Monitorul Oficial 58/1991: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
(convertesc issue:: la patru cifre.)
Fără descriere a modificării
Linia 4: Linia 4:
= Monitorul Oficial al României =
= Monitorul Oficial al României =
Anul III, Nr. [[issue::0058]] - Partea I - Joi, 21 martie [[year::1991]]
Anul III, Nr. [[issue::0058]] - Partea I - Joi, 21 martie [[year::1991]]


== Hotărâri ale Guvernului României ==
== Hotărâri ale Guvernului României ==


=== Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Maltei pentru servicii aeriene civile, semnat în orașul Valletta la 22 noiembrie 1990 ===  
=== Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Maltei pentru servicii aeriene civile, semnat în orașul Valletta la 22 noiembrie 1990 ===  


'''Guvernul României''' hotărăște:
:'''Guvernul României''' hotărăște:


Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Maltei pentru servicii aeriene civile, semnat în orașul Valletta la 22 noiembrie 1990.
Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Maltei pentru servicii aeriene civile, semnat în orașul Valletta la 22 noiembrie 1990.


{{SemnPm|Petre Roman|București|1 martie 1991|148}}  
{{SemnPm|Petre Roman|București|1 martie 1991|148}}  
Linia 21: Linia 18:
==== Acord între Guvernul României și Guvernul Maltei pentru servicii aeriene civile ====
==== Acord între Guvernul României și Guvernul Maltei pentru servicii aeriene civile ====


Guvernul României și Guvernul Maltei,
: Guvernul României și Guvernul Maltei,
* fiind părți în Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
 
* animate de dorința comună de a contribui la dezvoltarea cooperării internaționale în domeniul transporturilor aeriene și
: fiind părți în Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
*dorind să încheie un acord în scopul înființării de servicii aeriene civile regulate între și dincolo de teritoriul României și teritoriul Maltei,
 
: animate de dorința comună de a contribui la dezvoltarea cooperării internaționale în domeniul transporturilor aeriene și
 
: dorind să încheie un acord în scopul înființării de servicii aeriene civile regulate între și dincolo de teritoriul României și teritoriul Maltei,


au convenit cele ce urmează:
: au convenit cele ce urmează:


:::Articolul 1
:::Articolul 1


Pentru aplicarea acordului și a anexei sale, care face parte integrantă din prezentul acord, termenii următori, în afară de cazul în care din context nu rezultă altfel, vor avea următorul înțeles:
Pentru aplicarea acordului și a anexei sale, care face parte integrantă din prezentul acord, termenii următori, în afară de cazul în care din context nu rezultă altfel, vor avea următorul înțeles:
:a) ''convenție'' înseamnă Convenția privind aviația civilă internațională, încheiată la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv anexele și amendamentele adoptate în baza art. 90 și 94 din convenție, în măsura în care aceste anexe și amendamente au devenit aplicabile pentru ambele părți contractante;
:a) ''convenție'' înseamnă Convenția privind aviația civilă internațională, încheiată la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv anexele și amendamentele adoptate în baza art. 90 și 94 din convenție, în măsura în care aceste anexe și amendamente au devenit aplicabile pentru ambele părți contractante;
:b) ''părți contractante'' înseamnă, pe de o parte, Guvernul României iar pe de altă parte Guvernul Maltei;
:b) ''părți contractante'' înseamnă, pe de o parte, Guvernul României iar pe de altă parte Guvernul Maltei;
:c) ''autoritate aeronautică'' înseamnă, în ceea ce privește România, Subsecretariatul de stat al aviației civile din Ministerul Lucrărilor Publice, Transporturilor și Amenajării Teritoriului, iar în ceea ce privește Malta, ministrul care răspunde de aviația civilă sau, în ambele cazuri, orice persoană sau organ autorizat să îndeplinească orice funcție exercitată în prezent sau care va putea să fie exercitată în viitor de aceste autorități aeronautice;
:c) ''autoritate aeronautică'' înseamnă, în ceea ce privește România, Subsecretariatul de stat al aviației civile din Ministerul Lucrărilor Publice, Transporturilor și Amenajării Teritoriului, iar în ceea ce privește Malta, ministrul care răspunde de aviația civilă sau, în ambele cazuri, orice persoană sau organ autorizat să îndeplinească orice funcție exercitată în prezent sau care va putea să fie exercitată în viitor de aceste autorități aeronautice;
:d) ''întreprindere aeriană desemnată'' înseamnă întreprinderea de transport aerian civil desemnată de fiecare parte contractantă pentru exploatarea serviciilor convenite, în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului acord;
:d) ''întreprindere aeriană desemnată'' înseamnă întreprinderea de transport aerian civil desemnată de fiecare parte contractantă pentru exploatarea serviciilor convenite, în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului acord;
:e) ''serviciu aerian, serviciu aerian internațional, întreprindere de transport aerian'' și ''escală necomercială'' au înțelesurile stabilite în art. 96 din convenție;
:e) ''serviciu aerian, serviciu aerian internațional, întreprindere de transport aerian'' și ''escală necomercială'' au înțelesurile stabilite în art. 96 din convenție;
:f) termenul ''tarif'' înseamnă prețurile sau taxele care urmează a fi plătite pentru transportul de pasageri, bagaje și marfă și condițiile în care se aplică aceste prețuri sau taxe, inclusiv prețurile sau taxele și condițiile pentru agenție și alte servicii auxiliare, dar exclusiv remunerația și condițiile pentru transportul de poștă.
:f) termenul ''tarif'' înseamnă prețurile sau taxele care urmează a fi plătite pentru transportul de pasageri, bagaje și marfă și condițiile în care se aplică aceste prețuri sau taxe, inclusiv prețurile sau taxele și condițiile pentru agenție și alte servicii auxiliare, dar exclusiv remunerația și condițiile pentru transportul de poștă.


Linia 43: Linia 49:


2. Întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractantă se va bucura, pe durata exploatării unui serviciu convenit pe o rută specificată, de următoarele drepturi:
2. Întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractantă se va bucura, pe durata exploatării unui serviciu convenit pe o rută specificată, de următoarele drepturi:
:a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celuilalt stat;
:a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celuilalt stat;
:b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celuilalt stat;
:b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celuilalt stat;
:c) de a îmbarca și a debarca pe teritoriul celuilalt stat, în trafic internațional, pasageri, marfă și poștă în condițiile prevăzute în prezentul acord și anexa sa;
:c) de a îmbarca și a debarca pe teritoriul celuilalt stat, în trafic internațional, pasageri, marfă și poștă în condițiile prevăzute în prezentul acord și anexa sa;
:d) de a îmbarca și a debarca pe teritoriul celuilalt stat, în trafic internațional, pasageri, marfă și poștă în și din puncte intermediare și puncte mai departe situate pe teritoriul altor state în condițiile prevăzute în prezentul acord și anexa sa.
:d) de a îmbarca și a debarca pe teritoriul celuilalt stat, în trafic internațional, pasageri, marfă și poștă în și din puncte intermediare și puncte mai departe situate pe teritoriul altor state în condițiile prevăzute în prezentul acord și anexa sa.


Linia 58: Linia 68:
3. Autoritatea aeronautică care acordă autorizația de exploatare va putea cere întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă să-i facă dovada că este în măsură să îndeplinească condițiile prevăzute de legile și regulamentele aplicate de către această autoritate aeronautică la exploatarea serviciilor aeriene internaționale.
3. Autoritatea aeronautică care acordă autorizația de exploatare va putea cere întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă să-i facă dovada că este în măsură să îndeplinească condițiile prevăzute de legile și regulamentele aplicate de către această autoritate aeronautică la exploatarea serviciilor aeriene internaționale.


