Monitorul Oficial 46/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
Fără descriere a modificării
Fără descriere a modificării
Linia 226: Linia 226:


Articolul 19
Articolul 19
Orice stat parte la prezenta convenție poate să ceară
o asistență internațională în favoarea bunurilor din
patrimoniul cultural sau natural de valoare universală
excepțională situate pe teritoriul său. El trebuie să
alăture la cere ea sa informațiile și documentele prevăzute la art. 21 de care dispune și de care romitctul are nevoie pentru a lua hotarĭrc-a sa.
ARTICOLUL 20
Cu excepția prevederilor paragrafului 2 al art.
13 ale alin c) al art. 22 și ale art. 23, asistența
internațională prevăzută de prezenta convenție nu
poate fi acordată decât bunurilor din patrimoniul
cultural și natural pe care Comitetul patrimoniului
mondial a hotărât sau hotărăște să le înscrie pe una
din listele menționate la paragraielc Z și 4 ale art.. ll.
ARTICOLUL El
1. Comitetul patrimoniului mondial stabilește procedura examinării cererilor de asistență internațională
pe care este solicitat să o acorde și precizează în special elementele care trebuie să fie cuprinse în cerere,
care trebuie să descrie operațiunea ce este avută în
vedere, lucrările necesare, o estimare a costului lor,
urgenta lor și motivele pentru care resursele statului
care solicită nu îi permit acestuia să facă față la totalul cheltuielilor. Cererile trebuie, de câte ori este posibil, să se bazeze pe avizul unor experți.
2. Din cauza unor lucrări care ar trebui întreprinse
fără întârziere, cererile care se întemeiază pe calamități naturale sau catastrofe trebuie examinate dc urgență și cu prioritate de către comitet, care trebuie
să dispună de un fond de rezervă destinat unor astfel
de eventualitate.
3. Înainte de a lua u hotărirc, comitetul efectuează
studiile și consultațiile pe care le cunsidclă ncccszire.
ARTICOLUL 22
Asistenta acordată de Comitetul patrinioniului mondial poate lua următoarele forme:
a) studii asupra problemelor artistice, științifice și
tehnice pe care le ridică protejarea, conservarea,
punerea în valoare și reanimarea patrimoniului cultural și natural, așa cum este cl definit la paragrafele
2 și 4 ale art. ll din prezenta convenție;
b) punerea lu dispoziție de experți, tehnicieni și
mână de lucru calificată pentru a asigura buna execuție a unui proiect aprobat;
c) formarea de specialiști dc toate nivelurile în domeniul identificării, ocrotirii, conservării, punerii în
valoare și reanimărâi patrimoniului cultural și natural;
d) furnizarea de echipament pe care statul interesat nu ll poseda sau nu este în niüsură să-l procure;
e) împrumuturi cu dobândă mică, fără dobândă, sau
care vonputea fi rambursate pe termen lung;
*i) acordarea, în cazuri excepționale și în mod spcmal motivate, de subvenții nerambursabile.
ARTICOLUL 23
Comitetul patrimoniului mondial poate, de asemenea, să acorde o asistență internațională unor centre
naționale sau regionale de formare a specialiștilor de
toate nivelurile în domeniul identificării, protejării,
conservării, punerii în valoare și rconimării patrimoniului cultural și natural.
ARTICOLUL 2-i
O asistență internațională de mare importanță nu
poate Ii acordată decât în urma unui studiu știind-
cific, economic și tehnic detaliat. Acest studiu va trebui să ia în considerare tehnicile cele mai avansate
de ocrotire, de conservare, dc punere în valoare și de
reanimare a patrimoniului cultural și natural și va
trebui să corespundă obiectivelor prezentei coiivcntii.
Studiul va căuta, de asemenea, mijloacele de a folosi
în mod rațional resursele disponibile în statul imereset
ARTICOLUL 25
Finanțarea lucrărilor necesare nu trebuie, în principiu, să revină decât în mod parțial comunității intcrnaf,iona.le.`Participarea statului care beneficiază de
ariaimițà internațională trebuie să constituie o parte
substanțială din resursele utilizate la fiecare program
sau proiect, afară de cazul în care resursele sale nu-i
permit acest lucru.
ARTICOLUL 26
Comitetul patrimoniului mondial și statul beneficiar
stabilesc în acordul pe care îl încheie condițiile în
care va fi executat un program sau proiect pentru care
s-a acordat o asistență internațională în baza prevederilor prezentei convenții. Statului care primește
această, asistență internațională ii revine datoria de a
continua să ocrotească, să conserve și să valoriĭice
bunurile astfel salvgamlatc, conform condițiilor stabilite în acord.
VI. Programe educative
ARTICOLUL 27
1 Statele părți la prezenta convenție se strficiuitsc
prin riiijlcace adecvate, mai ales prin programe de
educare și informare, să întărească respectul și atzmimentul popoarelor lor față de patrimoniul cultural și
natural definit la art. 1 și 2 ale convenției.
2. Ei se angajează să informeze pe scară largă publicul asupra pericolelor care amenință acest patrimoniu
și asupra acțiunilor întreprinse prin aplicarea prezentei
convenții
ARTICOLUL 28
Statele părți la prezenta convenție, care primesc n
asistență internațională în baza convenției, iau măsurile necesare pentru a face cunoscută importanța bunurilor care au făcut obiectul acestei asistente și rolul
pe care aceasta din una 1-a avut.
VII. Rapoarte
ARTICOLUL 29
1. Statele părți la prezenta convenție vor indica în
rapoartele pe care le vor prezenta la Conferința generală a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație,
Știință și Cultură, La termenele și sub forma pe care
aceasta le va stabili. prevederile legislative, reglementările și alte măsuri pe care le-au adoptat pentru aplicarea convenției, precum și experiența pe care au
obținut-o în acest domeniu.


