Monitorul Oficial 61/1992: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
Fără descriere a modificării
Fără descriere a modificării
Linia 2.685: Linia 2.685:


PARTEA A II -A
PARTEA A II -A
Anul IV - Nr. 61 LEGI, DECEEÎE, HOTîVși ALTE ACTE Mta™ 8 aprilie 1992
Decrete și legi
PREȘEDINTELE ROMÂNIEI
Decret pentru supunerea spre ratificare Parlamentului a Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa, semnat la Paris la 19 noiembrie 1990, a Declarației României în cadrul Conferinței extraordinare de la Viena din 14 iunie 1991, precum și a Convenției cu privire la nivelurile maxime pentru cantitățile de armamente convenționale și tehnică,
semnată la Budapesta la 3 noiembrie 1990
În temeiul art. 82 alin. 1 lit. h) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, precum și al art. 1 și 4 din Legea nr. 4/1991 privind încheierea și ratificarea tratatelor,
Președintele României decretează:
Articol unic. - Se supune spre ratificare Parlamentului Tratatul cu privire la forțele armate convenționale în Europa, semnat la Paris la 19 noiembrie 1990, Declarația României în cadrul Conferinței extraordinare de la Viena din 14 iunie 1991, precum și Convenția cu privire la nivelurile maxime pentru cantitățile de armamente convenționale și tehnică ale Republicii Populare Bulgaria, Republicii Federative Cehe și Slovace, Republicii Polonia, României, Republicii Ungare și Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, în legătură cu Tratatul privind forțele armate convenționale în Europa, semnată la Budapesta la 3 noiembrie 1990.
PREȘEDINTELE ROMÂNIEI ION ILIESCU
În temeiul art 82 alin, (2) din Decretul-lege nr. 92/ 1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, contrasemnăm acest decret.
PRIM-MINISTRU THEODOR STOLOJAN
București, 27 noiembrie 1991. Nr. 97.
PARLAMENTUL ROMÂNIEI camera deputaților senatul
Lege
pentru ratificarea Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa, semnat la Paris la 19 noiembrie 1990, a Declarației României în cadrul Conferinței extraordinare de la Viena din 14 iunie 1991, precum și a Convenției cu privire la nivelurile maxime pentru cantitățile de armamente convenționale și tehnică, semnată la Budapesta la 3 noiembrie 1990
Parlamentul României adoptă prezenta lege.
Articol unic. - Se ratifică Tratatul cu privire la forțele armate convenționale în Europa, semnat la Paris la 19 noiembrie 1990, cu cele opt Protocoale adiționale ale sale, Declarația României făcută la 14 iunie 1991 la Viena în cadrul Conferinței extraordinare a statelor-părți la Tratatul cu privire la armamentele convenționale în Europa, precum și Convenția cu privire la nivelurile maxime pentru cantitățile de armamente convenționale și tehnică ale Republicii Populare Bulgaria, Republicii Federative Cehe și Slovace, Republicii Polonia, României, Republicii Ungare și Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, semnată la Budapesta la 3 noiembrie 1990.
Această lege a fost adoptată de Senat în ședința din 16 decembrie 1991, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituția României,
PREȘEDINTELE SENATULUI academician ALEXANDRU BlRLADEANU
Această lege a fost adoptată de Camera Deputaților în ședința din 26 februarie 1992, cu respectarea prevederilor art. IA alin. (2) din Constituția României.
PREȘEDINTELE CAMEREI DEPUTAȚILOR MARȚIAN DAN
București, 4 martie 1992. Nr. 18.
Tratat<ref>Traducere.</ref>
cu privire la forțele armate convenționale în Europa
Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Canada, Republica Federativă Cehă și Slovacă, Regatul Danemarcei, Republica Franceză, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Republica Ungaria, Republica Islanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Regatul Norvegiei, Regatul Olandei, Republica Polonia, Republica Portugheză, România, Regatul Spaniei, Republica Turcia, Statele Unite ale Americii, Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, denumite în cele ce urmează state-părți,
pornind de la Mandatul negocierilor asupra forțelor armate convenționale din Europă, din 10 ianuarie 1989, și purtând aceste negocieri la Viena, începând de la 9 martie 1989,
pornind de la obiectivele și scopurile Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa, în cadrul căreia s-au desfășurat negocierile prezentului tratat,
reamintind obligația lor de a se abține, în relațiile dintre ele, ca și în relațiile internaționale în general, de la amenințare cu sau folosirea forței împotriva integrității teritoriale sau independenței politice ale oricărui stat, sau în oricare alt mod incompatibil cu scopurile și principiile Cartei Națiunilor Unite,
conștiente de necesitatea de a preveni orice conflict armat în Europa,
conștiente de responsabilitatea comună pe care ele o au pentru a realiza o mai mare stabilitate și securitate în Europa,
străduindu-se să înlocuiască confruntarea militară , cu un nou model de relații de securitate între toate statele-părți, bazat pe cooperare pașnică, și să contribuie, în acest fel, la depășirea divizării Europei,
angajate față de obiectivele realizării unui echilibru sigur și stabil al forțelor armate convenționale în Europa, la niveluri tot mai joase, al eliminării disparităților ce aduc prejudicii stabilității și securității și al eliminării, ca o măsură de înaltă prioritate, a capacității de lansare a unui atac prin surprindere și de inițiere a unei acțiuni ofensive de mare amploare în Europa,
reamintind că au semnat sau aderat la Tratatul de la Bruxelles din 1948, Tratatul de la Washington din 1949 sau Tratatul de la Varșovia din 1955 și că au dreptul de a fi sau nu parte la tratate de alianță,
angajate față de obiectivul de a se asigura că, în cadrul zonei de aplicare a tratatului, cantitățile totale de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat nu vor depăși 40.000 tancuri de luptă, 60.000 vehicule, blinda te de luptă, 40.000 piese de artilerie, -13.600, avioane* de luptă și 4.000 elicoptere de atac,
afirmând că acest tratat nu urmărește să afecteze în vreun fel interesele de securitate ale nici unui stat,
afirmând angajamentul lor de a continua procesul de control al armamentelor convenționale, inclusiv prin negocieri, având în vedere necesitățile viitoare pentru stabilitatea și securitatea europeană în lumina evoluțiilor politice din Europa,
au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul I
1. Fiecare stat-parte își îndeplinește obligațiile înscrise în prezentul tratat, în conformitate cu prevederile sale, inclusiv acele obligații care se referă la următoarele cinci categorii de forțe armate convenționale: tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, artilerie, avioane de luptă și elicoptere de luptă.
