Monitorul Oficial 46/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1990 0046 = Monitorul Oficial al României = Anul II, Nr. 46 - Sâmbătă, 31 martie 1990 == Decrete == === Decret pentru acceptarea Co...)
 
Fără descriere a modificării
Linia 11: Linia 11:
'''Consiliul Provizoriu de Uniune Națională''' decretează:
'''Consiliul Provizoriu de Uniune Națională''' decretează:


Articol unic: - România acceptă Convenția privind protecția patrimoniului mondial, cultural și natural, adoptată de Conferința generală a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură la 16 noiembrie 1972.
Articol unic. - România acceptă Convenția privind protecția patrimoniului mondial, cultural și natural, adoptată de Conferința generală a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură la 16 noiembrie 1972.


{{SemnPcpun|Petre Roman|București|30 martie 1990|187}}
{{SemnPcpun|Petre Roman|București|30 martie 1990|187}}
Linia 17: Linia 17:
==== Convenție privind protecția patrimoniului mondial, cultural și natural<ref>Traducere</ref> ====
==== Convenție privind protecția patrimoniului mondial, cultural și natural<ref>Traducere</ref> ====


Conferința generală a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură, ii\t\\mi1ă la
Conferința generală a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură, întrunită la Paris, de la 17 octombrie la 21 noiembrie 1972, în cea de-a XVII-a sesiune,
Paris, de la l'1 octombrie la 21 noiembrie 1972, în cea de-a XVII-a sesiune,
 
constatând că patrimoniul cultural și patrimoniul natural sunt din ce în ce mai amenințate de distrugere
constatând că patrimoniul cultural și patrimoniul natural sunt din ce în ce mai amenințate de distrugere nu numai datorită cauzelor obișnuite de degradare, dar și prin evoluția vieții sociale și economice care le
nu numai datorită cauzelor obișnuite de degradare, dar și prin evoluția vieții sociale și economice care le
agravează prin fenomene de alterare și de distrugere și mai grave,
agravează prin fenomene de alterare și de distrugere și mai grave,
considerând că degradarea sau dispariția unui bun al patrimoniului cultural și natural constituie o
diminuare nefaste a patrimoniului tuturor popoarelor lumii,
considerând că ocrotirea acestui patrimoniu la scară națională rămâne adesea incompletă din cau/a
amplorii mijloacelor pe care le necesită și a insuficientei resurselor economice, științifice și tehnico ale
țării pe teritoriul căreia se găsește bunul dc salvgarda,
amintind că actul constitutiv al organizației prevede că ea va sprijini menținerea, progresul și
difuzarea cunoștințelor, veghind asupra conservării și protecției patrimoniului universul și recornanzlând
popoarelor interesate convenții internaționale în acest scop,
considerând că recomandările, rezoluțiile și convențiile internaționale existente privitoare la bunurile
culturale și naturale demonstrează importanta pe care 0 prezintă, pentru toate popoarele din lume, salvgardarea acestor bunuri unice și de neînlocuit, indiferent de poporul căruia ele aparțin,
considerând că unele bunuri din patrimoniul cultural prezintă o importanță excepțională care necesită protejarea lor ca parte din patrimoniul mondial al întregii orneniri,
considerând că, față de amploarea și gravitatea noilor pericole care le amenință, întregii colectivități
internaționale îi revine sarcina de a participa la ocrotirea patrimoniului cultural și natural de valoare universală excepțională, prin acordarea unei asistente colcctivc care fără a se substitui acțiunii statului
interesat o va completa în mod eficace,
considerând că este indispensabil să se adopte în acest scop noi prevederi sub formă de convenții care
să stabilească un sistem eficient de protejare colectivă a patrimoniului cultural și natural de valoare universală excepțională, organizat intr-o formă permanentă și după metode știintitioe și moderne,
după ce a hotărât cu prilejul celei de-a XVIfa sesiuni a sa că această problemă va forma obiectul unei
convenții internaționale,
adoptă în această a 16-a zi a lunii noiem`ori 1872 prozcnta convenție
I. Definiții ale patrimoniului cultural și natural
ARTICOLUL 1
În spiritul prezentei convenții sunt considerate drept
patrirrwniu cultural:
* monumentele: opere de arhitectură, de sculptură
sau de pictură monumentală, elemente sau structuri cu
caracter arheologic, inscripții, grote și grupuri de ele»
mente care au o valoare universală excepțională din
punct de vedere istoric, artistic sau științific;
* ansamblurile: grupuri de construcții izolate sau
grupate, care, datorită arhitecturii lor, a unității și a
integrării lor în peisaj, au o valoare universală excep-
ționale din punct de vedere istorie, artistic sau știind-
cific;
* siturile: lucrări ale omului sau opere rezultate
din acțiunile conjugate ale omului și ale naturii, precum și zonele incluzând terenurile arheologice care au
o valoare universală excepțională din punct de vedere
istoric, estetic, etnologie sau antropologic,
'P Traducere.
an'rIco1.uL z
În spiritul prezentei convenții sunt consider-ale ră
patrimoniu natural:
* monumentele naturale constituite de formațiuni
fizice și biologice sau de grupări de asemenea forma-
țiuni care au 0 valoare universală excepțională din
punct de vedere estetic sau științific;
* for-:națiunile geologice și tiziografice și zonele strict
delimitate constituind habitatul speciilor animale și
vegetale amenințate, care au o valoare universală
excepțională din punct de vedere al științei sau conservării;
* siturile naturale sau zonele naturale strict delimitate, care au o valoare universală excepțională din
punct de vedere științific, al conservării sau al frumuseții naturale.


