Monitorul Oficial 46/1992: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
Fără descriere a modificării
Fără descriere a modificării
Linia 5: Linia 5:
Anul IV, Nr. [[issue::0046]] - Partea I - Vineri, 20 martie [[year::1992]]
Anul IV, Nr. [[issue::0046]] - Partea I - Vineri, 20 martie [[year::1992]]


== Legi și decrete==


== Legi și Decrete==
=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României ===
 
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României, în valoare de 40 milioane dolari, semnat la 28 ianuarie 1992 la Berna.


=== Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României ===
{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=17 februarie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=9 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan|dataAct=12 martie 1992|nrAct=23}}


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Acordul de împrumut dintre Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României, în valoare de 40 milioane dolari, semnat la 28 ianuarie 1992 la Berna.
==== Acord între Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României referitor la un împrumut pe termen mediu pentru suma de 40 milioane dolari S.U.A. ====


:Consiliul Federal, denumit în cele ce urmează ''împrumutător'' și


{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=17 februarie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=9 martie 1992, cu respectarea prevederilor art, 74 alin, (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan |dataAct=12 martie 1992|nrAct=23}}
:Guvernul României, denumit în cele ce urmează ''împrumutat'',


:având în vedere că popoarele împrumutătorului și ale împrumutatului au relații apropiate istorice, economice și culturale,


==== Acord între Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României referitor la un împrumut pe termen mediu pentru suma de 40 milioane dolari S.U.A. ====
:având în vedere că împrumutatul întreprinde reforme fundamentale politice și economice și că a decis să adopte un model de economie de piață,


Consiliul Federal, denumit în cele ce urmează ''împrumutător'' și  
:având în vedere că împrumutatul a încheiat un acord cu Fondul Monetar Internațional pe baza programului inițiat de împrumutat de a-și stabiliza și moderniza economia și de a-și face moneda convertibilă,


Guvernul României, denumit în cele ce urmează ''împrumutat'',
:având în vedere că G-24 al țărilor industrializate, sub președinția Comisiei Comunităților Europene, a promis să susțină programul mai sus menționat, care trebuie să fie implementat într-un ambient extern dificil,


* având în vedere că popoarele împrumutătorului și ale împrumutatului au relații apropiate istorice, economice și culturale,
:având în vedere că acordarea de către împrumutător a unui împrumut pe termen mediu către împrumutat este considerată a fi o măsură apropiată în vederea susținerii balanței de plăți a împrumutatului pentru întărirea rezervelor sale și facilitarea convertibilității monedei sale,
* având în vedere că împrumutatul întreprinde reforme fundamentale politice și economice și că a decis să adopte un model de economie de piață,
* având în vedere că împrumutatul a încheiat un acord cu Fondul Monetar Internațional pe baza programului inițiat de împrumutat de a-și stabiliza și moderniza economia și de a-și face moneda convertibilă,
* având în vedere că G-24 al țărilor industrializate, sub președinția Comisiei Comunităților Europene, a promis să susțină programul mai sus menționat, care trebuie să fie implementat într-un ambient extern dificil,
* având în vedere că acordarea de către împrumutător a unui împrumut pe termen mediu către împrumutat este considerată a fi o măsură apropiată în vederea susținerii balanței de plăți a împrumutatului pentru întărirea rezervelor sale și facilitarea convertibilității monedei sale,


au convenit după cum urmează:
:au convenit după cum urmează:


:::Articolul 1
:::Articolul 1
Linia 75: Linia 76:
2. Prezentul acord expiră o dată cu rambursarea împrumutului și plata în întregime a dobânzilor acumulate în legătură cu acesta, în conformitate cu prevederile conținute în acord.
2. Prezentul acord expiră o dată cu rambursarea împrumutului și plata în întregime a dobânzilor acumulate în legătură cu acesta, în conformitate cu prevederile conținute în acord.


Încheiat la Berna la 28 ianuarie 1992.
:Încheiat la Berna la 28 ianuarie 1992.


{|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=100%
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=50% align="center"| Pentru și în numele Consiliului Federal al Elveției, <br/> '''Otto Stich''', <br/> Ministrul finanțelor
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" align="center"| Pentru și în numele Guvernului României, <br/> '''George Danielescu''', <br/> Ministrul economiei și finanțelor
|}


Pentru și în numele Consiliului Federal al Elveției, '''Otto Stich''', Ministrul finanțelor
Pentru și în numele Guvernului României, '''George Danielescu''', Ministrul economiei și finanțelor




Linia 87: Linia 89:
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre Consiliul Federal Elvețian și Guvernul României și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|11 martie 1992|49}}


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|11 martie 1992|49}}




=== Decret cu privire la aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980 ===
=== Decret cu privire la aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980 ===


În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
:În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,


'''Președintele României''' decretează:
:'''Președintele României''' decretează:


Art. 1. - Se aprobă aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980.
Art. 1. - Se aprobă aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980.


Art. 2. - Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980, se supun ratificării Parlamentului.
Art. 2. - Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980, se supun ratificării Parlamentului.


{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Theodor Stolojan|dataSem=27 noiembrie 1991|nrDec=98}}


{{SemnDecret|presRom=Ion Iliescu|primMin=Theodor Stolojan|dataSem=27 noiembrie 1991|nrDec=98}}




=== Lege pentru aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980 ===
=== Lege pentru aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980 ===


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - România aderă la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980.
Articol unic. - România aderă la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980.


{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=13 ianuarie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=9 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan|dataAct=12 martie 1992|nrAct=24}}


{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=13 ianuarie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=9 martie 1992,  cu respectarea prevederilor art, 74 alin, (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan |dataAct=12 martie 1992|nrAct=24}}


==== Convenție asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri<ref name="T">Traducere.</ref> ====


==== Convenție asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri<ref>Traducere.</ref> ====
<center> Preambul </center>  


:::'''Preambul'''
:Statele-părți la prezenta convenție,


Statele-părți la prezenta convenție,
:considerând comerțul internațional ca un factor important pentru promovarea de relații amicale între state,
* considerând comerțul internațional ca un factor important pentru promovarea de relații amicale între state,
* apreciind că adoptarea unor reguli uniforme reglementând termenul de prescripție în materie de vânzare internațională de bunuri mobile corporale ar înlesni dezvoltarea comerțului mondial,  


au convenit asupra celor ce urmează:
:apreciind că adoptarea unor reguli uniforme reglementând termenul de prescripție în materie de vânzare internațională de bunuri mobile corporale ar înlesni dezvoltarea comerțului mondial,


:::Titlul I
:au convenit asupra celor ce urmează:


'''Dispoziții generale'''
::::Titlul I


''Sfera de aplicare''
:::'''Dispoziții generale'''
 
::''Sfera de aplicare''


:::Articolul 1
:::Articolul 1
Linia 138: Linia 141:


3. În prezenta convenție:
3. În prezenta convenție:
:a) termenii ''cumpărător, vânzător'' și ''parte'' desemnează persoanele care cumpără sau vând sau care s-au angajat să cumpere sau să vândă bunuri mobile corporale și persoanele care sunt succesorii lor sau avânzi cauză privind drepturile și obligațiile decurgând din contractul de vânzare;
 
:a) termenii ''cumpărător'', ''vânzător'' și ''parte'' desemnează persoanele care cumpără sau vând sau care s-au angajat să cumpere sau să vândă bunuri mobile corporale și persoanele care sunt succesorii lor sau având cauză privind drepturile și obligațiile decurgând din contractul de vânzare;
 
:b) termenul ''creditor'' desemnează oricare parte care valorifică un drept, fie că acesta are sau nu are ca obiect plata unei sume de bani;
:b) termenul ''creditor'' desemnează oricare parte care valorifică un drept, fie că acesta are sau nu are ca obiect plata unei sume de bani;
:c) termenul ''debitor'' desemnează oricare parte împotriva căreia un creditor valorifică un drept;
:c) termenul ''debitor'' desemnează oricare parte împotriva căreia un creditor valorifică un drept;
:d) prin expresia ''contravenție la contract'' se înțelege orice neexecutare de către o parte a obligațiilor sale sau orice executare care nu este conformă cu contractul;
:d) prin expresia ''contravenție la contract'' se înțelege orice neexecutare de către o parte a obligațiilor sale sau orice executare care nu este conformă cu contractul;
:e) prin termenul ''procedură'' se înțelege orice procedură judiciară, arbitrală sau administrativă;
:e) prin termenul ''procedură'' se înțelege orice procedură judiciară, arbitrală sau administrativă;
:i) prin termenul ''persoană'' trebuie să se înțeleagă deopotrivă orice societate, asociație sau entitate, fie publică, fie privată, capabilă de a acționa în justiție;
:i) prin termenul ''persoană'' trebuie să se înțeleagă deopotrivă orice societate, asociație sau entitate, fie publică, fie privată, capabilă de a acționa în justiție;
:g) prin termenul ''înscris'' trebuie să se înțeleagă, deopotrivă, comunicările adresate prin telegramă sau prin telex;
:g) prin termenul ''înscris'' trebuie să se înțeleagă, deopotrivă, comunicările adresate prin telegramă sau prin telex;
:h) termenul ''an'' desemnează un an socotit după calendarul gregorian.
:h) termenul ''an'' desemnează un an socotit după calendarul gregorian.


Linia 150: Linia 161:


În înțelesul prezentei convenții:
În înțelesul prezentei convenții:
:a) un contract de vânzare de bunuri mobile corporale este considerat ca având un caracter internațional dacă, în momentul încheierii contractului, cumpărătorul și vânzătorul își au sediul în state diferite;
:a) un contract de vânzare de bunuri mobile corporale este considerat ca având un caracter internațional dacă, în momentul încheierii contractului, cumpărătorul și vânzătorul își au sediul în state diferite;
:b) împrejurarea că părțile au sediul în state diferite nu poate fi luată în considerare decât dacă aceasta reiese din contract sau din negocierile între părți sau din informațiile date de ele înainte de încheierea contractului sau în acest moment;
:b) împrejurarea că părțile au sediul în state diferite nu poate fi luată în considerare decât dacă aceasta reiese din contract sau din negocierile între părți sau din informațiile date de ele înainte de încheierea contractului sau în acest moment;
:c) dacă o parte într-un contract de vânzare de bunuri mobile corporale are sedii în mai mult decât un stat, sediul este acela care are legătura cea mai strânsă cu contractul și executarea acestuia, ținând seamă de împrejurările cunoscute de părți sau avute în vedere de ele în momentul încheierii contractului;
:c) dacă o parte într-un contract de vânzare de bunuri mobile corporale are sedii în mai mult decât un stat, sediul este acela care are legătura cea mai strânsă cu contractul și executarea acestuia, ținând seamă de împrejurările cunoscute de părți sau avute în vedere de ele în momentul încheierii contractului;
:d) dacă o parte nu are sediu, se va avea în vedere reședința sa obișnuită;
:d) dacă o parte nu are sediu, se va avea în vedere reședința sa obișnuită;
:e) nici naționalitatea părților, nici calitatea sau caracterul civil sau comercial al părților sau ale contractului nu sunt luate în considerare.
:e) nici naționalitatea părților, nici calitatea sau caracterul civil sau comercial al părților sau ale contractului nu sunt luate în considerare.