2. Fiecare stat-parte pune, de asemenea, în aplicare celelalte măsuri prevăzute în prezentul tratat, care urmăresc să garanteze securitatea și stabilitatea atât în perioada de efectuare a reducerilor forțelor armate convenționale, cât și după realizarea acestor reduceri.
3. Prezentul tratat include Protocolul privind tipurile existente de armamente și echipamente convenționale, denumit în continuare Protocolul privind tipurile existente, cu o anexă, Protocolul privind procedurile ce reglementează reclasificarea modelelor sau variantelor specifice de avion de antrenament cu capacitate de lupta în avion de antrenament neînarmat, denumit în continuare Protocolul privind reclasificarea avioanelor, Protocolul privind procedurile ce reglementează reducerea armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin Tratatul cu privire la forțele armate convenționale în Europa, denumit în continuare Protocolul privind reducerea, Protocolul privind procedurile ce reglementează categorisirea elicopterelor de luptă și recategorisirea elicopterelor de atac polivalente, denumit în continuare Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, Protocolul privind notificarea și schimbul de informații, denumit în continuare Protocolul privind schimbul de informații, cu o anexă privind formularele pentru schimbul de informații, denumită în continuare anexă privind formularele, Protocolul privind inspecțiile, Protocolul privind Grupul consultativ comun și Protocolul privind aplicarea provizorie a unor prevederi ale Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa, denumit în continuare Protocolul privind aplicarea provizorie. Fiecare din aceste documente, constituie părți integrante ale prezentului tratat.
Articolul II
1. Pentru scopurile prezentului tratat:
a) Termenul grup de state-părți înseamnă grupul de state-părți care au semnat Tratatul de la Varșovia <ref>Tratatul de prietenie, cooperare și asistentă mutuală semnat la Varșovia, la 14 mai 1955.</ref> din 1955, compus din Republica Bulgaria, Republica Federativă Cehă și Slovacă, Republica Polonia, România, Republica Ungaria și Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste, sau grupul de stat-părți care au semnat sau aderat la Tratatul de la Bruxelles <ref>Tratatul privind colaborarea economica, socială și culturală și autoapărarea colectivă, semnat la Bruxelles la 17 martie 1948.</ref> din 1948 sau la Tratatul de la Washington <ref> Tratatul Atlanticului de Nord, semnat la Washington la 4 aprilie 1943.</ref> din 1949, compus din Regatul Belgiei, Canada, Regatul Danemarcei, Republica Franceză, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Republica Islanda, Republica Italiană. Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Olandei, Regatul Norvegiei, Republica Portugheză, Regatul Spaniei, Republica Turcia, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Statele Unite ale Americii,
b) Termenul zonă de aplicare înseamnă întregul teritoriu de uscat al statelor-părți în Europa, de la Oceanul Atlantic la Munții Urali, care include toate teritoriile europene insulare ale statelor-părți, inclusiv Insulele Feroe ale Regatului Danemarcei, Svalbard, inclusiv Insula Ursului a Regatului Norvegiei, Insulele. Azore și Madeira ale Republicii Portugheze, Insulele Canare ale Regatului Spaniei, Franz Iosif și Novaia Zemlea ale Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, în cazul Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, zona de aplicare include întregul teritoriu care se întinde la Vest de râul Ural și Marea Caspică. În cazul Republicii Turcia, zona de aplicare include teritoriul Republicii Turcia la Nord și Vest de o linie care pornește de la punctul de intersecție al frontierei turcești cu paralela 39 spre Muradiye, Fatnos, Karayazi, Iekman, Kemaliye, Feke, Ceyhan, Dogankent, Gozne și apoi spre mare.
c) Termenul tanc de luptă înseamnă un vehicul blindat de luptă autopropulsat, cu mare capacitate de foc, dispunând de un tun principal pentru foc direct cu viteză inițială ridicată, necesar pentru a angaja ținte blindate sau alte obiective, cu o mare mobilitate în orice teren, asigurând un nivel ridicat de protecție, care nu este conceput și nici echipat în mod special pentru transportul de efective de luptă. Astfel de vehicule blindate reprezintă principalele sisteme de arme pentru formațiunile de tancuri și alte formațiuni blindate ale trupelor de uscat.
Tancurile de luptă sunt vehicule blindate de luptă pe șenile, cântărind, fără încărcătură, cel puțin 16,5 tone, care sunt înarmate cu un tun de calibru de oțel puțin 75 mm ce se poate roti 360 grade.
În plus, vor fi considerate tancuri de luptă oricare vehicule de luptă blindate, pe roți, ce vor intra în serviciu și care vor îndeplini toate, celelalte criterii arătate mai sus.
d) Termenul vehicul blindat de luptă înseamnă un vehicul autopropulsat, cu protecție blindată și cu capacitate de deplasare în orice teren. Vehiculele blindate de luptă includ transportoarele blindate de trupe, vehiculele blindate de luptă a infanteriei și vehiculele de luptă cu armament greu.
