București la 14 iunie 1993.
{{SemnPm|Nicolae Văcăroiu|București|30 iulie 1993|7}}
Contrasemnează:
Ministru de stat,
ministrul finanțelor,
'''Florin Georgescu'''
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
'''Constantin Ene,'''
secretar de stat
==== Acord de împrumut<ref name="TR"/> între România și Finnish Export Credit Ltd - Finlanda, semnat la București la 14 iunie 1993 ====
Acest acord este încheiat între România (în continuare denumită ''Împrumutat'') și Banca Națională a României acționând în calitate de agent al Împrumutatului (în continuare denumită ''Agent'') și Finnish Export Credit Ltd - Finlanda (în continuare denumit ''Împrumutător'').
'''Preambul'''
Având în vedere că:
* Grupul celor 24 a decis, la cererea Guvernului statului român (în continuare denumit ''România''), să sprijine în continuare reformele economice ale acestuia prin susținerea balanței sale de plăti de către țările membre ale G-24, inclusiv Republica Finlanda (în continuare denumită ''Finlanda''), și
* Guvernul României și Guvernul Finlandei au negociat un protocol cu privire la cel de-al doilea aranjament financiar pentru susținerea programului de reformă economică în România, și
* Guvernul Finlandei a cerut Împrumutătorului să furnizeze fonduri în favoarea împrumutatului pentru a înlesni finanțarea acestui program de reforme economice, și
* Guvernul Finlandei s-a declarat gata să furnizeze o garanție care să asigure necondiționat și irevocabil, ca pe o datorie a sa proprie, plata la timp a capitalului, a dobânzii, a dobânzii pentru plăți restante și a tuturor celorlalte costuri și cheltuieli în modul și în termenii statuați prin prezentul acord, și
* Împrumutătorul s-a declarat gata să furnizeze fonduri în favoarea Împrumutatului în termenii și în condițiile stabilite prin prezentul acord de împrumut,
părțile la acest acord de împrumut au convenit după cum urmează:
:::Articolul I
'''Suma creditului și garanția'''
1. Împrumutătorul convine să acorde un credit (în continuare denumit ''credit'') Împrumutatului și Împrumutatul să primească acest credit în sumă de două milioane dolari S.U.A. (2.000.000 dolari S.U.A.), în termenii și condițiile stabilite în prezentul Acord de împrumut (în continuare denumit ''acord'').
2. Guvernul Finlandei va garanta ca pe propria sa datorie toate obligațiile de plată ale Împrumutatului din cadrul acestui acord. Guvernul Finlandei va emite și furniza Împrumutătorului o garanție (în continuare denumită ''garanție'') cel mai târziu cu 14 zile înainte de data tragerii.
:::Articolul II
'''Trageri și condiții prealabile'''
1. Prezentul credit va fi disponibilizat de Împrumutător Împrumutatului într-o singură tranșă în cadrul a cinci (5) zile bancare Helsinki și New York, New York de la primirea biletului la ordin, Conform prevederilor prezentului acord, cu condiția ca toate celelalte condiții prealabile tragerii să fi fost îndeplinite în conformitate cu prevederile prezentului acord (dată denumită în continuare '''data tragerii''). Totuși, Împrumutătorul nu va avea nici o obligație să disponibilizeze vreo sumă a creditului după încheierea timpului de lucru, după timpul Finlandei, la data de 30 septembrie 1993.
2. Împrumutatul este de acord, ca o dovadă suplimentară a obligației sale de a rambursa creditul acordat și de a plăti dobânda, să emită și să furnizeze Împrumutătorului biletul la ordin în forma de comun acord convenită între Împrumutat și Împrumutător și semnat corespunzător de Împrumutat. Data biletului la ordin va fi data tragerii.
În momentul semnării, biletul la ordin va constitui o obligație necondiționată și irevocabilă a Împrumutatului, ca obligat direct de plată a sumelor stabilite prin biletul la ordin, în concordanță cu termenii din respectivul document. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să refuze nici un fel de plată sau să se sustragă de la vreo astfel de plată pe baza vreunei pretenții, cereri sau drept de acțiune față de Împrumutător, Agent, Guvernul Finlandei sau oricare altă terță parte.
3. Împrumutatul renunță la dreptul de cerere, diligență, prezentare, protest sau notă de protest.