Linia 169: Linia 185:
:a) de obiecte mobile corporale cumpărate pentru folosința personală, familială sau casnică;
:a) de obiecte mobile corporale cumpărate pentru folosința personală, familială sau casnică;
:b) la licitații;
:b) la licitații;
:c) urmare sechestrului sau oricărei alte modalități consecutive autorității judiciare:
:c) urmare sechestrului sau oricărei alte modalități consecutive autorității judiciare;
:d) de valori mobiliare, efecte de comerț și monede;
:d) de valori mobiliare, efecte de comerț și monede;
:e) de nave, vapoare și aeronave;
:e) de nave, vapoare și aeronave;
Linia 194: Linia 210:
La interpretarea și aplicarea prezentei convenții se va ține cont de caracterul său internațional și de necesitatea de a se promova uniformitatea.
La interpretarea și aplicarea prezentei convenții se va ține cont de caracterul său internațional și de necesitatea de a se promova uniformitatea.


''Durata și punctul de plecare ale termenului de prescripție''
::''Durata și punctul de plecare ale termenului de prescripție''


:::Articolul 8
:::Articolul 8
Linia 224: Linia 240:
1. Când, în cazurile prevăzute de legea aplicabilă contractului, o parte declară rezoluțiunea contractului înaintea datei fixate pentru executarea sa, termenul de prescripție curge începând cu data la care declarația este adresată celeilalte părți. Dacă rezoluțiunea contractului nu este declarată înaintea datei fixate pentru executare, termenul de prescripție nu curge decât de la această dată.
1. Când, în cazurile prevăzute de legea aplicabilă contractului, o parte declară rezoluțiunea contractului înaintea datei fixate pentru executarea sa, termenul de prescripție curge începând cu data la care declarația este adresată celeilalte părți. Dacă rezoluțiunea contractului nu este declarată înaintea datei fixate pentru executare, termenul de prescripție nu curge decât de la această dată.


2. Termenul de prescripție a oricărui drept sprijinit pe neexecutarea de către o parte a unui contract prevăzând prestații sau plăți eșalonate curge, pentru fiecare dintre obligații, cu executare succesivă, începând de la data la care neexecutarea care le afectează s-a produs. Când, potrivit legii aplicabile contractului, o parte declară rezoluțiunea contractului următor acestei neexecutări, termenul de prescripție a tuturor obligațiilor cu executare succesivă curge de la data la care declarația este adresată celeilalte părți.
2. Termenul de prescripție a oricărui drept sprijinit pe neexecutarea de către o parte a unui contract prevăzând prestații sau plăți eșalonate curge, pentru fiecare dintre obligații, cu executare succesivă, începând de la data la care neexecutarea care le afectează s-a produs. Când, potrivit legii aplicabile contractului, o parte declară rezoluțiunea contractului următor acestei neexecutări, termenul de prescripție a tuturor obligațiilor cu executare succesivă curge de la data la care declarația este adresată celeilalte părți.


''Încetarea curgerii și prelungirea termenului inițial''
::''Încetarea curgerii și prelungirea termenului inițial''


:::Articolul 13
:::Articolul 13
Linia 263: Linia 279:
2. Când o procedură este introdusă de către un subdobânditor împotriva cumpărătorului, termenul de prescripție prevăzut în prezenta convenție încetează să curgă, cât privește recursul cumpărătorului împotriva vânzătorului, dacă cumpărătorul a informat, în scris, vânzătorul înaintea expirării zisului termen despre introducerea procedurii.
2. Când o procedură este introdusă de către un subdobânditor împotriva cumpărătorului, termenul de prescripție prevăzut în prezenta convenție încetează să curgă, cât privește recursul cumpărătorului împotriva vânzătorului, dacă cumpărătorul a informat, în scris, vânzătorul înaintea expirării zisului termen despre introducerea procedurii.


3. Când procedura vizată la paragrafele 1 și 2 ale prezentului articol s-a încheiat, termenul de prescripție al recursului creditorului sau al cumpărătorului împotriva debitorului solidar sau împotriva vânzătorului este considerat a nu fi încetat să curgă în temeiul paragrafelor 1 și 2 din prezentul articol, creditorul sau cumpărătorul dispune totuși de un termen suplimentar ce un an începând de la data la care procedura s-a încheiat, dacă în acel moment termenul de prescripție a ajuns la expirare sau dacă îi mai rămâne să curgă mai puțin de un an.
3. Când procedura vizată la paragrafele 1 și 2 ale prezentului articol s-a încheiat, termenul de prescripție al recursului creditorului sau al cumpărătorului împotriva debitorului solidar sau împotriva vânzătorului este considerat a nu fi încetat să curgă în temeiul paragrafelor 1 și 2 din prezentul articol, creditorul sau cumpărătorul dispune totuși de un termen suplimentar de un an începând de la data la care procedura s-a încheiat, dacă în acel moment termenul de prescripție a ajuns la expirare sau dacă îi mai rămâne să curgă mai puțin de un an.


:::Articolul 19
:::Articolul 19
Linia 279: Linia 295:
Când față de împrejurări ce nu îi sunt imputabile și pe care nu le putea nici a le evita nici învinge, creditorul este în imposibilitatea de a face să înceteze cursul prescripției, termenul se prelungește cu un an începând din momentul în care zisele împrejurări au încetat să existe.
Când față de împrejurări ce nu îi sunt imputabile și pe care nu le putea nici a le evita nici învinge, creditorul este în imposibilitatea de a face să înceteze cursul prescripției, termenul se prelungește cu un an începând din momentul în care zisele împrejurări au încetat să existe.


''Modificarea termenului prescripției de către părți''
::''Modificarea termenului prescripției de către părți''


:::Articolul 22
:::Articolul 22
Linia 289: Linia 305:
3. Dispozițiile prezentului articol nu afectează validitatea oricărei clauze a contractului de vânzare stipulând că procedura de arbitraj poate fi angajată într-un termen de prescripție mai scurt decât cel care este prevăzut prin prezenta convenție, cu condiția ca numita clauză să fie valabilă în raport cu legea aplicabilă contractului de vânzare.
3. Dispozițiile prezentului articol nu afectează validitatea oricărei clauze a contractului de vânzare stipulând că procedura de arbitraj poate fi angajată într-un termen de prescripție mai scurt decât cel care este prevăzut prin prezenta convenție, cu condiția ca numita clauză să fie valabilă în raport cu legea aplicabilă contractului de vânzare.


''Limitarea generală a termenului de prescripție''
::''Limitarea generală a termenului de prescripție''


:::Articolul 23
:::Articolul 23
Linia 295: Linia 311:
Fără a se ține seama de dispozițiile prezentei convenții, orice termen de prescripție expiră cel mai târziu 10 ani după data la care a început să curgă în conformitate cu art. 9, 10, 11 și 12 ale prezentei convenții.
Fără a se ține seama de dispozițiile prezentei convenții, orice termen de prescripție expiră cel mai târziu 10 ani după data la care a început să curgă în conformitate cu art. 9, 10, 11 și 12 ale prezentei convenții.


''Efectele expirării termenului de prescripție''
::''Efectele expirării termenului de prescripție''


:::Articolul 24
:::Articolul 24
Linia 307: Linia 323:
2 Fără a se ține seama de expirarea termenului de prescripție, o parte poate invoca un drept și să-l opună celeilalte părți ca mijloc de apărare sau de compensație, cu condiția în acest din urmă caz:
2 Fără a se ține seama de expirarea termenului de prescripție, o parte poate invoca un drept și să-l opună celeilalte părți ca mijloc de apărare sau de compensație, cu condiția în acest din urmă caz:
:a) ca cele două creanțe să fie născute din același contract sau din mai multe contracte încheiate în cursul aceleiași tranzacții, sau
:a) ca cele două creanțe să fie născute din același contract sau din mai multe contracte încheiate în cursul aceleiași tranzacții, sau
:b) ca, creanțele să fi putut face obiectul unei compensații la un moment oarecare mai înainte de expirarea termenului de prescripție.
:b) ca creanțele să fi putut face obiectul unei compensații la un moment oarecare mai înainte de expirarea termenului de prescripție.
 
:::Articolul 26


Dacă debitorul execută obligația sa după expirarea termenului de prescripție, el nu are dreptul să ceară restituirea, chiar dacă ignorează în momentul executării obligației sale că termenul de prescripție era expirat.
Dacă debitorul execută obligația sa după expirarea termenului de prescripție, el nu are dreptul să ceară restituirea, chiar dacă ignorează în momentul executării obligației sale că termenul de prescripție era expirat.
Linia 315: Linia 333:
Expirarea termenului de prescripție cu privire la partea principală a datoriei are același efect privitor la dobânzile acesteia.
Expirarea termenului de prescripție cu privire la partea principală a datoriei are același efect privitor la dobânzile acesteia.


''Calcularea termenului de prescripție''
::''Calcularea termenului de prescripție''


:::Articolul 28
:::Articolul 28


1. Termenul de prescripție este calculat astfel încât să expire la miezul nopții al zilei a cărei dată corespunde celei la care termenul a început să curgă în lipsa unei date corespunzătoare, termenul de prescripție expiră la miezul nopții al ultimei zile a ultimei luni a termenului.
1. Termenul de prescripție este calculat astfel încât să expire la miezul nopții al zilei a cărei dată corespunde celei la care termenul a început să curgă. În lipsa unei date corespunzătoare, termenul de prescripție expiră la miezul nopții al ultimei zile a ultimei luni a termenului.


2. Termenul de prescripție este calculat prin referire la data locului unde procedura este angajată.
2. Termenul de prescripție este calculat prin referire la data locului unde procedura este angajată.
Linia 327: Linia 345:
Dacă ultima zi a termenului de prescripție este zi de sărbătoare sau orice altă zi de vacanță judiciară, împiedicând ca procedura să fie începută în jurisdicția unde creditorul angajează o procedură judiciară sau revendică un drept, precum se prevede la art. 13, 14 sau 15, termenul de prescripție este prelungit așa fel încât să înglobeze prima zi utilă care urmează menționatei zile de sărbătoare sau zi de vacanță judiciară.
Dacă ultima zi a termenului de prescripție este zi de sărbătoare sau orice altă zi de vacanță judiciară, împiedicând ca procedura să fie începută în jurisdicția unde creditorul angajează o procedură judiciară sau revendică un drept, precum se prevede la art. 13, 14 sau 15, termenul de prescripție este prelungit așa fel încât să înglobeze prima zi utilă care urmează menționatei zile de sărbătoare sau zi de vacanță judiciară.