Termenul transportor blindat de trupe înseamnă un Vehicul blindat de luptă care este conceput și echipat să transporte o grupă de infanterie pentru luptă și care, de regulă, este înarmat cu un armament integrat sau organic, cu un calibru mai mic de 20 mm.
Termenul vehicul blindat de luptă a infanteriei înseamnă un vehicul blindat de luptă conceput și echipat în primul rând pentru a transporta o grupă de infanterie pentru luptă, care asigură, în mod normal, posibilitatea pentru luptători de a executa foc din interiorul vehiculului, sub protecția blindajului, și care este înarmat din construcție cu un tun cu calibrul de cel puțin 20 mm și, uneori, cu o instalație de lansare a rachetelor antitanc. Mașina de luptă a infanteriei reprezintă principalul sistem de arme pentru formațiunile de infanterie sau de infanterie mecanizată/moto din trupele de uscat.
Termenul vehicul de luptă cu armament greu înseamnă un vehicul blindat de luptă, cu un tun integrat pentru tragere. directă de cel puțin 75 mm, cântărind cel puțin 6,0 tone greutate fără încărcătură și care nu cade sub incidența definițiilor transportorului blindat de trupe, vehiculului blindat de luptă a infanteriei sau tancului de luptă.
e) Termenul greutate fără încărcătură înseamnă greutatea unui vehicul care exclude greutatea muniției, carburanților, lubrifianților, blindajului reactiv demontabil, pieselor de schimb, sculelor și accesoriilor, echipamentelor de trecere pe sub apă, echipajului și echipamentelor personale.
f) Termenul artilerie înseamnă sistemele de mare calibru capabile să lovească obiective terestre, în primul rând prin executarea de foc indirect. Asemenea sisteme de artilerie asigură sprijinul de bază eu foc indirect pentru formațiunile de arme întrunite.
Sistemele de artilerie de mare calibru sunt tunurile, obuzierele, piesele de artilerie combinând caracteristici de tunuri și de obuziere, aruncătoarele și sistemele multiple de lansare proiectile reactive cu calibrul de 100 mm și mai mare. Pe lângă aceasta, orice viitor sistem de foc direct de mare calibru, care are o capacitate secundară eficace de foc indirect va fi luat în calcul la plafoanele pentru artilerie.
g) Termenul forțe armate convenționale staționate înseamnă forțele armate convenționale aparținând unui stat-parte care sunt staționate, în zona de aplicare, pe teritoriul unui alt stat-parte.
h) Termenul loc desemnat pentru depozitare permanentă înseamnă un amplasament cu limite fizice stabilite în mod precis, în care se află armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, care sunt incluse în plafoanele totale, dar care nu fac obiectul limitării armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat din unitățile militare active.
i) Termenul vehicul blindat lansator de pod înseamnă un vehicul blindat autopropulsat transportor-lansator, capabil să transporte și, prin intermediul sistemelor de care dispune din construcție, să lanseze și să recupereze o structură de pod. Acest vehicul, conținând o structură de pod, funcționează ca un sistem integrat.
j) Termenul armamente și echipamente convenționale, limitate prin tratat înseamnă tancurile de luptă; vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă și elicopterele de atac care fac obiectul limitărilor numerice prevăzute în art. IV, V și VI.
k) Termenul avion de luptă înseamnă un aparat de zbor cu aripă fixă sau cu aripă cu geometrie variabilă, înarmat și echipat pentru lovirea țintelor prin folosirea rachetelor dirijate, proiectilelor reactive nedirijate, bombelor, mitralierelor, tunurilor sau altor arme de distrugere, precum și orice model sau variantă a unui astfel de aparat de zbor, care îndeplinește alte funcții militare, cum ar fi lupta electronică sau cercetarea. Termenul avion de luptă nu include avioanele de antrenament primar.
l) Termenul elicopter de luptă înseamnă un aparat de zbor cu aripă rotativă, înarmat și echipat pentru a lovi ținte sau echipat pentru îndeplinirea altor funcții militare. Termenul elicopter de luptă include elicopterele de atac și elicopterele de, sprijin de luptă. Termenul elicopter de luptă nu include elicopterele de transport neînarmate.
m) Termenul elicopter de atac înseamnă un elicopter de luptă echipat pentru întrebuințarea armamentului dirijat antitanc, aer-sol sau aer-aer și echipat cu un sistem integrat de ochire și comandă a focului pentru aceste armamente. Termenul elicopter de atac include elicopterele specializate de atac și elicopterele de atac polivalente.
n) Termenul elicopter specializat de atac înseamnă un elicopter de atac destinat în principal pentru întrebuințarea armamentului dirijat.
o) Termenul elicopter de atac polivalent înseamnă un elicopter de atac destinat să îndeplinească funcții militare multiple și echipat pentru întrebuințarea armamentului dirijat.
p) Termenul elicopter de sprijin de luptă înseamnă un elicopter de luptă care nu îndeplinește cerințele pentru a fi clasificat ca. elicopter de atac și care poate fi echipat cu o varietate de armamente pentru autoapărare și lovirea țintelor de suprafață, cum ar fi mitraliere, tunuri și proiectile reactive nedirijate, bombe sau casele cu bombe, ori echipat pentru îndeplinirea altor funcții militare.
q) Termenul armamente și echipamente convenționale - obiect al tratatului înseamnă tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă, avioanele de antrenament primar, avioanele de antrenament neînarmate, elicopterele de luptă, elicopterele de transport neînarmate, vehiculele blindate lansatoare de poduri, vehicule aparent transportoare blindate de trupe și vehiculele aparent vehicule de luptă a infanteriei care fac obiectul schimbului de informații în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informații.
s) Termenul în serviciu, așa cum se aplică forțelor armate convenționale, armamentelor și echipamentelor convenționale, înseamnă tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă, elicopterele de luptă, vehiculele blindate lansatoare de poduri, vehiculele aparent transportoare blindate de trupe, vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei, elicopterele de transport neînarmate, avioanele de antrenament neînarmate și avioanele de antrenament primar care sunt în zona de aplicare, cu excepția celor aparținând organizațiilor destinate și structurate să îndeplinească funcții de securitate internă În timp de pace sau care corespund excepțiilor prevăzute în Art. III.