4. Fiecare parte contractantă va putea cere, pentru exercitarea drepturilor specificate în art 2 al prezentului acord, să i se dacă dovada că o parte preponderentă a proprietății și controlul efectiv al întreprinderii aeriene desemnate aparțin statului al cărui guvern este partea contractantă care a desemnat-o sau cetățenilor statului căruia îi aparține acea întreprindere aeriană.
4. Fiecare parte contractantă va putea cere, pentru exercitarea drepturilor specificate în art. 2 al prezentului acord, să i se facă dovada că o parte preponderentă a proprietății și controlul efectiv al întreprinderii aeriene desemnate aparțin statului al cărui guvern este partea contractantă care a desemnat-o sau cetățenilor statului căruia îi aparține acea întreprindere aeriană.


5. Întreprinderea aeriană desemnată autorizată potrivit paragrafului 2 al prezentului articol va putea trece oricând, din momentul primirii autorizației de exploatare, la începerea exploatării serviciilor convenite, cu condiția ca un tarif stabilit în conformitate cu prevederile art. 15 din prezentul acord să fie în vigoare pentru acel serviciu.
5. Întreprinderea aeriană desemnată autorizată potrivit paragrafului 2 al prezentului articol va putea trece oricând, din momentul primirii autorizației de exploatare, la începerea exploatării serviciilor convenite, cu condiția ca un tarif stabilit în conformitate cu prevederile art. 15 din prezentul acord să fie în vigoare pentru acel serviciu.
Linia 67: Linia 77:


1. Fiecare parte contractantă are dreptul să impună acele condiții pe care le va considera necesare în exploatarea serviciilor convenite ori să suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord, sau să revoce autorizația de exploatare acordată întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, în cazul în care:
1. Fiecare parte contractantă are dreptul să impună acele condiții pe care le va considera necesare în exploatarea serviciilor convenite ori să suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord, sau să revoce autorizația de exploatare acordată întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, în cazul în care:
:a) se va constata că o parte preponderentă a proprietății și controlul efectiv al acestei întreprinderi aeriene desemnate nu aparțin statului al cărui guvern este partea contractantă care a desemnat sau cetățenilor statului căruia îi aparține acea întreprindere, sau  
 
:a) se va constata că o parte preponderentă a proprietății și controlul efectiv al acestei întreprinderi aeriene desemnate nu aparțin statului al cărui guvern este partea contractantă care a desemnat-o sau cetățenilor statului căruia îi aparține acea întreprindere, sau  
 
:b) întreprinderea aeriană desemnată nu s-a conformat legilor și altor reglementări în vigoare ale ce1uilalt stat, sau
:b) întreprinderea aeriană desemnată nu s-a conformat legilor și altor reglementări în vigoare ale ce1uilalt stat, sau
:c) întreprinderea aeriană desemnată nu exploatează serviciile convenite în conformitate cu condițiile prevăzute de prezentul acord și anexa sa.
:c) întreprinderea aeriană desemnată nu exploatează serviciile convenite în conformitate cu condițiile prevăzute de prezentul acord și anexa sa.


Linia 82: Linia 95:


4. Drepturile acordate fiecărei întreprinderi aeriene desemnate de fiecare parte contractantă de a îmbarca și a debarca pasageri, marfă și poștă pe teritoriul celuilalt stat cu destinația sau cu proveniența în sau din teritoriul unor state terțe vor fi exercitate potrivit principiilor generale de dezvoltare continuă a transportului aerian internațional, astfel încât capacitatea de transport oferită pe fiecare serviciu convenit să fie adaptată:
4. Drepturile acordate fiecărei întreprinderi aeriene desemnate de fiecare parte contractantă de a îmbarca și a debarca pasageri, marfă și poștă pe teritoriul celuilalt stat cu destinația sau cu proveniența în sau din teritoriul unor state terțe vor fi exercitate potrivit principiilor generale de dezvoltare continuă a transportului aerian internațional, astfel încât capacitatea de transport oferită pe fiecare serviciu convenit să fie adaptată:
:a) cererii de transport aerian către și dinspre teritoriul fiecărui stat;
:a) cererii de transport aerian către și dinspre teritoriul fiecărui stat;
:b) cererii de transport aerian din cadrul regiunii traversate de linia aeriană deservită și de întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractantă, ținând seama de serviciile aeriene asigurate de întreprinderile aeriene locale și ale celorlalte state din acea regiune și  
:b) cererii de transport aerian din cadrul regiunii traversate de linia aeriană deservită și de întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractantă, ținând seama de serviciile aeriene asigurate de întreprinderile aeriene locale și ale celorlalte state din acea regiune și  
:c) cerințelor exploatării liniei aeriene directe.
:c) cerințelor exploatării liniei aeriene directe.