''Efect internațional''
::''Efect internațional''


:::Articolul 30
:::Articolul 30
Linia 333: Linia 351:
În interesul prezentei convenții, actele și împrejurările prevăzute la art. 13-19 care au fost îndeplinite ori s-au realizat într-un stat contractant își vor produce deplin efect într-un alt stat contractant, cu condiția ca creditorul să fi făcut toate diligențele pentru ca debitorul să fie informat despre aceasta în termen scurt.
În interesul prezentei convenții, actele și împrejurările prevăzute la art. 13-19 care au fost îndeplinite ori s-au realizat într-un stat contractant își vor produce deplin efect într-un alt stat contractant, cu condiția ca creditorul să fi făcut toate diligențele pentru ca debitorul să fie informat despre aceasta în termen scurt.


:::Titlul II
::::Titlul II


'''Măsuri de aplicare'''
:::'''Măsuri de aplicare'''


:::Articolul 31
:::Articolul 31
Linia 353: Linia 371:
Fiecare stat contractant va aplica dispozițiile prezentei convenții contractelor care au fost încheiate cu începere de la intrarea în vigoare a convenției.
Fiecare stat contractant va aplica dispozițiile prezentei convenții contractelor care au fost încheiate cu începere de la intrarea în vigoare a convenției.


:::Titlul III
::::Titlul III


'''Declarații și rezerve'''
:::'''Declarații și rezerve'''


:::Articolul 34
:::Articolul 34
Linia 389: Linia 407:
2. Orice stat care a făcut o declarație în puterea prezentei convenții poate oricând să o retragă printr-o notificare adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite. Această retragere capătă efect prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de 6 luni după data la care secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va fi primit notificarea. În cazul unei declarații făcute în puterea art. 34, aceasta va atrage deopotrivă caducitatea, începând de când capătă efect orice declarație reciprocă făcută de către un alt stat în puterea aceluiași articol.
2. Orice stat care a făcut o declarație în puterea prezentei convenții poate oricând să o retragă printr-o notificare adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite. Această retragere capătă efect prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de 6 luni după data la care secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va fi primit notificarea. În cazul unei declarații făcute în puterea art. 34, aceasta va atrage deopotrivă caducitatea, începând de când capătă efect orice declarație reciprocă făcută de către un alt stat în puterea aceluiași articol.


:::Titlul IV
::::Titlul IV


'''Dispoziții finale'''
:::'''Dispoziții finale'''


:::Articolul 41
:::Articolul 41
Linia 422: Linia 440:




==== Protocol de modificare a Convenției asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri<ref>Traducere.</ref> ====
==== Protocol de modificare a Convenției asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri<ref name="T"/> ====


Statele-părți la prezentul protocol,
:Statele-părți la prezentul protocol,


* luând în considerare importanța comerțului internațional pentru promovarea de relații amicale între state,
:luând în considerare importanța comerțului internațional pentru promovarea de relații amicale între state,
* apreciind că adoptarea de reguli uniforme aplicabile termenului de prescripție în materie de vânzare internațională de mărfuri favorizează dezvoltarea comerțului mondial,
* luând, de asemenea, în considerare că o modificare a Convenției asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974 (Convenția din 1974 asupra prescripției), în scopul de a-i armoniza dispozițiile cu cele ale Convenției Națiunilor Unite asupra contractelor de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la Viena la 11 aprilie 1980 (Convenția din 1980 asupra vânzării), ar înlesni adoptarea de reguli uniforme aplicabile termenului de prescripție prevăzut în convenția asupra prescripției,


au convenit să modifice Convenția din 1974 asupra prescripției, precum urmează:
:apreciind că adoptarea de reguli uniforme aplicabile termenului de prescripție în materie de vânzare internațională de mărfuri favorizează dezvoltarea comerțului mondial,
 
:luând, de asemenea, în considerare că o modificare a Convenției asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974 (Convenția din 1974 asupra prescripției), în scopul de a-i armoniza dispozițiile cu cele ale Convenției Națiunilor Unite asupra contractelor de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la Viena la 11 aprilie 1980 (Convenția din 1980 asupra vânzării), ar înlesni adoptarea de reguli uniforme aplicabile termenului de prescripție prevăzut în convenția asupra prescripției,
 
:au convenit să modifice Convenția din 1974 asupra prescripției, precum urmează:


:::Articolul I
:::Articolul I


1. Paragraful 1 al art. 3 se înlocuiește prin dispoziția următoare:
1. Paragraful 1 al art. 3 se înlocuiește prin dispoziția următoare:
 
<blockquote>
<blockquote>„1. Prezenta convenție nu se aplică decât:<br/>
„1. Prezenta convenție nu se aplică decât:<br/>
:a) dacă, în momentul încheierii contractului, părțile la un contract de vânzare internațională de bunuri mobile corporale își au sediul în state contractante; sau<br/>
:a) dacă, în momentul încheierii contractului, părțile la un contract de vânzare internațională de bunuri mobile corporale își au sediul în state contractante; sau<br/>
:b) dacă regulile dreptului internațional privat fac aplicabilă contractului de vânzare legea unui stat contractant.”</blockquote>
:b) dacă regulile dreptului internațional privat fac aplicabilă contractului de vânzare legea unui stat contractant.”
</blockquote>


2. Paragraful 2 al art. 3 se înlătură.
2. Paragraful 2 al art. 3 se înlătură.
Linia 447: Linia 468:


1. Alin. a) al art. 4 este înlăturat și înlocuit cu următoarea dispoziție:
1. Alin. a) al art. 4 este înlăturat și înlocuit cu următoarea dispoziție:
 
<blockquote>
<blockquote>„a) de obiecte mobile corporale cumpărate pentru o folosință personală, familială sau casnică, afară dacă vânzătorul, la un moment oarecare înainte de încheierea sau chiar la încheierea contractului, nu a știut și nu ar fi fost presupus a cunoaște că aceste obiecte erau cumpărate pentru o asemenea folosință.”</blockquote>
„a) de obiecte mobile corporale cumpărate pentru o folosință personală, familială sau casnică, afară dacă vânzătorul, la un moment oarecare înainte de încheierea sau chiar la încheierea contractului, nu a știut și nu ar fi fost presupus a cunoaște că aceste obiecte erau cumpărate pentru o asemenea folosință.”
</blockquote>


2. Alin. e) al art. 4 este înlăturat și înlocuit prin următoarea dispoziție:
2. Alin. e) al art. 4 este înlăturat și înlocuit prin următoarea dispoziție:
 
<blockquote>
<blockquote>„e) de nave, vapoare, aeroglisoare și aeronave.”</blockquote>
„e) de nave, vapoare, aeroglisoare și aeronave.”
</blockquote>


:::Articolul III
:::Articolul III


Noul paragraf 4 care urmează se adaugă la art. 31:  
Noul paragraf 4 care urmează se adaugă la art. 31:  
<blockquote>„4. Dacă în puterea unei declarații făcute în conformitate cu prezentul articol, prezenta convenția se aplică uneia sau mai multor unități teritoriale ale unui stat contractant, însă nu la toate, și dacă sediul unei părți la contract este situat în acest stat, acest sediu va fi considerat, în înțelesul prezentei convenții, ca nefiind situat într-un stat contractant, afară dacă nu este situat într-o unitate teritorială căreia i se aplică convenția.”</blockquote>
<blockquote>
„4. Dacă în puterea unei declarații făcute în conformitate cu prezentul articol, prezenta convenția se aplică uneia sau mai multor unități teritoriale ale unui stat contractant, însă nu la toate, și dacă sediul unei părți la contract este situat în acest stat, acest sediu va fi considerat, în înțelesul prezentei convenții, ca nefiind situat într-un stat contractant, afară dacă nu este situat într-o unitate teritorială căreia i se aplică convenția.”
</blockquote>


:::Articolul IV
:::Articolul IV


Dispozițiile art. 34 sunt înlăturate și înlocuite prin următoarele:
Dispozițiile art. 34 sunt înlăturate și înlocuite prin următoarele:
<blockquote>
„1. Două sau mai multe state contractante care, în materii reglementate prin prezenta convenție, aplică reguli juridice identice sau apropiate pot, oricând, să declare că convenția nu se va aplica contractelor de vânzare internațională de mărfuri atunci când părțile au sediul lor principal în aceste state. Asemenea declarații pot fi făcute împreună sau să fie unilaterale și reciproce.”
</blockquote>


<blockquote>„1. Două sau mai multe state contractante care, în materii reglementate prin prezenta convenție, aplică reguli juridice identice sau apropiate pot, oricând, să declare că convenția nu se va aplica contractelor de vânzare internațională de mărfuri atunci când părțile au sediul lor principal în aceste state. Asemenea declarații pot fi făcute împreună sau să fie unilaterale și reciproce.”</blockquote>
<blockquote>
 
„2. Un stat contractant care, în materii reglementate prin prezenta convenție aplică reguli juridice identice sau apropiate cu cele ale unuia sau mai multor state necontractante poate, oricând, să declare că convenția nu se va aplica contractelor de vânzare internațională de mărfuri când părțile își au sediul în aceste state.”
<blockquote>„2. Un stat contractant care, în materii reglementate prin prezenta convenție aplică reguli juridice identice sau apropiate cu cele ale unuia sau mai multor state necontractante poate, oricând, să declare că convenția nu se va aplica contractelor de vânzare internațională de mărfuri când părțile își au sediul în aceste state.”</blockquote>
</blockquote>


<blockquote>„3. Când un stat față de care a fost făcută o declarație în puterea paragrafului 2 al prezentului articol devine ulterior stat contractant, menționata declarație va avea, cu începere de la data la care prezenta convenție va intra în vigoare față de acest nou stat contractant, efectele unei declarații făcute în puterea paragrafului 1, cu condiția ca noul stat contractant să se asocieze la aceasta sau să facă o declarație unilaterală cu titlu reciproc.”</blockquote>
<blockquote>
„3. Când un stat față de care a fost făcută o declarație în puterea paragrafului 2 al prezentului articol devine ulterior stat contractant, menționata declarație va avea, cu începere de la data la care prezenta convenție va intra în vigoare față de acest nou stat contractant, efectele unei declarații făcute în puterea paragrafului 1, cu condiția ca noul stat contractant să se asocieze la aceasta sau să facă o declarație unilaterală cu titlu reciproc.”
</blockquote>


:::Articolul V
:::Articolul V


Dispozițiile art. 37 sunt înlăturate și înlocuite prin textul următor:
Dispozițiile art. 37 sunt înlăturate și înlocuite prin textul următor:
 