MONITORUL OFICIAL
considerând că degradarea sau dispariția unui bun al patrimoniului cultural și natural constituie o diminuare nefastă a patrimoniului tuturor popoarelor lumii,
An'cor.U1.s
 
participă la prezenta convenție n
considerând că ocrotirea acestui patrimoniu la scară națională rămâne adesea incompletă din cauza amplorii mijloacelor pe care le necesită și a insuficienței resurselor economice, științifice și tehnice ale țării pe teritoriul căreia se găsește bunul de salvgardat,
revine datoria de a identifica și a delimita diferitele
 
bunuri situate pe teritoriul său, la care se referă art.
amintind că actul constitutiv al organizației prevede că ea va sprijini menținerea, progresul și difuzarea cunoștințelor, veghind asupra conservării și protecției patrimoniului universal și recomandând popoarelor interesate convenții internaționale în acest scop,
1 și 2 de mai sus.
 
Fiecărui stat care
considerând că recomandările, rezoluțiile și convențiile internaționale existente privitoare la bunurile culturale și naturale demonstrează importanța pe care o prezintă, pentru toate popoarele din lume, salvgardarea acestor bunuri unice și de neînlocuit, indiferent de poporul căruia ele aparțin,
Îl Protecția națională și protecția internațională
 
a patrimoniului cultural și natural
considerând că unele bunuri din patrimoniul cultural prezintă o importanță excepțională care necesită protejarea lor ca parte din patrimoniul mondial al întregii omeniri,
ARTICOLUL 4
 
Fiecare din statele părți la prezenta convenție recunoaște că, obligația de a asigura identificarea, ocrotirea, conservarea, valorificarea și transmiterea către
considerând că, față de amploarea și gravitatea noilor pericole care le amenință, întregii colectivități internaționale îi revine sarcina de a participa la ocrotirea patrimoniului cultural și natural de valoare universală excepțională, prin acordarea unei asistențe colective care fără a se substitui acțiunii statului interesat o va completa în mod eficace,
generațiile viitoare a patrimoniului cultural și natural
 
la care se referă art. l și 2 și care este situat pe
considerând că este indispensabil să se adopte în acest scop noi prevederi sub formă de convenții care să stabilească un sistem eficient de protejare colectivă a patrimoniului cultural și natural de valoare universală excepțională, organizat într-o formă permanentă și după metode științifice și moderne,
teritoriul său, ii revine în primul rând. Se va strădui să
 
acționeze în acest scop atât prin propriul său efort, în
după ce a hotărât cu prilejul celei de-a XVI-a sesiuni a sa că această problemă va forma obiectul unei convenții internaționale,
limita axinia a resurselor sale disponibile, cât și, când
 
este cazul, prin intermediul asistentei și cooperării
adoptă în această a 16-a zi a lunii noiembrie 1972 prezenta convenție
internaționale de care va putea beneficia, în special pe
 
plan financiar, artistic, Științific și tehnic.
'''I. Definiții ale patrimoniului cultural și natural'''
ARTICOLUL 5
 