Linia 110: Linia 126:
1. Culoarele aeriene și punctele de survolare a frontierei pentru rutele specificate în anexa prezentului acord vor fi stabilite în mod independent de fiecare stat pe teritoriul său.
1. Culoarele aeriene și punctele de survolare a frontierei pentru rutele specificate în anexa prezentului acord vor fi stabilite în mod independent de fiecare stat pe teritoriul său.


2. Legile și alte reglementări care se aplică pe teritoriul fiecărui stat cu privire la intrarea, șederea și ieșirea aeronavelor folosite în cadrul navigației aeriene internaționale, precum și la exploatarea, navigația și serviciile de control aerian al traficului acestor aeronave pe timpul cit ele se găsesc între limitele acelui teritoriu, se vor aplica și aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă.
2. Legile și alte reglementări care se aplică pe teritoriul fiecărui stat cu privire la intrarea, șederea și ieșirea aeronavelor folosite în cadrul navigației aeriene internaționale, precum și la exploatarea, navigația și serviciile de control aerian al traficului acestor aeronave pe timpul cât ele se găsesc între limitele acelui teritoriu, se vor aplica și aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă.


:::Articolul 9
:::Articolul 9


1. În cazul în care o aeronava a întreprinderii aeriene desemnate de fiecare parte contractantă ar suferi un accident sau s-ar afla în pericol pe teritoriul celuilalt stat, autoritatea aeronautică a statului pe al cărui teritoriu s-a produs accidentul sau situația de pericol va trebui să ia următoarele măsuri:
1. În cazul în care o aeronavă a întreprinderii aeriene desemnate de fiecare parte contractantă ar suferi un accident sau s-ar afla în pericol pe teritoriul celuilalt stat, autoritatea aeronautică a statului pe al cărui teritoriu s-a produs accidentul sau situația de pericol va trebui să ia următoarele măsuri:
 
:a) să acorde orice asistență care ar putea fi necesară echipajului și pasagerilor;
:a) să acorde orice asistență care ar putea fi necesară echipajului și pasagerilor;
:b) să informeze fără întârziere cealaltă autoritate aeronautică cu privire la împrejurările și cauzele producerii accidentului sau pericolului;
:b) să informeze fără întârziere cealaltă autoritate aeronautică cu privire la împrejurările și cauzele producerii accidentului sau pericolului;
:c) să asigure securitatea aeronavei și conținutul acesteia, inclusiv bagajele, marfa și poșta;
:c) să asigure securitatea aeronavei și conținutul acesteia, inclusiv bagajele, marfa și poșta;
:d) să efectueze o anchetă asupra împrejurărilor și cauzelor producerii accidentului sau pericolului;
:d) să efectueze o anchetă asupra împrejurărilor și cauzelor producerii accidentului sau pericolului;
:e) sa acorde reprezentanților celeilalte părți contractante, reprezentanților întreprinderii aeriene desemnate căreia ii aparține aeronava în cauză și expertului uzinei constructoare a aeronavei înlesnirile de a asista la anchetă ca observatori și accesul la aeronava;
 