<blockquote>
<blockquote>„Prezenta convenție nu prevalează asupra unui acord internațional deja încheiat sau urmând a fi încheiat care cuprinde dispoziții privind materiile reglementate prin prezenta convenție, cu condiția ca vânzătorul și cumpărătorul să-și aibă sediul în state-părți la acest acord."</blockquote>
„Prezenta convenție nu prevalează asupra unui acord internațional deja încheiat sau urmând a fi încheiat care cuprinde dispoziții privind materiile reglementate prin prezenta convenție, cu condiția ca vânzătorul și cumpărătorul să-și aibă sediul în state-părți la acest acord.
</blockquote>


:::Articolul VI
:::Articolul VI


Dispoziția următoare se adaugă la finele paragrafului 1 al art. 40:
Dispoziția următoare se adaugă la finele paragrafului 1 al art. 40:
<blockquote>
„Declarațiile unilaterale și reciproce făcute în puterea art. 34 vor căpăta efect în prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de 6 luni după data primirii ultimei declarații de către secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.”
</blockquote>


<blockquote>„Declarațiile unilaterale și reciproce făcute în puterea art. 34 vor căpăta efect în prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de 6 luni după data primirii ultimei declarații de către secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.”</blockquote>
::'''Dispoziții finale'''
 
'''Dispoziții finale'''


:::Articolul VII
:::Articolul VII
Linia 532: Linia 564:


Întocmit la Viena, la unsprezece aprilie o mie nouă sute optzeci, într-un singur original, ale cărui texte englez, arab, chinez, spaniol, francez și rus sunt deopotrivă autentice.
Întocmit la Viena, la unsprezece aprilie o mie nouă sute optzeci, într-un singur original, ale cărui texte englez, arab, chinez, spaniol, francez și rus sunt deopotrivă autentice.




Linia 538: Linia 571:
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980, și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea pentru aderarea României la Convenția asupra prescripției în materie de vânzare internațională de mărfuri, încheiată la New York la 14 iunie 1974, și la Protocolul de modificare a convenției, încheiat la Viena la 11 aprilie 1980, și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|11 martie 1992|50}}


{{SemnPr|Ion Iliescu|București|11 martie 1992|50}}




===Lege privind ratificarea Convenției dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere ===
=== Lege privind ratificarea Convenției dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere ===


'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.
:'''Parlamentul României''' adoptă prezenta lege.


Articol unic. - Se ratifică Convenția dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere, semnată la Atena la 17 septembrie 1991.
Articol unic. - Se ratifică Convenția dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere, semnată la Atena la 17 septembrie 1991.


 
{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=13 ianuarie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=9 martie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan|dataAct=12 martie 1992|nrAct=25}}
{{SemnLege92|FelAct=lege|dataSenat=13 ianuarie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României|presSenat=academician Alexandru Bîrlădeanu|dataAd=9 martie 1992, cu respectarea prevederilor art, 74 alin, (2) din Constituția României|presCd=Marțian Dan |dataAct=12 martie 1992|nrAct=25}}




==== Convenție între Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere ====
==== Convenție între Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere ====


Guvernul României și Guvernul Republicii Elene,
:Guvernul României și Guvernul Republicii Elene,


* în dorința de a promova și de a întări relațiile economice între cele două țări, pe baza suveranității naționale și a respectării independenței, egalității în drepturi, avantajului reciproc și neamestecului în treburile interne,
:în dorința de a promova și de a întări relațiile economice între cele două țări, pe baza suveranității naționale și a respectării independenței, egalității în drepturi, avantajului reciproc și neamestecului în treburile interne,


au convenit asupra celor ce urmează:
:au convenit asupra celor ce urmează:


:::Articolul 1
:::Articolul 1


'''Persoane vizate'''
::'''Persoane vizate'''


Prezenta convenție se va aplica persoanelor rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
Prezenta convenție se va aplica persoanelor rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
Linia 568: Linia 600:
:::Articolul 2
:::Articolul 2


'''Impozite vizate'''
::'''Impozite vizate'''


1. Prezenta convenție se va aplica impozitelor pe venit și pe avere stabilite de către un stat contractant, de unitățile sale administrativ-teritoriale sau autoritățile locale, indiferent de modul în care sunt percepute.
1. Prezenta convenție se va aplica impozitelor pe venit și pe avere stabilite de către un stat contractant, de unitățile sale administrativ-teritoriale sau autoritățile locale, indiferent de modul în care sunt percepute.
Linia 580: Linia 612:
:(ii) impozitul pe salarii și alte remunerații similare;
:(ii) impozitul pe salarii și alte remunerații similare;
:(iii) impozitul pe profit;
:(iii) impozitul pe profit;
:(iv) impozitul pe venit realizat de persoanele fizice din activități agricole;  
:(iv) impozitul pe venit realizat de persoanele fizice din activități agricole;
 
::(denumite în continuare ''impozit român'')
(denumite în continuare ''impozit român'')


b) în cazul Republicii Elene:
b) în cazul Republicii Elene:
Linia 588: Linia 619:
:(ii) impozitul pe venitul și averea persoanelor juridice;
:(ii) impozitul pe venitul și averea persoanelor juridice;
:(iii) contribuția pentru Agenția de Livrare și Drenare a Apei, calculată asupra venitului total din clădiri;
:(iii) contribuția pentru Agenția de Livrare și Drenare a Apei, calculată asupra venitului total din clădiri;
 
::(denumite în continuare ''impozit elen'').
(denumite în continuare ''impozit elen'').


4. Prezenta convenție se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau substanțial similare, care se vor stabili după data semnării prezentei convenții și care se vor adăuga sau vor înlocui impozitele existente.
4. Prezenta convenție se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau substanțial similare, care se vor stabili după data semnării prezentei convenții și care se vor adăuga sau vor înlocui impozitele existente.
Linia 597: Linia 627:
:::Articolul 3
:::Articolul 3


'''Definiții generale'''
::'''Definiții generale'''


1. În sensul prezentei convenții, dacă contextul nu cere altfel:
1. În sensul prezentei convenții, dacă contextul nu cere altfel:
:a) termenul ''România'' înseamnă România și, folosit în sens geografic, desemnează teritoriul României inclusiv marea sa teritorială, precum și zona economică exclusivă și platoul continental în privința cărora România exercită, în conformitate cu dreptul internațional și propria sa legislație, drepturi suverana privind explorarea și exploatarea resurselor naturale, biologice și minerale existente în apele mării, pe fundul și în subsolul acesteia;
 
:b) termenul ''Republica Elenă'' înseamnă teritoriul Republicii Elene și partea din fundul mării și subsolul său din Marea Mediterană, asupra cărora Republica Elenă are drepturi suverane în conformitate cu dreptul internațional;
a) termenul ''România'' înseamnă România și, folosit în sens geografic, desemnează teritoriul României inclusiv marea sa teritorială, precum și zona economică exclusivă și platoul continental în privința cărora România exercită, în conformitate cu dreptul internațional și propria sa legislație, drepturi suverane privind explorarea și exploatarea resurselor naturale, biologice și minerale existente în apele mării, pe fundul și în subsolul acesteia;
:c) termenul ''persoană'' cuprinde o persoană fizică, o societate și orice altă entitate de persoane;
 
:d) termenul ''societate'' înseamnă orice persoană juridică, inclusiv o societate mixtă constituită în conformitate cu prevederile legislației statului contractant, sau orice entitate care este considerată ca persoană juridică în scopul impozitării;
b) termenul ''Republica Elenă'' înseamnă teritoriul Republicii Elene și partea din fundul mării și subsolul său din Marea Mediterană, asupra cărora Republica Elenă are drepturi suverane în conformitate cu dreptul internațional;
:e) termenii ''întreprindere'' a unui stat contractant și întreprindere a celuilalt stat contractant indică, respectiv, o întreprindere exploatată de un rezident al unui stat contractant și o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt stat contractant;
 
:f) termenii ''un stat contractant'' și ''celălalt stat contractant'' înseamnă România sau Republica Elenă, după cum cere contextul;
c) termenul ''persoană'' cuprinde o persoană fizică, o societate și orice altă entitate de persoane;
:g) termenul ''trafic internațional'' înseamnă orice transport efectuat de o aeronavă exploatată de către o întreprindere care își are locul conducerii efective într-un stat contractant sau de o navă care își are locul de înregistrare sau documentele de înregistrare într-un stat contractant, cu excepția cazului când nava sau aeronava operează numai între două locuri situate în celălalt stat contractant;
 
:h) termenul ''autoritate competentă'' înseamnă:
d) termenul ''societate'' înseamnă orice persoană juridică, inclusiv o societate mixtă constituită în conformitate cu prevederile legislației statului contractant, sau orice entitate care este considerată ca persoană juridică în scopul impozitării;
::(i) în cazul României, ministrul economiei și finanțelor sau reprezentantul său autorizat;
 
::(ii) în cazul Republicii Elene, ministrul finanțelor sau reprezentantul său autorizat.
e) termenii ''întreprindere a unui stat contractant'' și ''întreprindere a celuilalt stat contractant'' indică, respectiv, o întreprindere exploatată de un rezident al unui stat contractant și o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt stat contractant;
 
f) termenii ''un stat contractant'' și ''celălalt stat contractant'' înseamnă România sau Republica Elenă, după cum cere contextul;
 
g) termenul ''trafic internațional'' înseamnă orice transport efectuat de o aeronavă exploatată de către o întreprindere care își are locul conducerii efective într-un stat contractant sau de o navă care își are locul de înregistrare sau documentele de înregistrare într-un stat contractant, cu excepția cazului când nava sau aeronava operează numai între două locuri situate în celălalt stat contractant;
 
h) termenul ''autoritate competentă'' înseamnă:
:(i) în cazul României, ministrul economiei și finanțelor sau reprezentantul său autorizat;
:(ii) în cazul Republicii Elene, ministrul finanțelor sau reprezentantul său autorizat.


2. În ce privește aplicarea prezentei convenții de către un stat contractant, orice termen care nu este altfel definit va avea, dacă contextul nu cere altfel, înțelesul pe care îl are în cadrul legislației acelui stat cu privire la impozitele la care prezenta convenție se aplică.
2. În ce privește aplicarea prezentei convenții de către un stat contractant, orice termen care nu este altfel definit va avea, dacă contextul nu cere altfel, înțelesul pe care îl are în cadrul legislației acelui stat cu privire la impozitele la care prezenta convenție se aplică.
Linia 615: Linia 653:
:::Articolul 4
:::Articolul 4


'''Domiciliul fiscal'''
::'''Domiciliul fiscal'''


1. În sensul prezentei convenții, termenul ''rezident al unui stat contractant'' desemnează orice persoană care, în virtutea prevederilor legale ale acelui stat, este subiect de impunere în acest stat, datorită domiciliului său, rezidenței sale, sediului conducerii sau în virtutea oricărui alt criteriu de natură similară. Acest termen nu include acele persoane care sunt supuse impozitării în acest stat numai pentru veniturile din surse din acel stat sau avere situată în interiorul acestuia.
1. În sensul prezentei convenții, termenul ''rezident al unui stat contractant'' desemnează orice persoană care, în virtutea prevederilor legale ale acelui stat, este subiect de impunere în acest stat, datorită domiciliului său, rezidenței sale, sediului conducerii sau în virtutea oricărui alt criteriu de natură similară. Acest termen nu include acele persoane care sunt supuse impozitării în acest stat numai pentru veniturile din surse din acel stat sau avere situată în interiorul acestuia.


2. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană fizică este rezidentă a ambelor state contractante, atunci statutul său fiscal se va rezolva după cum urmează:
2. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană fizică este rezidentă a ambelor state contractante, atunci statutul său fiscal se va rezolva după cum urmează:
:a) persoana va fi considerată rezidentă a statului contractant în care are o locuință permanenta la dispoziția sa; dacă dispune de o locuință permanentă la dispoziția sa în ambele state contractante, ea va fi considerată rezidentă a statului contractant cu care legăturile sale personale și economice sunt cele mai strânse (centrul intereselor vitale);
 
:a) persoana va fi considerată rezidentă a statului contractant în care are o locuință permanentă la dispoziția sa; dacă dispune de o locuință permanentă la dispoziția sa în ambele state contractante, ea va fi considerată rezidentă a statului contractant cu care legăturile sale personale și economice sunt cele mai strânse (centrul intereselor vitale);
 
:b) dacă statul contractant în care această persoană are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă această persoană nu dispune de o locuință permanentă la dispoziția sa în nici unul din statele contractante, atunci va fi considerată rezidentă a statului contractant în care locuiește în mod obișnuit;
:b) dacă statul contractant în care această persoană are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă această persoană nu dispune de o locuință permanentă la dispoziția sa în nici unul din statele contractante, atunci va fi considerată rezidentă a statului contractant în care locuiește în mod obișnuit;
:c) dacă această persoană locuiește în mod obișnuit în ambele state contractante sau nu locuiește în mod obișnuit în nici unul din ele, ea va fi considerată rezidentă a statului contractant al cărui național este;
:c) dacă această persoană locuiește în mod obișnuit în ambele state contractante sau nu locuiește în mod obișnuit în nici unul din ele, ea va fi considerată rezidentă a statului contractant al cărui național este;
:d) dacă această persoană este un național al ambelor state contractante sau nu este național al nici unuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord.
:d) dacă această persoană este un național al ambelor state contractante sau nu este național al nici unuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord.


3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, atunci se va considera că este rezidentă a statului contractant în care este situat, locul conducerii sale efective.
3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, atunci se va considera că este rezidentă a statului contractant în care este situat locul conducerii sale efective.


:::Articolul 5
:::Articolul 5


'''Sediul permanent'''
::'''Sediul permanent'''


1. În sensul prezentei convenții, expresia sediul permanent indică un loc fix de afaceri prin care întreprinderea exercită în totalitate sau în parte activitatea sa.
1. În sensul prezentei convenții, expresia ''sediul permanent'' indică un loc fix de afaceri prin care întreprinderea exercită în totalitate sau în parte activitatea sa.


2. Expresia sediul permanent cuprinde îndeosebi:
2. Expresia sediul permanent cuprinde îndeosebi:
Linia 643: Linia 685:
3. Un șantier de construcții sau montaj sau un proiect de instalații constituie un sediu permanent numai în cazul în care durata acestuia este mai mare de 9 luni.
3. Un șantier de construcții sau montaj sau un proiect de instalații constituie un sediu permanent numai în cazul în care durata acestuia este mai mare de 9 luni.


4. Independent de prevederile precedente ale acestui articol, expresia ''sediul permanent'' se consideră că nu include:
4. Independent de prevederile precedente ale acestui articol, expresia sediul permanent se consideră că nu include:
:a) folosirea de instalații numai în scopul depozitării, expunerii sau livrării de produse sau mărfuri aparținând întreprinderii;
:a) folosirea de instalații numai în scopul depozitării, expunerii sau livrării de produse sau mărfuri aparținând întreprinderii;
:b) menținerea unui stoc de produse sau mărfuri aparținând întreprinderii, numai în scopul de a fi depozitate, expuse sau livrate;
:b) menținerea unui stoc de produse sau mărfuri aparținând întreprinderii, numai în scopul de a fi depozitate, expuse sau livrate;
Linia 662: Linia 704:
:::Articolul 6
:::Articolul 6


'''Venituri din bunuri imobile'''
::'''Venituri din bunuri imobile'''


1. Venitul obținut de un rezident al unui stat contractant din bunuri imobile (inclusiv din agricultură sau silvicultură) situate în celălalt stat contractant poate fi impus în acel stat.
1. Venitul obținut de un rezident al unui stat contractant din bunuri imobile (inclusiv din agricultură sau silvicultură) situate în celălalt stat contractant poate fi impus în acel stat.


2. Expresia ''bunuri imobile'' este definită în conformitate cu legislația statului contractant în care bunurile în discuție sunt situate.  
2. Expresia ''bunuri imobile'' este definită în conformitate cu legislația statului contractant în care bunurile în discuție sunt situate. Expresia va cuprinde, în orice caz, accesoriile proprietății imobiliare, inventarul viu și mort al exploatărilor agricole și forestiere, drepturile asupra cărora se aplică dreptul comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul bunurilor imobile și drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea sau concesionarea exploatării zăcămintelor minerale, surselor și a altor resurse naturale ale solului; navele, vasele și aeronavele nu sunt considerate ca bunuri imobile.
Expresia va cuprinde, în orice caz, accesoriile proprietății imobiliare, inventarul viu și mort al exploatărilor agricole și forestiere, drepturile asupra cărora se aplică dreptul comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul bunurilor imobile și drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea sau concesionarea exploatării zăcămintelor minerale, surselor și a altor resurse naturale ale solului; navele, vasele și aeronavele nu sunt considerate ca bunuri imobile.


3. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica venitului obținut din folosirea directă, închirierea sau folosirea în orice altă formă a proprietății imobiliare.
3. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica venitului obținut din folosirea directă, închirierea sau folosirea în orice altă formă a proprietății imobiliare.
Linia 675: Linia 716:
:::Articolul 7
:::Articolul 7


'''Beneficiile întreprinderilor'''
::'''Beneficiile întreprinderilor'''


1. Beneficiile unei întreprinderi a unui stat contractant sunt impozabile numai în acel stat, în afară de cazul când întreprinderea exercită activitatea sa în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat în acel stat. Dacă întreprinderea exercită o activitate, astfel cum s-a menționat anterior, beneficiile întreprinderii pot fi impuse în celălalt stat contractant, dar numai acea parte care poate fi atribuită acelui sediu permanent.
1. Beneficiile unei întreprinderi a unui stat contractant sunt impozabile numai în acel stat, în afară de cazul când întreprinderea exercită activitatea sa în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat în acel stat. Dacă întreprinderea exercită o activitate, astfel cum s-a menționat anterior, beneficiile întreprinderii pot fi impuse în celălalt stat contractant, dar numai acea parte care poate fi atribuită acelui sediu permanent.
Linia 693: Linia 734:
:::Articolul 8
:::Articolul 8


'''Transporturi navale și aeriene'''
::'''Transporturi navale și aeriene'''


1. Beneficiile obținute din exploatarea navelor în trafic internațional vor fi impozabile numai în statul contractant în care navele sunt înregistrate sau pentru care au documente.
1. Beneficiile obținute din exploatarea navelor în trafic internațional vor fi impozabile numai în statul contractant în care navele sunt înregistrate sau pentru care au documente.
Linia 703: Linia 744:
:::Articolul 9
:::Articolul 9


'''Întreprinderi asociate'''
::'''Întreprinderi asociate'''


Când:
Când:
Linia 713: Linia 754:
:::Articolul 10
:::Articolul 10


'''Dividende'''
::'''Dividende'''


1. Dividendele plătite de o societate rezidentă a unui stat contractant către o persoană rezidentă a celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel stat.
1. Dividendele plătite de o societate rezidentă a unui stat contractant către o persoană rezidentă a celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel stat.
Linia 727: Linia 768:
3. Termenul ''dividende'', așa cum este folosit în acest articol, înseamnă veniturile provenind din acțiuni, acțiuni sau titluri de folosință, părți miniere, părți de fondator sau alte drepturi, cu excepția creanțelor, care participă la realizarea beneficiilor, precum și veniturile din alte părți sociale ce sunt supuse aceluiași regim de impunere ca venituri din acțiuni de către legislația fiscală a statului contractant în care este rezidentă societatea distribuitoare a dividendelor.
3. Termenul ''dividende'', așa cum este folosit în acest articol, înseamnă veniturile provenind din acțiuni, acțiuni sau titluri de folosință, părți miniere, părți de fondator sau alte drepturi, cu excepția creanțelor, care participă la realizarea beneficiilor, precum și veniturile din alte părți sociale ce sunt supuse aceluiași regim de impunere ca venituri din acțiuni de către legislația fiscală a statului contractant în care este rezidentă societatea distribuitoare a dividendelor.


4. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant desfășoară activități producătoare de venituri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidentă, printr-un sediu permanent situat în acel stat sau efectuează în acel stat servicii independente, folosind o bază fixă situată acolo, iar pachetul de acțiuni deținut, în legătură cu care se plătesc dividendele, este efectiv legat de acest sediu permanent sau bază fixă.  
4. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant desfășoară activități producătoare de venituri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidentă, printr-un sediu permanent situat în acel stat sau efectuează în acel stat servicii independente, folosind o bază fixă situată acolo, iar pachetul de acțiuni deținut, în legătură cu care se plătesc dividendele, este efectiv legat de acest sediu permanent sau bază fixă. În astfel de cazuri se vor aplica prevederile art. 7 sau ale art. 15, după caz.
În astfel de cazuri se vor aplica prevederile art. 7 sau ale art. 15, după caz.