Pentru a asigura o ocrotire și o conservare cât mai
Articolul I
eficientă și o valorificare cât mai intensă posibil a
 
patrimoniului cultural și natural situat pe teritoriul lor
În spiritul prezentei convenții sunt considerate drept ''patrimoniu cultural:''
și în condiții specifice fiecărei țări, statele părți la
 
prezenta convenție se vor strădui în măsura posibilului:
* monumentele: opere de arhitectură, de sculptură sau de pictură monumentală, elemente sau structuri cu caracter arheologic, inscripții, grote și grupuri de elemente care au o valoare universală excepțională din punct de vedere istoric, artistic sau științific;
ia) să adopte o politică generală prevăzând ați-ibuji-ea
* ansamblurile: grupuri de construcții izolate sau grupate, care, datorită arhitecturii lor, a unității și a integrării lor în peisaj, au o valoare universală excepțională din punct de vedere istoric, artistic sau științific;
unei funcții patrimoniului cultural și natural în viața
* siturile: lucrări ale omului sau opere rezultate din acțiunile conjugate ale omului și ale naturii, precum și zonele incluzând terenurile arheologice care au o valoare universală excepțională din punct de vedere
colectivă și să integreze ocrotirea acestui patrimoniu în
istoric, estetic, etnologic sau antropologic.
programele de planificare generală;
 
b) să înființeze pe teritoriul lor, în măsura în care încă
Articolul 2
nu exista, unu sau mai multe servicii de ocrotire, de
 
conservare și dc valorificare a patrimoniului cultural
În spiritul prezentei convenții sunt considerate ca ''patrimoniu natural:''
și natural, prevăzute cu un personal corespunzător și
 
dispunând de mijloace care să le permită să îndeplinească sarcinile ce le revin;
* monumentele naturale constituite de formațiuni fizice și biologice sau de grupări de asemenea formațiuni care au o valoare universală excepțională din punct de vedere estetic sau științific;
c) să extindă studiile și cercetările știintifiec și telinice și să perfectionezc metodele dejnterventie care
* formațiunile geologice și fiziografice și zonele strict delimitate constituind habitatul speciilor animale și vegetale amenințate, care au o valoare universală excepțională din punct de vedere al științei sau conservării;
permit unui stat să facă față pericolelor care amenință
* siturile naturale sau zonele naturale strict delimitate, care au o valoare universală excepțională din punct de vedere științific, al conservării sau al frumuseții naturale.
patrimoniul lui cultural sau natural;
 
d) să ia măsurile juridice, științifice, tehnico, administrative și financiare corespunzlitoare pentru identificarea, ocrotirea, conservarea, valorificarea și introducerea în circuit public a acestui patrimoniu; și
Articolul 3
el să înlesnească crearea sau dezvoltarea de centre
 
naționale sau regionale de pregătire în domeniul ocrotirii, conservării și valorificării patrimoniului cultural
Fiecărui stat care participă la prezenta convenție îi revine datoria de a identifica și a delimita diferitele bunuri situate pe teritoriul său, la care se referă art. 1 și 2 de mai sus.
și natural și să încurajeze cercetarea științifică în acest
 
domeniu
'''II. Protecția națională și protecția internațională a patrimoniului cultural și natural'''
ARTICOLUL 6
 