:e) acorde reprezentanților celeilalte părți contractante, reprezentanților întreprinderii aeriene desemnate căreia îi aparține aeronava în cauză și expertului uzinei constructoare a aeronavei înlesnirile de a asista la anchetă ca observatori și accesul la aeronavă;
 
:f) să înapoieze aeronava și conținutul său de îndată ce acestea nu mai sunt necesare pentru anchetă;
:f) să înapoieze aeronava și conținutul său de îndată ce acestea nu mai sunt necesare pentru anchetă;
:g) să comunice celeilalte autorități aeronautice rezultatele anchetei sale și, la cererea acestei autorități aeronautice, să-i remită o copie de pe întregul dosar al anchetei.
:g) să comunice celeilalte autorități aeronautice rezultatele anchetei sale și, la cererea acestei autorități aeronautice, să-i remită o copie de pe întregul dosar al anchetei.


2. Membrii echipajului aeronavei implicate într-un accident sau într-o situație de pericol și întreprinderea aeriană desemnată căreia ii aparține aeronava în cauză se vor conforma reglementărilor statului pe al cărui teritoriu s-a produs accidentul sau situația de pericol, în special în ceea ce privește furnizarea informațiilor necesare celor care efectuează ancheta.
2. Membrii echipajului aeronavei implicate într-un accident sau într-o situație de pericol și întreprinderea aeriană desemnată căreia îi aparține aeronava în cauză se vor conforma reglementărilor statului pe al cărui teritoriu s-a produs accidentul sau situația de pericol, în special în ceea ce privește furnizarea informațiilor necesare celor care efectuează ancheta.


:::Articolul 10
:::Articolul 10


1. Aeronavele întreprinderii aeriene desemnate, echipamentul lor obișnuit, rezervele de carburanți și lubrifianți, proviziile de bord, inclusiv articolele alimentare, băuturile, produsele din tutun și alte produse destinate vânzării către pasageri în timpul zborului, în cantități limitate, vor fi scutite de orice taxe vanele și de inspecție sau de orice alte taxe și impozite la sosirea pe teritoriul celuilalt stat, cu condiția ca aceste echipamente, rezerve și provizii să rămână
1. Aeronavele întreprinderii aeriene desemnate, echipamentul lor obișnuit, rezervele de carburanți și lubrifianți, proviziile de bord, inclusiv articolele alimentare, băuturile, produsele din tutun și alte produse destinate vânzării către pasageri în timpul zborului, în cantități limitate, vor fi scutite de orice taxe vamale și de inspecție sau de orice alte taxe și impozite la sosirea pe teritoriul celuilalt stat, cu condiția ca aceste echipamente, rezerve și provizii să rămână
în bordul aeronavelor până în momentul reexportării lor.
la bordul aeronavelor până în momentul reexportării lor.


2. Vor fi scutite de impozitele și taxele prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol:
2. Vor fi scutite de impozitele și taxele prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol:
:a) proviziile de bord îmbarcate pe teritoriul celuilalt stat în limitele fixate de autoritățile acestuia și destinate consumării la bordul aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate, utilizate pe rutele aeriene internaționale;
:a) proviziile de bord îmbarcate pe teritoriul celuilalt stat în limitele fixate de autoritățile acestuia și destinate consumării la bordul aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate, utilizate pe rutele aeriene internaționale;
:b) carburanții și lubrifianții destinați alimentării aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate, folosiți pe serviciile aeriene internaționale, îmbarcați pe teritoriul celuilalt stat, chiar și atunci când acești carburanți și lubrifianți sunt folosiți pe o parte a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost îmbarcați;
:b) carburanții și lubrifianții destinați alimentării aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate, folosiți pe serviciile aeriene internaționale, îmbarcați pe teritoriul celuilalt stat, chiar și atunci când acești carburanți și lubrifianți sunt folosiți pe o parte a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost îmbarcați;
:c) piesele de schimb și echipamentele obișnuite de bord introduse pe teritoriul celuilalt stat pentru întreținerea sau repararea aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate, folosite pe rutele aeriene internaționale.
:c) piesele de schimb și echipamentele obișnuite de bord introduse pe teritoriul celuilalt stat pentru întreținerea sau repararea aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate, folosite pe rutele aeriene internaționale.