ș) Termenii vehicul aparent transportor blindat de trupe și vehicul aparent vehicul blindat de luptă a infanteriei înseamnă vehicule blindate bazate pe aceleași șasiuri și asemănătoare în exterior cu transportorul blindat de trupe, respectiv cu vehiculul blindat de luptă a infanteriei, care nu au tunuri de calibrul 20 mm și mai mare și care au fost construite sau modificate în așa fel încât să nu permită transportul unei grupe de infanterie pentru luptă. Având în vedere prevederile Convenției de la Geneva din 12 august 1949 - Pentru îmbunătățirea soartei răniților și bolnavilor din forțele armate, în campanie, care conferă un statut special ambulanțelor, ambulanțele transportoare blindate nu vor fi considerate vehicule aparent vehicule blindate de luptă sau vehicule aparent transportoare blindate de trupe.
t) Termenul loc pentru reducere înseamnă un loc precis desemnat, unde se efectuează reducerea armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat în conformitate cu prevederile art. VIII al tratatului.
u) Termenul obligație de reducere înseamnă cantitatea din fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat pe care un stat-parte se obligă să o reducă în timpul perioadei de 40 de luni următoare intrării în vigoare a tratatului, pentru a asigura conformitatea cu art. VII.
2. Tipurile de armamente și echipamente convenționale existente ce fac obiectul acestui tratat sunt enumerate în Protocolul privind tipurile existente. Lista tipurilor existente va fi periodic actualizată, în conformitate cu art. XVI, paragraful 2, subparagraful D) și secțiunea a IV-a a Protocolului privind tipurile existente. Astfel de actualizări ale listelor de tipuri existente nu vor fi considerate ca amendamente la prezentul tratat.
3. Tipurile existente de elicoptere de luptă menționate în Protocolul privind tipurile existente vor fi clasificate în conformitate cu secțiunea I a Protocolului privind recategorisirea elicopterelor.
Articolul III
1. Pentru scopurile prezentului tratat, statele-părți vor aplica următoarele reguli de calcul:
Toate tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, artileria, avioanele de luptă și elicopterele de atac, în zona de aplicare, așa cum sunt definite în art. II, fac obiectul limitărilor numerice și al altor prevederi stipulate în art. IV, V și VI, cu excepția celor care, potrivit practicilor normale ale unui stat-parte:
a) sunt în curs de fabricație, inclusiv în încercări legate de fabricație;
a) sunt folosite numai pentru nevoile de cercetare, și dezvoltare;
c) aparțin colecțiilor istorice;
d) așteaptă stabilirea destinației, după ce au fost scoase din serviciu conform prevederilor art. IX;
e) așteaptă sau sunt în curs de renovare pentru export sau reexport și sunt reținute temporar în zona de aplicare. Astfel de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, artilerie, avioane de luptă și elicoptere de atac trebuie să fie amplasate oriunde în afara locurilor declarate în conformitate cu prevederile secțiunii a V-a a Protocolului privind schimbul de informații sau în nu mai mult de 10 locuri declarate, care au fost notificate în schimbul anual de informații din anul precedent. În acest ultim caz, ele trebuie să fie dispuse în mod distinct, separat de armamentele și echipamentele convenționale limitate prin prezentul tratat;
f) sunt, în cazul transportoarelor blindate de trupe, vehiculelor blindate de luptă a infanteriei, vehiculelor de luptă cu armament greu sau elicopterelor de atac polivalente, deținute de organizații destinate și structurate să îndeplinească funcții de securitate internă în timp de pace; sau
g) sunt în tranzit prin zona de aplicare, de la un amplasament din afara zonei de aplicare spre o destinație finală din afara zonei de aplicare, și se găsesc în zona de aplicare pentru un total de nu mai mult de 7 zile.
2. Dacă, în ce privește orice astfel de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, artilerie, avioane de luptă sau elicoptere de atac, a căror notificare este cerută de prevederile secțiunii a-IV-a a Protocolului privind schimbul de informații, un stat-parte notifică un număr neobișnuit de mare în mai mult de două schimburi, de informații anuale succesive, acesta, dacă i se va cere, va explica motivele în Grupul consultativ comun.
Articolul IV
1. în zona de aplicare, așa cum este definită în Art. II, fiecare stat-parte va limita și, dacă este necesar, va reduce cantitățile sale de tancuri de luptă, piese de artilerie, vehicule blindate de luptă, avioane de luptă și elicoptere de atac, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat și ulterior, pentru grupul de state-părți căruia îi aparține, așa cum este definit în art. II, numărul total să nu depășească:
a) 20.000 tancuri de luptă, din care cel mult 16.500 în unități active;
b) 30.000 vehicule blindate de luptă, din care cel mult 27.300 în unități active. Din 30.000 vehicule blindate de luptă, nu mai mult de 18.000 vor fi vehicule blindate de luptă a infanteriei și vehicule de luptă. cu armament greu; din vehiculele blindate de luptă a infanteriei și vehiculele de luptă cu armament greu, cel mult 1.500 vor fi vehicule de luptă cu armament greu;
c) 20.000 piese de artilerie, din care cel mult 17.000 în unități active;
d) 6.800 avioane de luptă; și
e) 2.000 elicoptere de atac.
Tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă și artileria care nu se află în unități active vor fi dispuse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, așa cum sunt definite în art. II, și vor fi ampla sate numai în zona menționată în paragraful 2 al acestui articol. Astfel de locuri desemnate pentru depozitare permanentă vor putea fi amplasate și în acea parte a teritoriului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzând regiunea militară Odesa și partea de Sud a regiunii militare Leningrad. În regiunea militară Odesa nu vor fi depozitate mai mult de 400 tancuri de luptă și mai mult de 500 piese de artilerie, în partea de Sud a regiunii militare Leningrad vor fi depozitate nu mai mult de 600 tancuri de luptă, nu mai mult de 800 vehicule blindate de luptă, inclusiv nu mai mult de 300 vehicule blindate de luptă de orice tip, diferența constând în transportoare blindate de trupe, și nu mai mult de 400 piese de artilerie. Prin partea de Sud a regiunii militare Leningrad se înțelege teritoriul din cadrul acestei regiuni militare situat la Sud de o linie Est-Vest de 60 grade și 15 minute latitudine nordica.
2. în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Regatului Belgiei, Republicii Federative Cehe și Slovace, Regatului Danemarcei, inclusiv Insulele Feroe, Republicii Franceze, Republicii Federale Germania, Republicii Ungaria, Republicii Italiene, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei, Republicii Polonia, Republicii Portugheze, inclusiv Insulele Azore și Madeira, Regatului Spaniei, inclusiv Insulele Canare, Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și acea parte a teritoriului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, la Vest de Munții Ural, cuprinzând regiunile militare Baltică, Bielorusă, Carpați, Kiev, Moscova și Volga-Ural, fiecare stat-parte va limita și, dacă este necesar, va reduce tancurile de luptă, piesele de artilerie și vehiculele blindate de luptă, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparține, cantitățile să nu depășească:
a) 15.300 tancuri de luptă, din care cel mult 11.800 în unități active;
b) 24.100 vehicule blindate de luptă, din care cel mult 21.400 în unități active;
c) 14.000 piese de artilerie, din care cel mult 11.000 în unități active.
3. în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Regatului Belgiei, Republicii Federative Cehe și Slovace, Regatului Danemarcei, inclusiv Insulele Feroe, Republicii Franceze, Republicii Federale Germania, Republicii Ungare, Republicii Italiene, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei, Republicii Polonia, Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și acea parte a teritoriului Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzând regiunile militare Baltică, Bielorusă, Carpați și Kiev, fiecare stat-parte va limita și, dacă este necesar, va reduce, tancurile sale de luptă, piesele de artilerie și vehiculele blindate de luptă, astfel încât după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparține, cantitățile totale în unități active să nu depășească:
a) 10.300 tancuri de luptă;
b) 19.260 vehicule blindate de lupta;
c) 9.100 piese de artilerie; și
d) în regiunea militară Kiev, cantitățile totale în unitățile active și în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, luate împreună, să nu se depășească:
1) 2.250 tancuri de luptă;
2) 2.500 vehicule blindate de luptă; și
3) 1.500 piese de artilerie.
4. în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv, toate teritoriile europene insulare, al Regatului Belgiei, Republicii Federative Cehe și Slovace, Republicii Federale Germania, Republicii Ungaria, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei și Republicii Polonia, fiecare stat-parte va limita și, dacă va fi necesar, va reduce tancurile sale de luptă, vehiculele blindate de luptă și piesele de artilerie, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparține, cantitățile totale în unități active să nu depășească:
a) 7.500 tancuri de luptă;
b) 11.250 vehicule blindate de luptă; și
c) 5.000 piese de artilerie.
5. Statele-părți aparținând aceluiași grup de state-părți pot amplasa tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie în unități active, în fiecare din zonele descrise în acest articol și art. V, paragraful 1, subparagraful A), până la limitările numerice ce se aplică acelei zone, corespunzător nivelurilor maxime pentru armamentele și echipamentele existente, notificate conform art. VII și cu condiția ca nici un stat-parte să nu staționeze forțe armate convenționale pe teritoriul unui alt stat-parte fără acordul respectivului stat-parte.
6. Dacă cantitățile totale de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și artilerie ale unui grup de state-părți, în unități active, în zona de aplicare descrisă în paragraful 4 al acestui articol, sunt mai mici decât limitările numerice stabilite în paragraful 4 al acestui articol și cu condiția ca nici un stat-parte să nu fie în acest fel împiedicat să-și atingă nivelurile sale maxime de dotare pentru armamentele și echipamentele pe care le deține, notificate conform art. VII, paragrafele 2, 3 și 5, atunci cantități egale cu diferența între cantitățile totale din fiecare din categoriile de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie și limitările numerice specifice pentru acea zonă pot fi amplasate de statele-părți aparținând aceluiași grup de state-părți în zona descrisă în paragraful 3 al acestui articol, cu respectarea limitărilor numerice menționate în paragraful 3 al acestui articol.
Articolul V
1. Pentru a garanta că securitatea nici unui stat-parte nu este prejudiciată în nici un moment:
A) în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Republicii Bulgaria, Republicii Elene, Republicii Islanda, Regatului Norvegiei, României, acea parte a Republicii Turcia cuprinsă în zona de aplicare și acea parte a Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzând regiunile militare Leningrad, Odesa, Trans-caucaz și Caucazul de Nord, fiecare stat-parte își va limita și, dacă va fi necesar, va reduce tancurile sale de luptă, piesele de artilerie și vehiculele blindate de luptă, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparțin, cantitățile totale în unitățile active să nu depășească diferența dintre limitările numerice totale stabilite în art. IV, paragraful 1 și cele din art. IV, paragraful 2, adică:
1) 4.700 tancuri de luptă;
2) 5.900 vehicule blindate de luptă; și
3) 6.000 piese de artilerie.