4. Obligația Împrumutătorului de a acorda creditul este condiționată de îndeplinirea de către Împrumutat și Agent a tuturor obligațiilor în cadrul prezentului acord și de respectarea următoarelor condiții:
:(i) până cel mai târziu la momentul semnării prezentului acord, Împrumutătorul trebuie să fi primit într-o formă și un conținut satisfăcătoare pentru el o autorizație în limba engleză emisă de primul-ministru al Guvernului României prin care Ministerul Finanțelor este autorizat să negocieze și să ia toate măsurile necesare pentru încheierea acordului în numele Împrumutatului și în care ministrul de stat, ministrul finanțelor, domnul Florin Georgescu, este autorizat să semneze Acordul de împrumut, scrisoarea de înțelegere, biletul la ordin și toate celelalte documente necesare, în numele statului român și prin care Banca Națională a României este autorizată să acționeze în calitate de Agent al statului român în toate problemele referitoare la prezentul acord;
:(ii) în cel mult treizeci (30) de zile bancare Helsinki de la data semnării acordului (sau oricare altă dată după aceasta și pe care Împrumutătorul o poate accepta) și cel mai târziu cu cinci (5) zile bancare Helsinki înainte de data tragerii, Împrumutătorul va fi primit, într-o formă și substanță satisfăcătoare pentru el, o listă a semnatarilor autorizați ai Agentului, împreună cu specimenele de semnături ale persoanelor autorizate să semneze acordul în numele Agentului;
:(iii) cu cinci (5) zile bancare Helsinki înainte de data tragerii, cel mai târziu, Împrumutătorul va fi primit următoarele, fiecare în forma și substanța satisfăcătoare pentru el:
::a) biletul la ordin acceptabil pentru Împrumutător în toate privințele și în conformitate cu cele de mai sus;
::b) un aviz juridic, emis de ministrul justiției într-o formă convenită între Împrumutat și Împrumutător;
::c) garanția, acceptabilă pentru Împrumutător, emisă de Guvernul Finlandei;
:(iv) nu există nici o situație de neîndeplinire a obligațiilor în cadrul acordului sau altui document emis privind acordul;
:(v) garanția este pe deplin în vigoare și efectivitate;
:(vi) Împrumutatul și-a îndeplinit toate obligațiile care decurg din Aranjamentul stand-by încheiat la data de 29 mai 1992 între Fondul Monetar Internațional și Guvernul României, iar Memorandumul de înțelegere între Comunitatea Economică Europeană (în continuare denumită C.E.E.) și România și Acordul de împrumut între C.E.E. în egalitate de Împrumutător și România, în calitate de Împrumutat, și Banca Națională a României în calitate de Agent al Împrumutatului, ambele semnate la data de 7 decembrie 1992, sunt în deplină vigoare și efectivitate;
:(vii) o notificare a autorităților din Finlanda confirmând acceptarea tragerii;
:(viii) o copie a traducerii certificate în limba engleză a ratificării acordului de către Parlamentul României;
:(ix) o confirmare corespunzător semnată de Împrumutat, prin care se atestă că analiza, efectuată la data de 16 noiembrie 1992 a politicilor și realizărilor economice convenite cu F.M.I. a evidențiat faptul că criteriile de performanță stipulate în Aranjamentul stand-by, încheiat la data de 29 mai 1992, au fost respectate sau au fost realizate noi înțelegeri.
:::Articolul III
'''Dobândă, costuri și despăgubiri'''
1. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat Împrumutătorului dobânda de la data tragerii pentru orice sumă principală încă nerambursată conform acordului, care dobândă este 1% pe an peste London Interbank Offerend Rate (LIBOR) așa cum este stabilită în prezentul acord.
2. LIBOR înseamnă rata determinată de către Împrumutător pentru fiecare perioadă de dobândă ca fiind media aritmetică a ratelor publicate sau raportate de Reuter's Limited (prin intermediul Serviciului Reuter Monitor cu referire la pagina ecranului denumita "LIBO" sau echivalentul succesor al acestei pagini) pentru șase (6) luni la depozitele pentru dolari S.U.A. la ora 11:00 a.m., ora Londrei, în ziua care precede cu două zile lucrătoare londoneze începerea perioadei de dobândă relevantă.
Dacă LIBOR nu poate fi determinat în modul prevăzut mai sus, Împrumutătorul va determina o rată de substituire prin obținerea unor asemenea rate care să reflecte costurile de finanțare ale Împrumutătorului.