1. Respectând pe deplin suveranitatea statelor pe
Articolul 4
teritoriul cărora se află patrimoniul cultural și natural
 
menționat în art 1 și 2, și fără a prejudicia drepturile reale, prevăzute de legislația națională, asupra
Fiecare din statele părți la prezenta convenție recunoaște că, obligația de a asigura identificarea, ocrotirea, conservarea, valorificarea și transmiterea către generațiile viitoare a patrimoniului cultural și natural la care se referă art. 1 și 2 și care este situat pe teritoriul său, îi revine în primul rând. Se va strădui să acționeze în acest scop atât prin propriul său efort, în limita maximă a resurselor sale disponibile, cât și, când este cazul, prin intermediul asistenței și cooperării internaționale de care va putea beneficia, în special pe plan financiar, artistic, științific și tehnic.
patrimoniului respectiv, statele părți la prezenta conventlc recunosc că el constituie un patrimoniu universal la ocrotirea căruia întreaga comunitate interna-
 
țioozilêi are datoria să coopereze.
Articolul 5
2 Statele părți se angajează, în consecință, sl în conformitate cu prevederile prezentei convenții, să-și dea
 
concursul la identificarea, ocrotirea, conservarea și
Pentru a asigura o ocrotire și o conservare cât mai eficientă și o valorificare cât mai intensă posibil a patrimoniului cultural și natural situat pe teritoriul lor și în condiții specifice fiecărei țări, statele părți la prezenta convenție se vor strădui în măsura posibilului:
AL ROMÂNIEI Nr. 46 3
 
valorificarea patrimoniului cultural și natural menționat
a) să adopte o politică generală prevăzând atribuirea unei funcții patrimoniului cultural și natural în viața colectivă și să integreze ocrotirea acestui patrimoniu în programele de planificare generală;
în paragrafele 2 și 4 ale art. ll, dacă statul pe
 
teritoriul căruia se află cere acest concurs.
b) să înființeze pe teritoriul lor, în măsura în care încă nu există, unu sau mai multe servicii de ocrotire, de conservare și de valorificare a patrimoniului cultural și natural, prevăzute cu un personal corespunzător și dispunând de mijloace care să le permită să îndeplinească sarcinile ce le revin;
3. Fiecare din statele părți la prezenta convenție se
 
angajează să nu ia în mod deliberat nici 0 măsură susceptibilă să clăuneze direct sau indirect patrimoniului
c) să extindă studiile și cercetările științifice și tehnice și să perfecționeze metodele de intervenție care permit unui stat să facă față pericolelor care amenință patrimoniul lui cultural sau natural;
cultural și natural menționat la art. l și 2, care se
 
află pe teritoriul altor state părți la această convenție,
d) să ia măsurile juridice, științifice, tehnice, administrative și financiare corespunzătoare pentru identificarea, ocrotirea, conservarea, valorificarea și introducerea în circuit public a acestui patrimoniu; și
ARTICOLUL 1
 
e) să înlesnească crearea sau dezvoltarea de centre naționale sau regionale de pregătire în domeniul ocrotirii, conservării și valorificării patrimoniului cultural și natural și să încurajeze cercetarea științifică în acest domeniu.
 
Articolul 6
 
1. Respectând pe deplin suveranitatea statelor pe teritoriul cărora se află patrimoniul cultural și natural menționat în art. 1 și 2, și fără a prejudicia drepturile reale, prevăzute de legislația națională, asupra
patrimoniului respectiv, statele părți la prezenta convenție recunosc că el constituie un patrimoniu universal la ocrotirea căruia întreaga comunitate internațională are datoria să coopereze.
 
2. Statele părți se angajează, în consecință, și în conformitate cu prevederile prezentei convenții, să-și dea concursul la identificarea, ocrotirea, conservarea și valorificarea patrimoniului cultural și natural menționat în paragrafele 2 și 4 ale art. 11, dacă statul pe teritoriul căruia se află cere acest concurs.
 
3. Fiecare din statele părți la prezenta convenție se angajează să nu ia în mod deliberat nici o măsură susceptibilă să dăuneze direct sau indirect patrimoniului cultural și natural menționat la art. 1 și 2, care se
află pe teritoriul altor state părți la această convenție.
 
Articolul 7
 
în spiritul prezentei convenții, trebuie înțeles prin
în spiritul prezentei convenții, trebuie înțeles prin
ocrotirea internațională a patrimoniului mondial, cultural și natural stabilea unui sistem de cooperare și
ocrotirea internațională a patrimoniului mondial, cultural și natural stabilea unui sistem de cooperare și

Meniu de navigare