B) independent de limitările numerice stabilite în subparagraful A) al acestui paragraf, un stat-parte sau state-părți pot amplasa, pe o bază temporară, pe teritoriul membrilor aceluiași grup de state-părți, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, cantitățile totale suplimentare în unități active, pentru fiecare grup de state-părți, care să nu depășească:
1) 459 tancuri de luptă;
2) 723 vehicule blindate de luptă; și
3) 420 piese de artilerie.
C) cu condiția ca, pentru fiecare grup de state-părți, nu mai mult de o treime din fiecare din aceste cantități totale suplimentare să fie amplasată în teritoriul oricărui stat-parte, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, adică:
1} 153 tancuri de luptă;
2) 241 vehicule blindate de luptă; și
3) 140 piese de artilerie.
2. Nu mai târziu de momentul începerii amplasării, statul-parte sau statele-părți care efectuează amplasarea și statul-parte sau statele-părți primitoare notifică aceasta tuturor celorlalte state-părți, specificând numărul total pentru fiecare categorie de tancuri de luptă, piese de artilerie și vehicule blindate de luptă amplasate. Statul-parte sau statele-părți care au efectuat amplasarea și statul-parte sau statele-părți primitoare notifică, tuturor celorlalte state-părți, retragerea acelor tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie temporar amplasate, în 30 de zile de la efectuarea acesteia.
Articolul VI
În scopul de a garanta că nici un stat-parte nu posedă mai mult de aproximativ o treime din armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat în zona de aplicare, fiecare stat-parte va limita și, dacă este necesar, reduce tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat și în continuare, cantitățile în zona de aplicare pentru fiecare stat-parte să nu depășească:
A) 13.300 tancuri de luptă;
B) 20.000 vehicule blindate de luptă;
C) 13.700 piese de artilerie;
D) 5.150 avioane de luptă; și
E) 1.500 elicoptere de atac.
Articolul VII
1. Pentru ca limitele prevăzute în art. IV, V și VI să nu fie depășite, nici un stat-parte nu va depăși, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, nivelurile maxime pe care acesta le-a convenit în prealabil în cadrul grupului său de state-părți, potrivit paragrafului 7 al acestui articol, pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune și pe care le-a notificat conform prevederilor acestui articol.
2. Fiecare stat-parte va notifica, la semnarea prezentului tratat, tuturor celorlalte state-părți, nivelurile maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune. Notificarea nivelurilor maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune, făcută de către fiecare stat-parte la semnarea prezentului tratat, rămâne valabilă până la data specificată într-o notificare ulterioară, potrivit paragrafului 3 al acestui articol.
3. În conformitate cu limitele prevăzute în art. IV, V și VI, fiecare stat-parte are dreptul de a-și schimba nivelurile maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune. Orice schimbare a nivelurilor maxime de dotări și limitate prin tratat ale unui stat-parte va fi notificată de către acel stat-parte tuturor celorlalte state-părți, cu cel puțin 90 de zile înaintea datei, precizate în notificare, la care o astfel de schimbare devine efectivă. Pentru a nu depăși nici una dintre limitele prevăzute în art. IV și V, orice creștere a nivelurilor maxime de dotări convenționale ale unui stat-parte, care ar putea astfel cauza depășirea acelor limite, va fi precedată sau însoțită de o reducere corespunzătoare a nivelurilor maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune unul sau mai multe state-părți aparținând aceluiași grup de state-părți, notificate anterior. Notificarea schimbării nivelurilor maxime ale dotărilor rămâne valabilă începând cu data precizată în notificare, până la data precizată într-o notificare ulterioară a unei schimbări potrivit acestui paragraf.
4. - Fiecare notificare, cerută de paragraful 2 sau 3 al acestui articol pentru vehiculele blindate de luptă va include, de asemenea, nivelurile maxime de dotare cu vehicule blindate de luptă a infanteriei și vehiculele de luptă cu armament greu ale statului-parte care face notificarea.
5. Cu 90 de zile înaintea expirării perioadei de 40 de luni pentru reduceri, prevăzută în art. VIII și în momentul oricărei notificări ulterioare a unei schimbări, potrivit paragrafului 3 al acestui articol, fiecare stat-parte va notifica nivelurile maxime pentru tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie de care dispune, având în vedere fiecare din zonele descrise în art. IV paragrafele 2-4 și art. V, paragraful 1, subparagraful a).
6. O reducere a numărului de armamente și echipamente limitate prin tratat de care dispune un stat-parte și supuse notificării potrivit Protocolului privind schimbul de informații nu va da, prin ea însăși, nici un drept vreunui alt stat-parte de a crește nivelurile maxime pentru dotările sale supuse notificării potrivit acestui articol.
7. Este de responsabilitatea unică a fiecărui stat-parte, în mod individual, de a asigura ca nivelurile maxime de dotări notificate potrivit prevederilor acestui articol să nu fie depășite. Statele-părți aparținând aceluiași grup de state-părți se vor consulta în scopul de a se asigura că nivelurile maxime de dotări notificate potrivit prevederilor acestui articol, însumate corespunzător, nu depășesc limitele prevăzute în art. IV, V și VI.
Articolul VIII
1. Limitările numerice stabilite în art. IV, V și VI vor fi realizate numai prin mijloace de reducere, în conformitate cu Protocolul privind reducerea, Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, Protocolul privind reclasificarea avioanelor, nota din secțiunea I paragraful 2, subparagraful A) a Protocolului privind tipurile existente și Protocolul privind inspecțiile.