Linia 142: Linia 168:


Taxele și celelalte sume de plată pentru utilizarea aeroporturilor, instalațiilor și echipamentului tehnic de pe teritoriul României, respectiv de pe teritoriul Maltei, vor fi percepute conform nivelului oficial al tarifelor stabilite de legile și alte reglementări în vigoare în aceste state care se aplică tuturor aeronavelor întreprinderilor aeriene străine care exploatează servicii aeriene internaționale similare.
Taxele și celelalte sume de plată pentru utilizarea aeroporturilor, instalațiilor și echipamentului tehnic de pe teritoriul României, respectiv de pe teritoriul Maltei, vor fi percepute conform nivelului oficial al tarifelor stabilite de legile și alte reglementări în vigoare în aceste state care se aplică tuturor aeronavelor întreprinderilor aeriene străine care exploatează servicii aeriene internaționale similare.


:::Articolul 12
:::Articolul 12
Linia 148: Linia 173:
1. Fiecare parte contractantă acordă întreprinderii aeriene desemnate a celeilalte părți contractante dreptul de liber transfer, la cursul oficial de schimb, al soldului dintre încasări și cheltuieli realizat de acea întreprindere aeriană pe teritoriul său din transportul de pasageri, poștă și marfă.
1. Fiecare parte contractantă acordă întreprinderii aeriene desemnate a celeilalte părți contractante dreptul de liber transfer, la cursul oficial de schimb, al soldului dintre încasări și cheltuieli realizat de acea întreprindere aeriană pe teritoriul său din transportul de pasageri, poștă și marfă.


2. Atunci când sistemul de plăți dintre părțile contractante este reglementat print-un acord special, se aplică prevederile acestui acord.
2. Atunci când sistemul de plăți dintre părțile contractante este reglementat printr-un acord special, se aplică prevederile acestui acord.


3. Fiecare parte contractantă va scuti, pe bază de reciprocitate, întreprinderea aeriană desemnată a celeilalte părți contractante de toate taxele impuse pe venitul rezultat din activitățile întreprinderii aeriene menționate pe propriul său teritoriu.
3. Fiecare parte contractantă va scuti, pe bază de reciprocitate, întreprinderea aeriană desemnată a celeilalte părți contractante de toate taxele impuse pe venitul rezultat din activitățile întreprinderii aeriene menționate pe propriul său teritoriu.
Linia 155: Linia 180:


Legile și alte reglementări în vigoare în România și în Malta care se aplică pe teritoriul lor la intrarea, șederea și ieșirea echipajelor aeronavelor, pasagerilor, mărfii și poștei, cum ar fi cele privind formalitățile de intrare, ședere, ieșire și tranzit sau cele referitoare la vamă sau la măsuri sanitare se vor aplica și echipajelor aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, precum și pasagerilor, mărfurilor și poștei transportate cu
Legile și alte reglementări în vigoare în România și în Malta care se aplică pe teritoriul lor la intrarea, șederea și ieșirea echipajelor aeronavelor, pasagerilor, mărfii și poștei, cum ar fi cele privind formalitățile de intrare, ședere, ieșire și tranzit sau cele referitoare la vamă sau la măsuri sanitare se vor aplica și echipajelor aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, precum și pasagerilor, mărfurilor și poștei transportate cu
aceste aeronave, pe timpul cit se găsesc pe teritoriile menționate.
aceste aeronave, pe timpul cât se găsesc pe teritoriile menționate.