5. Când o societate rezidentă a unui stat contractant realizează beneficii sau venituri din celălalt stat contractant, acel stat contractant nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de societate, exceptând situația în care aceste dividende sunt plătite unui rezident al acelui stat sau în măsura în care pachetul de acțiuni în legătură cu care se plătesc dividendele sunt legate în mod efectiv de un sediu permanent sau o bază fixă situată în acel stat, nici să preleve vreun impozit asupra beneficiilor nedistribuite ale societății, chiar dacă dividendele plătite sau beneficiile nedistribuite reprezintă, în total sau în parte, beneficii sau venituri provenind din acel stat contractant.
5. Când o societate rezidentă a unui stat contractant realizează beneficii sau venituri din celălalt stat contractant, acel stat contractant nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de societate, exceptând situația în care aceste dividende sunt plătite unui rezident al acelui stat sau în măsura în care pachetul de acțiuni în legătură cu care se plătesc dividendele sunt legate în mod efectiv de un sediu permanent sau o bază fixă situată în acel stat, nici să preleve vreun impozit asupra beneficiilor nedistribuite ale societății, chiar dacă dividendele plătite sau beneficiile nedistribuite reprezintă, în total sau în parte, beneficii sau venituri provenind din acel stat contractant.
Linia 734: Linia 774:
:::Articolul 11
:::Articolul 11


'''Dobânzi'''
::'''Dobânzi'''


1. Dobânzile provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel stat contractant.
1. Dobânzile provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel stat contractant.
Linia 746: Linia 786:
5. Dobânzile se vor considera că iau naștere într-un stat contractant când debitorul este acel stat contractant, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Când, totuși, persoana plătitoare a dobânzilor, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o bază fixă în legătură cu care a fost contractată creanța asupra căreia se plătesc dobânzile și aceste dobânzi se suportă de acel sediu permanent sau baza fixă, atunci aceste dobânzi se vor considera că iau naștere în statul în care este situat sediul permanent sau baza fixă.
5. Dobânzile se vor considera că iau naștere într-un stat contractant când debitorul este acel stat contractant, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Când, totuși, persoana plătitoare a dobânzilor, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o bază fixă în legătură cu care a fost contractată creanța asupra căreia se plătesc dobânzile și aceste dobânzi se suportă de acel sediu permanent sau baza fixă, atunci aceste dobânzi se vor considera că iau naștere în statul în care este situat sediul permanent sau baza fixă.


6. Când, datorită relațiilor speciale existente între debitor și beneficiarul efectiv sau dintre ambii și o altă persoană, suma dobânzilor, ținând cont de creanța pentru care ele sunt plătite excede suma asupra căreia ar fi convenit debitorul și beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relații, dispozițiile prezentului articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menționată, în acest caz, partea excedentară a plăților va rămâne impozabilă conform legislației fiecărui stat contractant, ținându-se cont de celelalte dispoziții ale prezentei convenții.
6. Când, datorită relațiilor speciale existente între debitor și beneficiarul efectiv sau dintre ambii și o altă persoană, suma dobânzilor, ținând cont de creanța pentru care ele sunt plătite excede suma asupra căreia ar fi convenit debitorul și beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relații, dispozițiile prezentului articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menționată. În acest caz, partea excedentară a plăților va rămâne impozabilă conform legislației fiecărui stat contractant, ținându-se cont de celelalte dispoziții ale prezentei convenții.


:::Articolul 12
:::Articolul 12


'''Comisioane'''
::'''Comisioane'''


1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat.
1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat.


2. Totuși, astfel de comisioane pot să fie impuse în statul contractant din care provin și în conformitate cu legislația acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu va depăși 5 Ia sută din suma comisionului. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
2. Totuși, astfel de comisioane pot să fie impuse în statul contractant din care provin și în conformitate cu legislația acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu va depăși 5 la sută din suma comisionului. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.


3. Termenul ''comisioane'', astfel cum este folosit în acest articol, înseamnă o plată efectuată unui intermediar, unui agent comisionar general sau oricărei alte persoane asimilate unui astfel de intermediar sau agent, de către legislația fiscală a statului contractant din care provine o asemenea plată.
3. Termenul ''comisioane'', astfel cum este folosit în acest articol, înseamnă o plată efectuată unui intermediar, unui agent comisionar general sau oricărei alte persoane asimilate unui astfel de intermediar sau agent, de către legislația fiscală a statului contractant din care provine o asemenea plată.
Linia 760: Linia 800:
4. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul comisionului, rezident al unui stat contractant, are în celălalt stat contractant din care provine comisionul un sediu permanent de care este legată efectiv activitatea generatoare de comision. În asemenea caz, se vor aplica prevederile art. 7.
4. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul comisionului, rezident al unui stat contractant, are în celălalt stat contractant din care provine comisionul un sediu permanent de care este legată efectiv activitatea generatoare de comision. În asemenea caz, se vor aplica prevederile art. 7.


5. Comisioanele se vor considera că iau naștere într-un stat contractant când debitorul este chiar acel stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Când, totuși, persoana plătitoare a comisioanelor, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent de care este legată obligația de plată a comisioanelor și aceste comisioane sunt suportate de acel sediu permanent, atunci aceste comisioane se vor considera că iau naștere în statul contractant în care este situat sediul permanent.
5. Comisioanele se vor considera că iau naștere într-un stat contractant când debitorul este chiar acel stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Când, totuși, persoana plătitoare a comisioanelor, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent de care este legată obligația de plată a comisioanelor și aceste comisioane sunt suportate de acel sediu permanent, atunci aceste comisioane se vor considera că iau naștere în statul contractant în care este situat sediul permanent.


:::Articolul 13
:::Articolul 13


'''Redevențe'''
::'''Redevențe'''


1. Redevențele provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel stat.
1. Redevențele provenind dintr-un stat contractant și plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel stat.


2. Totuși, astfel de redevențe pot să fie, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin și în conformitate cu legislația acelui stat dar, dacă primitorul este beneficiarul efectiv al, redevențelor, impozitul astfel stabilit nu va depăși 5 la sută din suma brută a redevențelor plătite pentru folosirea sau pentru dreptul de folosire a oricărui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau științifice, inclusiv filmele de cinematograf și filmele sau benzile de televiziune sau radio și 7 la sută din suma brută a redevențelor plătite pentru folosirea sau dreptul de folosire a oricărui brevet de invenție, marcă de fabrică, design sau model, plan, formulă sau procedeu secret, ca și pentru folosirea unui echipament industrial, comercial sau științific sau pentru informațiile relative la experiența câștigată în domeniul industrial, comercial sau științific. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili, de comun acord, modul de aplicare a acestei limitări.
2. Totuși, astfel de redevențe pot să fie, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin și în conformitate cu legislația acelui stat dar, dacă primitorul este beneficiarul efectiv al redevențelor, impozitul astfel stabilit nu va depăși 5 la sută din suma brută a redevențelor plătite pentru folosirea sau pentru dreptul de folosire a oricărui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau științifice, inclusiv filmele de cinematograf și filmele sau benzile de televiziune sau radio și 7 la sută din suma brută a redevențelor plătite pentru folosirea sau dreptul de folosire a oricărui brevet de invenție, marcă de fabrică, design sau model, plan, formulă sau procedeu secret, ca și pentru folosirea unui echipament industrial, comercial sau științific sau pentru informațiile relative la experiența câștigată în domeniul industrial, comercial sau științific. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili, de comun acord, modul de aplicare a acestei limitări.


3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al redevențelor, rezident al unui stat contractant, desfășoară activități producătoare de venituri în celălalt stat contractant în care iau naștere redevențele, printr-un sediu permanent situat acolo sau efectuează în celălalt stat contractant servicii personale cu caracter independent folosind o bază fixă situată acolo și dreptul sau proprietatea în legătură cu care se plătesc redevențele sunt legate efectiv de acest sediu permanent sau bază fixă. În astfel de cazuri se vor aplica prevederile art. 7 sau 15, după caz.
3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al redevențelor, rezident al unui stat contractant, desfășoară activități producătoare de venituri în celălalt stat contractant în care iau naștere redevențele, printr-un sediu permanent situat acolo sau efectuează în celălalt stat contractant servicii personale cu caracter independent folosind o bază fixă situată acolo și dreptul sau proprietatea în legătură cu care se plătesc redevențele sunt legate efectiv de acest sediu permanent sau bază fixă. În astfel de cazuri se vor aplica prevederile art. 7 sau 15, după caz.
Linia 774: Linia 814:
4. Se va considera că redevențele iau naștere într-un stat contractant când plătitorul este acel stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Când, totuși, persoana plătitoare de redevențe, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o bază fixă în legătură cu care s-a născut obligația de a plăti redevențele și plata acestor redevențe este suportată de acest sediu permanent sau bază fixă, atunci aceste redevențe se vor considera că iau naștere în statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixă.
4. Se va considera că redevențele iau naștere într-un stat contractant când plătitorul este acel stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Când, totuși, persoana plătitoare de redevențe, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o bază fixă în legătură cu care s-a născut obligația de a plăti redevențele și plata acestor redevențe este suportată de acest sediu permanent sau bază fixă, atunci aceste redevențe se vor considera că iau naștere în statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixă.


5. Când, datorită relațiilor speciale existente între debitor și beneficiarul efectiv sau dintre ambii și o, altă persoană, suma redevențelor, ținând seama de folosirea, concesionarea folosirii sau informația pentru care se plătesc, depășește suma asupra căreia s-ar fi convenit de către debitor și beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relații, dispozițiile prezentului articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menționată. În acest caz, partea excedentară a plăților va rămâne impozabilă conform legislației fiecărui stat contractant, ținându-se cont de celelalte dispoziții ale prezentei convenții.
5. Când, datorită relațiilor speciale existente între debitor și beneficiarul efectiv sau dintre ambii și o altă persoană, suma redevențelor, ținând seama de folosirea, concesionarea folosirii sau informația pentru care se plătesc, depășește suma asupra căreia s-ar fi convenit de către debitor și beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relații, dispozițiile prezentului articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menționată. În acest caz, partea excedentară a plăților va rămâne impozabilă conform legislației fiecărui stat contractant, ținându-se cont de celelalte dispoziții ale prezentei convenții.


:::Articolul 14
:::Articolul 14


'''Câștiguri din capital'''
::'''Câștiguri din capital'''


1. Câștigurile obținute de un rezident al unui stat contractant din înstrăinarea bunurilor imobile, astfel cum sunt definite în art. 6, situate în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat contractant.
1. Câștigurile obținute de un rezident al unui stat contractant din înstrăinarea bunurilor imobile, astfel cum sunt definite în art. 6, situate în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat contractant.
Linia 790: Linia 830:
:::Articolul 15
:::Articolul 15


'''Servicii personale cu caracter independent'''
::'''Servicii personale cu caracter independent'''


1. Veniturile obținute de un rezident al unui stat contractant din exercitarea unei profesii sau a altor activități cu caracter independent vor fi impuse numai în acel stat cu excepția situației în care rezidentul are permanent la dispoziția sa în celălalt stat contractant o bază fixă în scopul exercitării activității sau a situației în care rezidentul este prezent în celălalt stat pentru o perioadă care depășește 183 de zile în cursul unui an fiscal, sau perioade care însumează 183 de zile în 2 ani fiscali consecutivi. Dacă dispune de o astfel de bază fixă sau dacă șederea depășește perioada sus-menționată, veniturile vor fi impuse în celălalt stat contractant, dar numai în măsura în care acestea pot fi atribuite acelei baza fixe sau perioade de ședere.
1. Veniturile obținute de un rezident al unui stat contractant din exercitarea unei profesii sau a altor activități cu caracter independent vor fi impuse numai în acel stat cu excepția situației în care rezidentul are permanent la dispoziția sa în celălalt stat contractant o bază fixă în scopul exercitării activității sau a situației în care rezidentul este prezent în celălalt stat pentru o perioadă care depășește 183 de zile în cursul unui an fiscal, sau perioade care însumează 183 de zile în 2 ani fiscali consecutivi. Dacă dispune de o astfel de bază fixă sau dacă șederea depășește perioada sus-menționată, veniturile vor fi impuse în celălalt stat contractant, dar numai în măsura în care acestea pot fi atribuite acelei baze fixe sau perioade de ședere.