2. Categoriile de armamente și echipamente convenționale care fac obiectul reducerii sunt tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac. Tipurile specifice sunt enumerate în Protocolul privind tipurile existente.
a) Tancurile de luptă și vehiculele blindate de luptă vor fi reduse prin distrugere, conversiune pentru scopuri nemilitare, expunere statică sau prin utilizarea ea ținte terestre sau, în cazul transportoarelor blindate de trupe, prin modificare în conformitate cu nota din secțiunea I paragraful 2, subparagraful A) din Protocolul privind tipurile existente.
b) Piesele de artilerie vor fi reduse prin distrugere sau expunere statică sau, în cazul pieselor de artilerie autopropulsate, prin utilizare ca ținte terestre.
c) Avioanele de luptă vor fi reduse prin distrugere, expunere statică, utilizare pentru scopuri de instrucție la sol sau. în cazul modelelor sau variantelor specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, prin reclasificarea în avioane de antrenament neînarmate.
d) Elicopterele specializate de atac vor fi reduse prin distrugere, expunere statică sau utilizare pentru scopuri de instrucție la sol.
e) Elicopterele de atac polivalente vor fi reduse prin distrugere, expunere statică, utilizare pentru scopuri de instrucție la sol, sau prin recategorisire.
3. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat vor fi considerate reduse după efectuarea procedurilor stabilite în protocoalele enumerate în paragraful 1 al acestui articol și după notificare, așa cum este cerut prin aceste protocoale. Armamentele și echipamentele astfel reduse nu vor mai fi luate în calculul limitărilor numerice stabilite în art. IV, V și VI.
4. Reducerile vor fi efectuate în trei faze și vor fi terminate cel mai târziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat astfel încât:
a) până la sfârșitul primei faze de reducere, adică cel mai târziu în 16 luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va asigura că cel puțin 25 la sută din obligația sa totală de reducere, pentru fiecare din categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, a fost redusă;
b) până la sfârșitul celei de-a doua faze de reducere, adică cel mai târziu în 28 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va asigura că cel puțin 60 la sută din obligația sa totală de reducere, pentru fiecare din categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, a fost redusă;
c) până la sfârșitul fazei a treia de reducere, adică cel mai târziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea îndeplinită obligația sa totală de reducere pentru fiecare din categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat. Statele-părți care efectuează conversiunea pentru scopuri nemilitare vor asigura că conversiunea tuturor tancurilor de luptă în conformitate cu secțiunea a-VIII-a a Protocolului privind reducerea a fost încheiată până la sfârșitul fazei a treia de reducere; și
d) vehiculele blindate de luptă considerate ca reduse, prin faptul că au fost parțial distruse conform secțiunii a VIII-a paragraful 6 din Protocolul privind reducerea, trebuie să fie integral convertite pentru scopuri nemilitare sau distruse, în conformitate cu secțiunea a IV-a a Protocolului privind reducerea, cel mai târziu în 64 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat.
5. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat ce vor fi reduse trebuie declarate prezente în zona de aplicare în schimbul de informații efectuat la semnarea tratatului.
6. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părți, cel mai târziu în 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, obligația sa de reducere.
7. Sub rezerva prevederilor paragrafului 8 al acestui articol, obligația de reducere a unui stat-parte pentru fiecare categorie nu va fi mai mică decât diferența dintre dotările sale, notificată conform Protocolului privind schimbul de informații, la semnarea său la intrarea în vigoare a prezentului tratat, reținându-se numărul cel mai mare și nivelurile maxime pentru dotările sale notificate conform
art. VII.
8. Orice revizuire ulterioară a dotărilor unui stat-parte notificate în conformitate eu Protocolul privind schimbul de informații, sau a nivelurilor maxime pentru dotările notificate în concordanță cu art. VII, va fi reflectată printr-o ajustare notificată a obligației sale de reducere. Orice notificare a unei micșorări, a obligației de reducere a unui stat-parte va fi precedată sau însoțită fie de o notificare a unei creșteri corespunzătoare a dotărilor, fără a se depăși nivelurile maxime pentru, dotările notificate conform art VII de către unul sau mai multe state-părți. aparținând aceluiași grup de state-părți, fie de o notificare a unei creșteri corespunzătoare a obligației de reducere a unuia sau mai multor astfel de state-părți.
9. La intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte notifică tuturor celorlalte state-părți, în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informații, amplasarea locurilor sale de reducere, inclusiv acelea unde va fi realizată conversiunea finală pentru scopuri nemilitare a tancurilor de luptă și vehiculelor blindate de luptă.
10. Fiecare stat-parte are dreptul să desemneze atâtea locuri de reducere câte dorește, să revizuiască fără restricție alegerea unor astfel de locuri și să realizeze simultan reducerea și conversiunea finală în maximum 20 de locuri. Statele-părți vor avea dreptul să folosească în comun locuri pentru reducere, pe baza acordului reciproc.
11. Independent de prevederile paragrafului 10 al acestui articol, în timpul perioadei de validare a datelor de bază, care este intervalul dintre intrarea în vigoare a prezentului tratat și 120 de zile după intrarea În vigoare a prezentului tratat, reducerea va fi realizată simultan în nu mai mult de 2 locuri pentru reducere pentru fiecare stat-parte.
12. Reducerea armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat va fi realizată în locuri pentru reducere, în interiorul zonei de aplicare, dacă nu se specifică altfel în protocoalele menționate în paragraful 1 al acestui articol.
13. Procesul de reducere, inclusiv rezultatele conversiunii armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat, pentru scopuri nemilitare, atât în perioada de reducere cât și în cele 24 de luni care urmează perioadei de reducere, vor constitui obiect al inspecției fără drept de refuz, în conformitate cu Protocolul privind inspecțiile.