:::Articolul 14
:::Articolul 14
Linia 176: Linia 201:
4. În cazul în care întreprinderile aeriene desemnate nu vor putea ajunge la o înțelegere asupra tarifelor sau atunci când tarifele stabilite de ele nu vor fi aprobate în totalitate, aceste tarife vor fi negociate și aprobate de către autoritățile aeronautice.
4. În cazul în care întreprinderile aeriene desemnate nu vor putea ajunge la o înțelegere asupra tarifelor sau atunci când tarifele stabilite de ele nu vor fi aprobate în totalitate, aceste tarife vor fi negociate și aprobate de către autoritățile aeronautice.


5. În cazul în care autoritățile aeronautice nu vor ajunge la o înțelegere asupra unui țării, conform prevederilor paragrafului 4 al prezentului articol, diferendul urmează să fie soluționat potrivit procedurii prevăzut în art. 17 al prezentului acord.
5. În cazul în care autoritățile aeronautice nu vor ajunge la o înțelegere asupra unui tarif, conform prevederilor paragrafului 4 al prezentului articol, diferendul urmează să fie soluționat potrivit procedurii prevăzut în art. 17 al prezentului acord.


6. Tariful convenit potrivit prezentului articol va rămâne în vigoare până în momentul stabilirii unui nou tarif, care va fi aprobat conform aceleiași proceduri.
6. Tariful convenit potrivit prezentului articol va rămâne în vigoare până în momentul stabilirii unui nou tarif, care va fi aprobat conform aceleiași proceduri.
Linia 186: Linia 211:
1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul părților. În acest scop, fiecare parte contractantă va examina cu atenție și în spirit favorabil orice propunere prezentată de cealaltă parte contractantă. Orice modificare convenită va intra în vigoare atunci când părțile contractante își vor fi notificat în mod reciproc îndeplinirea formalităților cerute de legislația lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaționale.
1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul părților. În acest scop, fiecare parte contractantă va examina cu atenție și în spirit favorabil orice propunere prezentată de cealaltă parte contractantă. Orice modificare convenită va intra în vigoare atunci când părțile contractante își vor fi notificat în mod reciproc îndeplinirea formalităților cerute de legislația lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaționale.


2. Anexa la acord va putea fi modificată de autoritățile aeronautice. Orice modificare adusă la anexa acordului va intra în vigoare după confirmarea reciprocă, printre-un schimb de note pe cale diplomatică.
2. Anexa la acord va putea fi modificată de autoritățile aeronautice. Orice modificare adusă la anexa acordului va intra în vigoare după confirmarea reciprocă, printr-un schimb de note pe cale diplomatică.


3. Negocierile privind modificarea acordului sau a anexei sale vor începe în termen de 60 (șaizeci) de zile de la data la care este primită cererea.
3. Negocierile privind modificarea acordului sau a anexei sale vor începe în termen de 60 (șaizeci) de zile de la data la care este primită cererea.
Linia 214: Linia 239:
Drept care subsemnații, fiind autorizați în modul cuvenit de către guvernele respective, am semnat prezentul acord.
Drept care subsemnații, fiind autorizați în modul cuvenit de către guvernele respective, am semnat prezentul acord.


Semnat la Valletta la 22 noiembrie l990 în două exemplare originale, în limbile română și engleză, fiecare text având aceeași valabilitate.
Semnat la Valletta la 22 noiembrie 1990 în două exemplare originale, în limbile română și engleză, fiecare text având aceeași valabilitate.




Linia 229: Linia 254:


:::A
:::A
::'''Tabelele de rută'''
::'''Tabelele de rută'''


Linia 277: Linia 303:
=== Hotărâre privind scutirea de plata taxelor vamale a filialei Societății Internaționale de Telecomunicații Aeronautice în România ===  
=== Hotărâre privind scutirea de plata taxelor vamale a filialei Societății Internaționale de Telecomunicații Aeronautice în România ===  


'''Guvernul României''' hotărăște:
:'''Guvernul României''' hotărăște:


Articol unic. - Filiala Societății Internaționale de Telecomunicații Aeronautice - S.I.T.A., autorizată să funcționeze în România prin Hotărârea Guvernului nr. 39/1991, ca societate cooperativă cu capital integral străin, este scutită de plata
Articol unic. - Filiala Societății Internaționale de Telecomunicații Aeronautice - S.I.T.A., autorizată să funcționeze în România prin Hotărârea Guvernului nr. 39/1991, ca societate cooperativă cu capital integral străin, este scutită de plata
taxelor vamale pentru bunurile pe care aceasta le primește și care sunt destinate bunei sale funcționari și prestării serviciilor.
taxelor vamale pentru bunurile pe care aceasta le primește și care sunt destinate bunei sale funcționari și prestării serviciilor.