2. Expresia profesii libere include, în special, activități independente de ordin științific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum și exercitarea independentă a profesiunii de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist și contabil.
2. Expresia ''profesii libere'' include, în special, activități independente de ordin științific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum și exercitarea independentă a profesiunii de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist și contabil.


:::Articolul 16
:::Articolul 16


'''Servicii personale dependente'''
::'''Servicii personale dependente'''


1. Sub rezerva prevederilor art. 17, 19 și 20, salariile și alte remunerații similare, pe care un rezident al unui stat contractant le primește pentru o activitate salariată sunt impozabile numai în acel stat, în afară de cazul când această activitate este exercitată în celălalt stat contractant. Dacă activitatea salariată este exercitată în celălalt stat contractant, remunerația primită din această activitate este impozabilă în acel stat.
1. Sub rezerva prevederilor art. 17, 19 și 20, salariile și alte remunerații similare, pe care un rezident al unui stat contractant le primește pentru o activitate salariată sunt impozabile numai în acel stat, în afară de cazul când această activitate este exercitată în celălalt stat contractant. Dacă activitatea salariată este exercitată în celălalt stat contractant, remunerația primită din această activitate este impozabilă în acel stat.
Linia 811: Linia 851:
:::Articolul 17
:::Articolul 17


'''Remunerațiile membrilor consiliului de administrație sau de conducere'''
::'''Remunerațiile membrilor consiliului de administrație sau de conducere'''


Remunerațiile directorilor și alte remunerații similare primite de către un rezident al unui stat contractant în calitatea lui de membru al consiliului de administrație al unei societăți rezidente în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat.
Remunerațiile directorilor și alte remunerații similare primite de către un rezident al unui stat contractant în calitatea lui de membru al consiliului de administrație al unei societăți rezidente în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat.
Linia 817: Linia 857:
:::Articolul 18
:::Articolul 18


'''Artiști și sportivi'''
::'''Artiști și sportivi'''


1. Independent de prevederile art. 15 și 16, veniturile pe care un rezident al unui stat contractant, în calitate de, artist de teatru, de cinema, de radio sau televiziune și interpreții muzicali, precum și sportivii le obțin din activitatea personală desfășurată în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat.
1. Independent de prevederile art. 15 și 16, veniturile pe care un rezident al unui stat contractant, în calitate de artist de teatru, de cinema, de radio sau televiziune și interpreții muzicali, precum și sportivii le obțin din activitatea personală desfășurată în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel stat.


2. Când veniturile privitoare la activitățile personale exercitate de un profesionist de spectacole sau de un sportiv în această calitate nu revine acestuia ci altei persoane, independent de prevederile art. 7, 15 și 16, acele venituri pot fi impuse în statul contractant în care Se desfășoară activitățile profesionistului de spectacole sau sportivului.
2. Când veniturile privitoare la activitățile personale exercitate de un profesionist de spectacole sau de un sportiv în această calitate nu revine acestuia ci altei persoane, independent de prevederile art. 7, 15 și 16, acele venituri pot fi impuse în statul contractant în care se desfășoară activitățile profesionistului de spectacole sau sportivului.


3. Veniturile obținute din astfel de activități, desfășurate în cadrul acordurilor culturale încheiate între statele contractante, sunt scutite reciproc de impozite.
3. Veniturile obținute din astfel de activități, desfășurate în cadrul acordurilor culturale încheiate între statele contractante, sunt scutite reciproc de impozite.
Linia 827: Linia 867:
:::Articolul 19
:::Articolul 19


'''Pensii'''
::'''Pensii'''


Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al art. 20, pensiile și alte remunerații similare plătite unui rezidențial unui stat contractant pentru muncă salariată desfășurată în trecut, vor fi impozabile numai în acel stat.
Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al art. 20, pensiile și alte remunerații similare plătite unui rezident al unui stat contractant pentru muncă salariată desfășurată în trecut, vor fi impozabile numai în acel stat.


:::Articolul 20
:::Articolul 20


'''Funcții publice'''
::'''Funcții publice'''


1. a) Remunerațiile, altele decât pensiile, plătite de un stat contractant, o unitate administrativ-teritorială sau o autoritate locală a acestuia oricărei persoane fizice pentru serviciile prestate acelui stat, unități sau autorități, vor fi impuse numai în acel stat.
1. a) Remunerațiile, altele decât pensiile, plătite de un stat contractant, o unitate administrativ-teritorială sau o autoritate locală a acestuia oricărei persoane fizice pentru serviciile prestate acelui stat, unități sau autorități, vor fi impuse numai în acel stat.


b) Totuși, astfel de remunerații vor fi impuse numai în celălalt stat contractant dacă serviciile sunt prestate în acel stat și persoană este un rezident al acelui stat care:
b) Totuși, astfel de remunerații vor fi impuse numai în celălalt stat contractant dacă serviciile sunt prestate în acel stat și persoana este un rezident al acelui stat care:
:(i) este un național al acelui stat; sau
:(i) este un național al acelui stat; sau
:(ii) nu a devenit rezidentă a acelui stat numai în scopul prestării serviciilor.
:(ii) nu a devenit rezidentă a acelui stat numai în scopul prestării serviciilor.


2. a) Orice pensie plătită de sau din fonduri create de un stat contractant, o unitate administrativ-teritorială sau o autoritate  
2. a) Orice pensie plătită de sau din fonduri create de un stat contractant, o unitate administrativ-teritorială sau o autoritate locală a acestuia unei persoane fizice pentru serviciile prestate acelui stal, unități sau autorități a acestuia va fi impusă numai în acel stat.
locală a acestuia unei persoane fizice pentru serviciile prestate acelui stal, .unități sau autorități a acestuia va fi impusă numai în acel stat.


b) Totuși, astfel de pensii vor fi impuse numai în celălalt stat contractant, dacă persoana este rezidentă și național al acelui stat.
b) Totuși, astfel de pensii vor fi impuse numai în celălalt stat contractant, dacă persoana este rezidentă și național al acelui stat.
Linia 850: Linia 889:
:::Articolul 21
:::Articolul 21


'''Profesori'''
::'''Profesori'''


1. Remunerațiile pe care profesorii și alți membri ai corpului de învățământ rezidenți ai unui stat contractant care predau într-o universitate sau în orice altă instituție de învățământ autorizată a celuilalt stat contractant le primesc pentru această activitate sunt impozabile numai în primul stat, pentru o perioadă care nu depășește 2 ani de la începerea activității lor.
1. Remunerațiile pe care profesorii și alți membri ai corpului de învățământ rezidenți ai unui stat contractant care predau într-o universitate sau în orice altă instituție de învățământ autorizată a celuilalt stat contractant le primesc pentru această activitate sunt impozabile numai în primul stat, pentru o perioadă care nu depășește 2 ani de la începerea activității lor.
Linia 858: Linia 897:
:::Articolul 22
:::Articolul 22


'''Studenți, stagiari și persoane aflate la specializare'''
::'''Studenți, stagiari și persoane aflate la specializare'''


1. Sumele pe care un student, un practicant, un stagiar sau o persoană trimisă pentru a dobândi experiență tehnică, profesională sau comercială care este sau a fost imediat anterior prezenței sale într-un stat contractant, un rezident al celuilalt stat contractant și care este prezent în primul stat contractant menționat numai în scopul instruirii sau al pregătirii sale, le primește pentru întreținere, instruire sau pregătire, nu vor fi impuse în primul stat menționat cu condiția ca astfel de sume să provină din surse situate în afara acelui stat.
1. Sumele pe care un student, un practicant, un stagiar sau o persoană trimisă pentru a dobândi experiență tehnică, profesională sau comercială care este sau a fost imediat anterior prezenței sale într-un stat contractant, un rezident al celuilalt stat contractant și care este prezent în primul stat contractant menționat numai în scopul instruirii sau al pregătirii sale, le primește pentru întreținere, instruire sau pregătire, nu vor fi impuse în primul stat menționat cu condiția ca astfel de sume să provină din surse situate în afara acelui stat.
Linia 866: Linia 905:
:::Articolul 23
:::Articolul 23


'''Alte venituri'''
::'''Alte venituri'''


1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant, de oriunde ar proveni, care nu au fost menționate în articolele precedente ale prezentei convenții, vor fi impuse numai în acel stat.
1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant, de oriunde ar proveni, care nu au fost menționate în articolele precedente ale prezentei convenții, vor fi impuse numai în acel stat.


2. Prevederile paragrafului 1 nu vor fi aplicate veniturilor, altele decât veniturile care provin din proprietăți imobiliare, așa cum sunt definite în paragraful 2 al art. 6 dacă primitorul unor astfel de venituri, care este rezident al unui stat contractant, desfășoară activități producătoare de, venituri în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat în acesta sau desfășoară în acel stat servicii personale cu caracter independent folosind o bază fixă situată. în acesta și drepturile sau bunurile cu privire la venitul plătit sunt legate efectiv de acel sediu permanent sau bază fixă. În astfel de cazuri se vor aplica prevederile art. 7 sau ale art. 15, după caz.
2. Prevederile paragrafului 1 nu vor fi aplicate veniturilor, altele decât veniturile care provin din proprietăți imobiliare, așa cum sunt definite în paragraful 2 al art. 6 dacă primitorul unor astfel de venituri, care este rezident al unui stat contractant, desfășoară activități producătoare de venituri în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat în acesta sau desfășoară în acel stat servicii personale cu caracter independent folosind o bază fixă situată în acesta și drepturile sau bunurile cu privire la venitul plătit sunt legate efectiv de acel sediu permanent sau bază fixă. În astfel de cazuri se vor aplica prevederile art. 7 sau ale art. 15, după caz.