Dobânda va fi rotunjită în sus până la valoarea cea mai apropiată cu patru zecimale. Toate sumele folosite în/sau rezultate din asemenea calcule vor fi rotunjite în sus până la două zecimale.
3. Dobânda se va acumula de la o zi la alta și va deveni scadentă și plătibilă semestrial de către Împrumutat. Prima asemenea plată va fi efectuată la șase (6) luni de la data tragerii.
4. În cazul în care Împrumutatul nu va efectua în întregime la data scadenței plata vreunei sume de capital sau a vreunei altei sume scadente, conform prezentului acord, Împrumutatul va plăti dobânda asupra unei asemenea sume neplătite la o rată anuală de dobândă care va fi rata determinată de Împrumutător la discreția sa și bazată pe costurile de refinanțare ale Împrumutătorului pe piață, aplicabile pentru finanțarea sumei întârziate la plată plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, dar nu mai puțin decât rata pentru suma întârziată la plată a perioadei precedente de dobândă plus unu virgulă cincizeci la sută (1,50%) pe an, calculată de la data la care asemenea sume întârziate devin scadente și plătibile și incluzând data actuală de plată. O asemenea dobândă va fi plătită după cum va specifica Împrumutătorul.
5. Dobânda și dobânda asupra sumelor întârziate la plată vor fi calculate pe baza numărului efectiv de zile scurse și a unui an de 360 zile.
6. Împrumutatul va plăti în mod irevocabil și necondiționat Împrumutătorului un comision de contract și anume două mii (2.000) dolari S.U.A. Acest comision devine scadent la data tragerii și suma trasă va fi redusă cu acest comision.
7. Toate costurile, spezele și cheltuielile în legătură cu achiziționarea și executarea avizelor juridice, precum și toate declarațiile pe care Împrumutătorul le poate cere în mod rezonabil din când în când, în legătură cu acordul, biletul la ordin și/sau orice alt document solicitat prin prezentul acord vor fi suportate de Împrumutat.
8. Împrumutatul va despăgubi pe Împrumutător pentru orice pierdere sau cheltuială decurgând dintr-o greșeală a sa privind plata oricăror sume datorate sau privind îndeplinirea termenilor și condițiilor din acest acord, incluzând pierderi, prime sau penalizări datorate lichidării sau refolosirii fondurilor primite pentru a realimenta sau menține creditul sau o parte a acestuia.
:::Articolul IV
'''Rambursarea'''
1. Împrumutatul va rambursa creditul în mod irevocabil și necondiționat în patru (4) tranșe egale, consecutive, semestriale și va plăti dobânda acumulată, dobânda restantă și orice alte sume datorate și plătibile în concordanță cu prevederile prezentului acord. Prima tranșă a creditului va fi scadentă la data la care se împlinesc cinci ani și jumătate (5,5 ani) de la data tragerii și fiecare tranșă succesivă va fi scadentă și plătibilă semestrial după aceea. Ultima tranșă a creditului va fi scadentă la data la care se împlinesc 7 ani de la data tragerii.
:::Articolul V
'''Plăți'''
1. Toate plățile privind capitalul, dobânda, taxele și alte sume plătibile Împrumutătorului vor fi făcute integral la data scadenței în valuta creditului și în fonduri imediat disponibile în contul Împrumutătorului nr. 544-0-28204 la Chemical Bank în New York, New York sau la o altă bancă specificată în scris de către Împrumutător Împrumutatului.
2. Împrumutatul nu va fi îndreptățit să deducă sau să compenseze vreuna din sumele datorate sau presupuse a fi datorate de Împrumutător din nici o sumă datorată de Împrumutat Împrumutătorului.
3. Împrumutatul este de acord să nu emită nici o contrapretenție și să nu suspende plățile pentru nici un motiv. Astfel, Împrumutatul nu va reduce sau compensa plata nici unei sume datorate Împrumutătorului în cadrul acestui acord, sub motivul că are vreo reclamație, vreun drept sau o cerere către Împrumutător, Agent, Guvernul Finlandei sau oricare altă parte sau pe baza vreunei divergențe sau reclamații către oricare dintre părțile enumerate mai sus.