{{Sem-p-Pm|pt=p. |nume=Anton Vătășescu|func= |București|dataAct=7 martie 1991|nrAct=173}}
{{Sem-p-Pm|pt=p. |nume=Anton Vătășescu|func= |București|dataAct=7 martie 1991|nrAct=173}}
Linia 289: Linia 314:
=== Hotărâre privind unele măsuri pentru participarea la licitațiile valutare ===  
=== Hotărâre privind unele măsuri pentru participarea la licitațiile valutare ===  


'''Guvernul României''' hotărăște:
:'''Guvernul României''' hotărăște:


Art. 1. - Pe data prezentei hotărâri se împuternicește Banca Națională a României să ia măsurile necesare în vederea extinderii accesului la licitații valutare, prin intermediul băncilor autorizate, al tuturor categoriilor de persoane juridice, legal autorizate să funcționeze în România, precum și al persoanelor fizice rezidente și nerezidente în România.
Art. 1. - Pe data prezentei hotărâri se împuternicește Banca Națională a României să ia măsurile necesare în vederea extinderii accesului la licitații valutare, prin intermediul băncilor autorizate, al tuturor categoriilor de persoane juridice, legal autorizate să funcționeze în România, precum și al persoanelor fizice rezidente și nerezidente în România.
Linia 296: Linia 321:


Art. 3. - Pe data intrării în vigoare a prezentei hotărâri se abrogă orice alte dispoziții contrare.
Art. 3. - Pe data intrării în vigoare a prezentei hotărâri se abrogă orice alte dispoziții contrare.


{{Sem-p-Pm|pt=p. |nume=Anton Vătășescu|func= |București|dataAct=7 martie 1991|nrAct=176}}
{{Sem-p-Pm|pt=p. |nume=Anton Vătășescu|func= |București|dataAct=7 martie 1991|nrAct=176}}
Linia 304: Linia 328:
=== Hotărâre privind aprobarea schimbării destinației unor clădiri situate în municipiul București ===  
=== Hotărâre privind aprobarea schimbării destinației unor clădiri situate în municipiul București ===  


'''Guvernul României''' hotărăște:
:'''Guvernul României''' hotărăște:


Articol unic. - Se aprobă schimbarea destinației clădirilor situate în municipiul București, bloc 3 A, Splaiul Unirii nr. 6, sector 4 și bloc D 1, sc. 8, Calea Victoriei nr. 155, sector 1, din spații locuibile în spații comerciale și birouri, în vederea concesionării lor din stadiul fizic existent, conform metodologiei aprobate prin Hotărârea Guvernului nr. 1228/1990.
Articol unic. - Se aprobă schimbarea destinației clădirilor situate în municipiul București, bloc 3 A, Splaiul Unirii nr. 6, sector 4 și bloc D 1, sc. 8, Calea Victoriei nr. 155, sector 1, din spații locuibile în spații comerciale și birouri, în vederea concesionării lor din stadiul fizic existent, conform metodologiei aprobate prin Hotărârea Guvernului nr. 1228/1990.


{{Sem-p-Pm|pt=p. |nume=Anton Vătășescu|func= |București|dataAct=7 martie 1991|nrAct=177}}
{{Sem-p-Pm|pt=p. |nume=Anton Vătășescu|func= |București|dataAct=7 martie 1991|nrAct=177}}
2.178 de modificări

Meniu de navigare