:::Articolul 24
:::Articolul 24


'''Impunerea averii'''
::'''Impunerea averii'''


1. Averea constituită din bunuri imobile, la care se referă art. 6, deținută de un rezident al unui stat contractant și situată în celălalt stat contractant se impozitează în acel stat.
1. Averea constituită din bunuri imobile, la care se referă art. 6, deținută de un rezident al unui stat contractant și situată în celălalt stat contractant se impozitează în acel stat.
Linia 886: Linia 925:
:::Articolul 25
:::Articolul 25


'''Evitarea dublei impuneri'''
::'''Evitarea dublei impuneri'''


1. Când un rezident al unui stat contractant realizează venituri sau deține avere care, în conformitate cu prevederile acestei convenții pot fi impuse în celălalt stat contractant, primul stat menționat va acorda:
1. Când un rezident al unui stat contractant realizează venituri sau deține avere care, în conformitate cu prevederile acestei convenții pot fi impuse în celălalt stat contractant, primul stat menționat va acorda:
Linia 896: Linia 935:
:::Articolul 26
:::Articolul 26


'''Nediscriminarea'''
::'''Nediscriminarea'''


1. Naționalii unui stat contractant nu vor fi supuși în celălalt stat contractant la nici un impozit sau altă obligație legată de acesta, care să fie diferită sau mai împovărătoare decât impunerea și cerințele legate de această impunere la care sunt sau pot fi supuși naționalii celuilalt stat în aceleași condiții.
1. Naționalii unui stat contractant nu vor fi supuși în celălalt stat contractant la nici un impozit sau altă obligație legată de acesta, care să fie diferită sau mai împovărătoare decât impunerea și cerințele legate de această impunere la care sunt sau pot fi supuși naționalii celuilalt stat în aceleași condiții.
Linia 906: Linia 945:
3. Impunerea unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant nu va fi stabilită în condiții mai puțin favorabile în celălalt stat, decât impunerea stabilită întreprinderilor acelui stat care desfășoară aceleași activități. Această prevedere nu va fi interpretată ca obligând un stat contractant să acorde rezidenților celuilalt stat contractant orice înlesnire, reducere sau scutire, cu caracter personal, în ce privește impunerea pe considerente privind statutul civil sau responsabilitățile familiale pe care le acordă rezidenților săi.
3. Impunerea unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant nu va fi stabilită în condiții mai puțin favorabile în celălalt stat, decât impunerea stabilită întreprinderilor acelui stat care desfășoară aceleași activități. Această prevedere nu va fi interpretată ca obligând un stat contractant să acorde rezidenților celuilalt stat contractant orice înlesnire, reducere sau scutire, cu caracter personal, în ce privește impunerea pe considerente privind statutul civil sau responsabilitățile familiale pe care le acordă rezidenților săi.


4. Întreprinderile unui stat contractant, al căror capital este, integral sau parțial deținut sau controlat, în mod direct sau indirect de unul sau mai mulți rezidenți ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse în primul stat contractant menționat nici unui impozit sau obligație legată de acesta care să fie diferită sau mai împovărătoare decât impozitul său obligațiile legate de acesta, la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului stat menționat.
4. Întreprinderile unui stat contractant, al căror capital este, integral sau parțial deținut sau controlat, în mod direct sau indirect de unul sau mai mulți rezidenți ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse în primul stat contractant menționat nici unui impozit sau obligație legată de acesta care să fie diferită sau mai împovărătoare decât impozitul sau obligațiile legate de acesta, la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului stat menționat.


5. Prevederile acestui articol se vor aplica impozitelor de orice fel și natură, independent de prevederile art. 2.
5. Prevederile acestui articol se vor aplica impozitelor de orice fel și natură, independent de prevederile art. 2.
Linia 912: Linia 951:
:::Articolul 27
:::Articolul 27


'''Procedura amiabilă'''
::'''Procedura amiabilă'''


1. Când o persoană apreciază că măsurile luate de un stat contractant sau de ambele state contractante îi atrag sau îi pot atrage o impozitare care nu este conformă cu această convenție, ea poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislația națională a acestor state, să supună cazul său autorității competente a statului contractant a cărui rezidentă este sau dacă cazul său intră sub incidența prevederilor paragrafului 1 al art. 26, atunci acesta va fi prezentat statului contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în termen de 3 ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă că impunerea este contrară prevederilor convenției.
1. Când o persoană apreciază că măsurile luate de un stat contractant sau de ambele state contractante îi atrag sau îi pot atrage o impozitare care nu este conformă cu această convenție, ea poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislația națională a acestor state, să supună cazul său autorității competente a statului contractant a cărui rezidentă este sau dacă cazul său intră sub incidența prevederilor paragrafului 1 al art. 26, atunci acesta va fi prezentat statului contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în termen de 3 ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă că impunerea este contrară prevederilor convenției.
Linia 920: Linia 959:
3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii mutuale, orice dificultăți sau dubii cu privire la interpretarea sau la aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție.
3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii mutuale, orice dificultăți sau dubii cu privire la interpretarea sau la aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție.


4. Autoritățile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele în scopul realizării unei înțelegeri în vederea aplicării prevederilor din paragrafele precedente. Când, pentru a se ajunge Ia o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb oral de opinii, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanții autorităților competente ale statelor contractante.
4. Autoritățile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele în scopul realizării unei înțelegeri în vederea aplicării prevederilor din paragrafele precedente. Când, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb oral de opinii, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanții autorităților competente ale statelor contractante.


5. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, dacă schimbările survenite în legislația lor fiscală necesită modificări ale convenției.
5. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, dacă schimbările survenite în legislația lor fiscală necesită modificări ale convenției.
Linia 926: Linia 965:
:::Articolul 28
:::Articolul 28


'''Schimb de informații'''
::'''Schimb de informații'''


1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor face schimb de informații dacă este necesar pentru aplicarea prevederilor prezentei convenții sau ale legilor interne ale statelor contractante privind impozitele prevăzute de convenție, în măsura în care impozitarea nu este contrară convenției. Schimbul de informații nu este influențat de art. 1. Orice informație obținută de un stat contractant va fi tratată ca secret, în același mod ca și o informație obținută în condițiile legislației interne a acelui stat și va fi făcută cunoscută numai persoanelor sau autorităților (inclusiv tribunale și organe administrative) care au atribuții în legătură cu stabilirea sau încasarea, executarea sau urmărirea judiciară sau rezolvarea apelurilor în legătură cu impozitele care constituie obiectul convenției. Persoanele sau autoritățile menționate trebuie să folosească informațiile numai în aceste scopuri. Ele pot face cunoscute informațiile în procesele publice la tribunale sau în hotărârile judecătorești.
1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor face schimb de informații dacă este necesar pentru aplicarea prevederilor prezentei convenții sau ale legilor interne ale statelor contractante privind impozitele prevăzute de convenție, în măsura în care impozitarea nu este contrară convenției. Schimbul de informații nu este influențat de art. 1. Orice informație obținută de un stat contractant va fi tratată ca secret, în același mod ca și o informație obținută în condițiile legislației interne a acelui stat și va fi făcută cunoscută numai persoanelor sau autorităților (inclusiv tribunale și organe administrative) care au atribuții în legătură cu stabilirea sau încasarea, executarea sau urmărirea judiciară sau rezolvarea apelurilor în legătură cu impozitele care constituie obiectul convenției. Persoanele sau autoritățile menționate trebuie să folosească informațiile numai în aceste scopuri. Ele pot face cunoscute informațiile în procesele publice la tribunale sau în hotărârile judecătorești.
Linia 937: Linia 976:
:::Articolul 29
:::Articolul 29


'''Funcționari diplomatici și consulari'''
::'''Funcționari diplomatici și consulari'''


Nici o prevedere a prezentei convenții nu va afecta privilegiile fiscale de care beneficiază funcționarii diplomatici și consulari, fie în virtutea regulilor generale ale dreptului internațional, fie în virtutea prevederilor unor acorduri speciale.
Nici o prevedere a prezentei convenții nu va afecta privilegiile fiscale de care beneficiază funcționarii diplomatici și consulari, fie în virtutea regulilor generale ale dreptului internațional, fie în virtutea prevederilor unor acorduri speciale.
Linia 943: Linia 982:
:::Articolul 30
:::Articolul 30


'''Intrarea în vigoare'''
::'''Intrarea în vigoare'''


1. Prezenta convenție va fi ratificată și instrumentele de ratificare vor fi schimbate la București sau Atena, cât mai curând posibil.
1. Prezenta convenție va fi ratificată și instrumentele de ratificare vor fi schimbate la București sau Atena, cât mai curând posibil.
Linia 951: Linia 990:
:::Articolul 31
:::Articolul 31


'''Denunțarea'''
::'''Denunțarea'''
 
Prezenta convenție va rămâne în vigoare pe o durată nedeterminată. Fiecare stat contractant poate să denunțe convenția până la 30 iunie a fiecărui an calendaristic, începând din cel de-al 5-lea an următor celui intrării în vigoare a convenției, printr-o notă de denunțare transmisă pe cale diplomatică; în acest caz convenția va înceta să aibă efect asupra venitului obținut pe sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic următor celui în care s-a dat nota da denunțare.


Prezenta convenție va rămâne în vigoare pe o durată nedeterminată. Fiecare stat contractant poate să denunțe convenția până la 30 iunie a fiecărui an calendaristic, începând din cel de-al 5-lea an următor celui intrării în vigoare a convenției, printr-o notă de denunțare transmisă pe cale diplomatică; în acest caz convenția va înceta să aibă efect asupra venitului obținut pe sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic următor celui în care s-a dat nota de denunțare.


Drept care, subsemnații, autorizați în bună și cuvenită formă, am semnat prezenta convenție.
Drept care, subsemnații, autorizați în bună și cuvenită formă, am semnat prezenta convenție.
Linia 960: Linia 998:
Încheiată la 17 septembrie 1991 la Atena, în 2 exemplare originale, în limbile română, elenă și engleză, fiecare din texte fiind egal autentice, textul în limba engleză prevalând în caz de divergențe.
Încheiată la 17 septembrie 1991 la Atena, în 2 exemplare originale, în limbile română, elenă și engleză, fiecare din texte fiind egal autentice, textul în limba engleză prevalând în caz de divergențe.


{|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=100%
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=50% align="center"| Pentru Guvernul României, <br/> '''Eugen Dijmărescu''', <br/> ministru de stat, ministrul economiei și finanțelor
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" align="center"| Pentru Guvernul Republicii Elene, <br/> '''Constantin Giatrakos''', <br/> adjunct al ministrului finanțelor
|}


Pentru Guvernul României, '''Eugen Dijmărescu''', ministru de stat, ministrul economiei și finanțelor
Pentru Guvernul Republicii Elene, '''Constantin Giatrakos''', adjunct al ministrului finanțelor




Linia 969: Linia 1.008:


În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea privind ratificarea Convenției dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
În temeiul art. 77 alin. (1) din Constituția României, promulgăm Legea privind ratificarea Convenției dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe avere și dispunem publicarea ei în Monitorul Oficial al României.
{{SemnPr|Ion Iliescu|București|11 martie 1992|51}}




{{SemnPr|Ion Iliescu|București|11 martie 1992|51}}




2.178 de modificări

Meniu de navigare