4. Toate plățile efectuate de către Împrumutat vor fi în fonduri liber convertibile și transferabile, negrevate de rețineri de natura taxelor, impozitelor, taxelor de timbru sau altele de acest fel. Dacă Împrumutatul este obligat în prezent sau în viitor să facă astfel de rețineri, în conformitate cu legislația din țara sa, el se obligă să le plătească astfel încât Împrumutătorul să primească toate sumele care i se datorează conform acestui acord.
5. Fiecare sumă primită sau recuperată de către Împrumutător conform acestui acord va fi utilizată pentru plata unor astfel de sume pe care Împrumutătorul le poate determina la propria sa discreție.
6. Dacă data pentru orice plată nu este o zi bancară New York, New York, atunci următoarea zi bancară succesivă, New York, New York va fi considerată ca data scadentă și o asemenea prelungire a timpului va fi inclusă în calculul oricărei dobânzi sau comision scadent la acea dată, cu condiția ca, totuși, dacă data respectivă va cădea într-o zi calendaristică a lunii următoare, atunci ziua bancară New York, New York imediat precedentă să fie utilizată.
:::Articolul VI
'''Cazuri de neîndeplinire a obligațiilor'''
1. Împrumutătorul poate, prin notificare scrisă adresată Împrumutatului sau Agentului, să declare suma de capital a creditului imediat scadentă și plătibilă, împreună cu dobânda acumulată și toate celelalte sume plătibile conform prezentului acord dacă:
:(i) Împrumutatul nu reușește să plătească în totalitate orice tranșă a capitalului sau a dobânzii sau orice altă sumă plătibilă Împrumutătorului la data scadenței;
:(ii) Împrumutatul sau Agentul nu reușește să execute sau să îndeplinească orice condiție sau obligație asumată conform prezentului acord;
:(iii) Împrumutatul sau Agentul nu își poate îndeplini obligațiile de plată sau alte obligații în legătură cu orice acord prezent sau viitor încheiat cu Împrumutătorul, cu oricare dintre țările membre ale G-24 sau cu F.M.I.;
:(iv) pentru orice motiv, obligațiile Împrumutatului rezultând din acest acord sunt considerate a nu mai fi obligatorii și aplicabile în relația cu Împrumutătorul;
:(v) cu excepția obligațiilor ce decurg în legătură cu conturile de cliring în ruble transferabile cu țările foste membre C.A.E.R., Împrumutatul sau Agentul va fi în general în imposibilitate de a plăti datoriile sale externe sau va încheia orice acord sau înțelegere cu sau în beneficiul creditorilor săi externi, sau va declara sau va impune un moratoriu asupra plății datoriei externe asumate sau garantate de către el.
2. Împrumutătorul poate, dar nu este obligat, să își exercite drepturile sale conform acestui articol și, de asemenea, le poate exercita numai parțial, fără a prejudicia în viitor exercitarea acestor drepturi.
3. Împrumutatul se angajează, prin prezentul acord, să ramburseze toate costurile rezonabile, spezele și cheltuielile de orice natură suportate de Împrumutător ca o consecință a unei neîndepliniri a obligațiilor de către Împrumutat, inclusiv costul nerealizării oricăror aranjamente de finanțare; aceste costuri vor fi stabilite de către Împrumutător, la propria sa discreție.
:::Articolul VII
'''Notificări'''
Orice notificări în legătură cu acordul vor fi valabile dacă vor fi transmise către oricare dintre următorii:
Împrumutatul
:România
În atenția                 
:Ministerului Finanțelor
:Direcția generală a relațiilor financiare cu organismele internaționale
Adresa
:Str. Apolodor nr. 17, București, România
:Telex 11239 MINFIN R
(Numai spre informare):
:Telefax (401)312.67.92
::: (401)631.18.88
:Telefon (401)631.20.39
sau Agentul               
:Banca Națională a României
În atenția                 
:Direcției de Relații Internaționale
Adresa                     
:Str. Lipscani nr. 25, București, România
:Telex 111 36 BN BUC R
(Numai spre informare):
:Telefax (401)312.43.71
:Telefon (401)614.05.60
Împrumutătorul             
:FINNISH EXPORT CREDIT LTD
În atenția                 
:Administrarea Creditelor
Adresa                     
:Etelaesplanadi 8, Helsinki, Finland
Adresa poștală             
:P.O. Box 123, SF - 00131,
:Helsinki, Finland
:Telex  121 893 fec sf.