MONITORUL -OFICIAL
Orice stat parte la prezenta convenție poate să ceară o asistență internațională în favoarea bunurilor din patrimoniul cultural sau natural de valoare universală excepțională situate pe teritoriul său. El trebuie să
z. Aceste rapoarte vor ti aduse la cunoștința Comitetului patrimoniului mondial.
alăture la cererea sa informațiile și documentele prevăzute la art. 21 de care dispune și de care comitetul are nevoie pentru a lua hotărârea sa.
3. Comitetul va prezenta un raport asupra activității
 
sale la fiecare din sesiunile ordinare ale Conferinței
Articolul 20
generale a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură.
 
VIII. Clauze finale
Cu excepția prevederilor paragrafului 2 al art. 13, ale alin c) al art. 22 și ale art. 23, asistența internațională prevăzută de prezenta convenție nu poate fi acordată decât bunurilor din patrimoniul cultural și natural pe care Comitetul patrimoniului mondial a hotărât sau hotărăște să le înscrie pe una din listele menționate la paragrafele 2 și 4 ale art. 11.
ARTICOLUL au
 
Articolul 21
 
1. Comitetul patrimoniului mondial stabilește procedura examinării cererilor de asistență internațională pe care este solicitat să o acorde și precizează în special elementele care trebuie să fie cuprinse în cerere,
care trebuie să descrie operațiunea ce este avută în vedere, lucrările necesare, o estimare a costului lor, urgența lor și motivele pentru care resursele statului care solicită nu îi permit acestuia să facă față la totalul cheltuielilor. Cererile trebuie, de câte ori este posibil, să se bazeze pe avizul unor experți.
 
2. Din cauza unor lucrări care ar trebui întreprinse fără întârziere, cererile care se întemeiază pe calamități naturale sau catastrofe trebuie examinate de urgență și cu prioritate de către comitet, care trebuie să dispună de un fond de rezervă destinat unor astfel de eventualități.
 
3. Înainte de a lua o hotărâre, comitetul efectuează studiile și consultațiile pe care le consideră necesare.
 