(Numai pentru informare)
:Telefax  Helsinki 131 17390/174 819
:Telefon  Helsinki 131 171.
Toate notificările, solicitările și cererile vor fi considerate a fi fost date sau făcute în mod corespunzător, dacă au fost expediate prin telex și răspunsul de la stația de primire a fost recepționat sau dacă au fost expediate prin poștă, la momentul primirii, cu excepția cazului când în acord se prevede altfel.
Părțile se vor informa prompt asupra oricărei schimbări în adresele lor specificate mai sus.
:::Articolul VIII
'''Diverse'''
1. Împrumutatul și Agentul convin prin prezentul acord și se angajează ca până când toate sumele ce fac obiectul acordului nu vor fi fost pe deplin achitate, creditul va primi cel puțin un tratament egal în toate privințele (inclusiv dar nu limitat la rambursări anticipate și garanții) cu toate aranjamentele financiare pentru sprijinirea programului de reformă economică în România de către C.E.E., F.M.I. și/sau oricare dintre țările membre ale G-24.
2. Dacă vreuna dintre prevederile acordului, pentru orice motiv ce s-ar putea ivi, nu este legală sau nu este legal obligatorie, celelalte prevederi nu vor fi afectate.
3. Preambulul ca și avizul juridic și biletul la ordin, o dată puse în aplicare, formează parte integrantă a acordului.
:::Articolul IX
'''Legea guvernantă și jurisdicția'''
1. Acordul este guvernat și va fi tradus și interpretat în conformitate cu legile Finlandei.
2. Împrumutatul se supune irevocabil jurisdicției nonexclusive a Curții de Justiție din Helsinki, Finlanda.
3. Împrumutătorul va fi liber pe viitor să susțină drepturile sale contra Împrumutatului în orice instanță judecătorească sau alte autorități competente din România sau din orice altă țară în care Împrumutatul deține active, iar Împrumutatul renunță irevocabil și necondiționat, în legătură cu sine sau cu proprietățile sau activele sale, la orice imunitate, la care este sau poate deveni îndreptățit, pe baza suveranității ori altfel, față de jurisdicția și execuția legate de orice acțiune sau procedură, determinate în oricare dintre mai sus menționatele instanțe și autorități, în legătură cu acest acord.
4. Împrumutatul desemnează și stabilește Ambasada statului român, Stenbackink, 24, 00250 Helsinki, Finlanda (telex 21041, roamb sf, telefax 413 272, telefon 413 624) ca oficiu de legătură, pentru a primi pentru și în numele său servicii de proces. Dacă pentru orice motiv agentul de proces încetează de a mai acționa în această calitate, Împrumutatul va înștiința prompt Împrumutătorul și, în cadrul a 30 de zile, va numi un agent de proces înlocuitor, în mod rezonabil acceptat de către Împrumutător.
:::Articolul X
'''Cesionare'''
1. Împrumutătorul poate în orice moment să cesioneze orice parte a drepturilor sale și/sau a obligațiilor sale, conform prezentului acord, Guvernului Finlandei sau oricărei autorități guvernamentale sau agenții în Finlanda. Pentru orice alte cesionări este necesar consimțământul scris, prealabil, al Împrumutatului, consimțământ care nu va fi refuzat în mod nerezonabil.
:::Articolul XI
1. Prezentul acord poate fi amendat numai în scris și cu semnătura părților la acesta.
:::Articolul XII
'''Intrarea în vigoare'''
1. Prezentul acord de împrumut va intra în vigoare
la data ratificării sale de către Parlamentul României.
2. Prezentul acord de împrumut a fost întocmit în trei exemplare originale, în limba engleză, câte unul pentru fiecare dintre părțile de față.
Drept pentru care, părțile au determinat astăzi semnarea în mod corespunzător a prezentului acord de către reprezentanții lor autorizați.
Semnat la București la 14 iunie 1993.
Semnat pentru și în numele României,
:Ministru de stat, ministrul finanțelor,
'''Dl Florin Georgescu'''
:Viceguvernatorul Băncii Naționale a României,
'''Dl Vladimir Soare'''
Semnat pentru și în numele
:Finnish Export Credit Ltd,
:Însărcinatul cu afaceri al Finlandei la București,
'''Dna Ritta Ilanko'''


== Referințe ==
== Referințe ==


<references/>
<references/>
2.337 de modificări

Meniu de navigare