Articolul 22
 
Asistența acordată de Comitetul patrimoniului mondial poate lua următoarele forme:
 
a) studii asupra problemelor artistice, științifice și tehnice pe care le ridică protejarea, conservarea, punerea în valoare și reanimarea patrimoniului cultural și natural, așa cum este el definit la paragrafele 2 și 4 ale art. 11 din prezenta convenție;
 
b) punerea la dispoziție de experți, tehnicieni și mână de lucru calificată pentru a asigura buna execuție a unui proiect aprobat;
 
c) formarea de specialiști de toate nivelurile în domeniul identificării, ocrotirii, conservării, punerii în valoare și reanimării patrimoniului cultural și natural;
 
d) furnizarea de echipament pe care statul interesat nu îl posedă sau nu este în măsură să-l procure;
 
e) împrumuturi cu dobândă mică, fără dobândă, sau care vor putea fi rambursate pe termen lung;
 
f) acordarea, în cazuri excepționale și în mod special motivate, de subvenții nerambursabile.
 
Articolul 23
 
Comitetul patrimoniului mondial poate, de asemenea, să acorde o asistență internațională unor centre naționale sau regionale de formare a specialiștilor de toate nivelurile în domeniul identificării, protejării, conservării, punerii în valoare și reanimării patrimoniului cultural și natural.
 
Articolul 24
 
O asistență internațională de mare importanță nu poate fi acordată decât în urma unui studiu științific, economic și tehnic detaliat. Acest studiu va trebui să ia în considerare tehnicile cele mai avansate de ocrotire, de conservare, de punere în valoare și de reanimare a patrimoniului cultural și natural și va trebui să corespundă obiectivelor prezentei convenții. Studiul va căuta, de asemenea, mijloacele de a folosi în mod rațional resursele disponibile în statul interesat.
 
Articolul 25
 
Finanțarea lucrărilor necesare nu trebuie, în principiu, să revină decât în mod parțial comunității internaționale. Participarea statului care beneficiază de asistență internațională trebuie să constituie o parte substanțială din resursele utilizate la fiecare program sau proiect, afară de cazul în care resursele sale nu-i permit acest lucru.
 
Articolul 26
 
Comitetul patrimoniului mondial și statul beneficiar stabilesc în acordul pe care îl încheie condițiile în care va fi executat un program sau proiect pentru care s-a acordat o asistență internațională în baza prevederilor prezentei convenții. Statului care primește această asistență internațională ii revine datoria de a continua să ocrotească, să conserve și să valorifice bunurile astfel salvgardate, conform condițiilor stabilite în acord.
 
'''VI. Programe educative'''
 
Articolul 27
 
1. Statele părți la prezenta convenție se străduiesc prin mijloace adecvate, mai ales prin programe de educare și informare, să întărească respectul și atașamentul popoarelor lor față de patrimoniul cultural și natural definit la art. 1 și 2 ale convenției.
 
2. Ei se angajează să informeze pe scară largă publicul asupra pericolelor care amenință acest patrimoniu și asupra acțiunilor întreprinse prin aplicarea prezentei convenții.
 
Articolul 28
 
Statele părți la prezenta convenție, care primesc o asistență internațională în baza convenției, iau măsurile necesare pentru a face cunoscută importanța bunurilor care au făcut obiectul acestei asistențe și rolul
pe care aceasta din urmă l-a avut.
 
'''VII. Rapoarte'''
 
Articolul 29
 
1. Statele părți la prezenta convenție vor indica în rapoartele pe care le vor prezenta la Conferința generală a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură, la termenele și sub forma pe care
aceasta le va stabili, prevederile legislative, reglementările și alte măsuri pe care le-au adoptat pentru aplicarea convenției, precum și experiența pe care au obținut-o în acest domeniu.
 
2. Aceste rapoarte vor fi aduse la cunoștința Comitetului patrimoniului mondial.
 
3. Comitetul va prezenta un raport asupra activității sale la fiecare din sesiunile ordinare ale Conferinței generale a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură.
 
'''VIII. Clauze finale'''
 
Articolul 30
 
Prezenta convenție a fost redactată în limbile
Prezenta convenție a fost redactată în limbile
engleză, arabă, spanioli, franceză și rusă, cele cinci
engleză, arabă, spanioli, franceză și rusă, cele cinci

Meniu de navigare