Articolul IX
1. În afară de scoaterea din serviciu în conformitate cu prevederile art. VIII, tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac, în zona de aplicare, vor fi scoase din serviciu numai prin declasare, cu condiția ca:
a) asemenea armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat să fie declasate, în așteptarea unei afectări, în nu mai mult de 8 locuri, care vor fi notificate ca locuii declarate conform Protocolului privind schimbul de informații și vor fi indicate în astfel de notificări ca zone cu armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat pentru declasare. Dacă în aceste locuri se află armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat declasate, precum și orice alte armamente și echipamente convenționale ce fac obiectul tratatului, armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat declasate vor fi identificate separat; și
b) cantitățile de armamente și echipamente convenționale declasate să nu depășească, separat pentru fiecare stat-parte, 1 la sută din dotările sale notificate de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat sau un total de 250, reținându-se numărul cel mai mare, din care nu mai mult de 200 vor fi tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie și nu mai mult de 50 vor fi elicoptere de atac și avioane de luptă.
2. Notificarea declasării va include cantitatea și tipul armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat declasate, precum și locul declasării și va fi transmisă tuturor celorlalte state-părți, în conformitate cu secțiunea a IX-a paragraful 1, subparagraful B) din Protocolul privind schimbul de informații,
Articolul X
1. Locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi notificate tuturor celorlalte state-părți în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informații, de către statul-parte căruia îi aparțin armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat aflate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă. Notificarea va cuprinde denumirea și amplasarea locurilor destinate pentru depozitare permanentă, inclusiv coordonatele geografice, cantitățile de tipuri pentru fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat din fiecare loc de depozitare.
2. Locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor conține numai acele facilități necesare depozitării și întreținerii armamentelor și echipamentelor (de exemplu: antrepozite, garaje, ateliere și magaziile lor, precum și alte elemente de întreținere). Locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu vor cuprinde poligoane de tragere sau terenuri de instrucție pentru utilizarea de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat. Locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor conține numai armamente și echipamente aparținând forțelor armate convenționale ale unui stat-parte.
3. Fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă va avea un perimetru bine definit din punct de vedere fizic, marcat printr-un gard împrejmuitor continuu, cu o înălțime de cel puțin 1,5 m. Gardul împrejmuitor nu va avea mai mult de trei porți reprezentând singurele puncte prin care să se efectueze intrarea și ieșirea armamentelor și echipamentelor.
4. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, vor fi luate în calcul ca armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat care nu sunt în unități active, inclusiv când acestea sunt scoase în mod temporar conform prevederilor paragrafelor 7, 8, 9 și 10 ale acestui articol. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, din alte depozite decât cele desemnate pentru depozitare permanentă, vor fi luate în calcul ca armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat aflate în unități active.
5. În locurile desemnate .pentru depozitare permanentă nu se vor amplasa unități și formațiuni active, cu excepția celor prevăzute la paragraful 6 al acestui articol.
6. În locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi amplasate numai efectivele necesare securității și funcționării locurilor desemnate pentru depozitare permanentă sau pentru întreținerea armamentelor și echipamentelor depozitate în acestea.
7. În scopul întreținerii, reparării sau modificării armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat, amplasate în locurile -desemnate pentru depozitare permanentă, fiecare stat-parte va avea dreptul, fără notificare prealabilă, să scoată și să mențină simultan, în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă, până la 10 la sută din dotările notificate pentru fiecare categorie de armament și echipament din fiecare loc destinat pentru depozitare permanentă, rotunjit până la numărul întreg cel mai apropiat, sau 10 bucăți din armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, pentru fiecare categorie din fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă, reținându-se numărul cel mai mic.
8. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 7 al acestui articol, nici un stat-parte nu va scoate armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat din locurile desemnate pentru depozitare permanentă decât dacă a fost transmisă o notificare în acest sens tuturor celorlalte state-părți. cu cel puțin 42 de zile înainte de a se efectua această operațiune. Notificarea va fi făcută de statul-parte căruia îi aparține armamentul și echipamentul convențional limitat prin tratat. Notificarea va specifica:
a) amplasarea locului desemnat pentru depozitare permanentă din care vor fi scoase armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, precum și cantitățile, pe tipuri, din fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat ce vor fi scoase;
b) data scoaterii și data reintroducerii armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat; și
c) amplasarea și utilizarea preconizate pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, pe timpul cât acestea se află în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă.
9. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 7 de mai sus, numărul total de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, scoase și menținute în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă de către state-părți aparținând aceluiași grup de state-părți, nu va dfepăși în nici un moment următoarele niveluri:
a) 550 tancuri de luptă;
b) 1.000 vehicule blindate de luptă; și
c) 300 piese de artilerie.
10. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă potrivit paragrafelor 8 și 9 ale acestui articol, vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu mai târziu de 42 de zile după scoaterea lor, cu excepția acelor armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat scoase pentru transformare în industrie. Acestea vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă imediat după terminarea transformării.
II. Fiecare stat-parte va avea dreptul să înlocuiască armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanenta. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părți, la începerea înlocuirii, numărul, amplasarea, tipurile și destinația armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat ce sunt în curs de înlocuire.
Articolul XI
1. Fiecare stat-parte își va limita numărul vehiculelor blindate lansatoare de poduri astfel încât, în termen de 40 de luni după intrarea în vigoare a prezentului tratat și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparține, numărul total de vehicule blindate lansatoare de poduri din unitățile active, în zona de aplicare, să nu depășească 740.
2. Toate vehiculele blindate lansatoare de poduri din zona de aplicare, care depășesc numărul total prevăzut în paragraful 1 al acestui articol pentru fiecare grup de state-părți, se păstrează în locuri desemnate pentru depozitare permanentă, așa cum sunt definite în art. II din prezentul tratat. Când vehiculele blindate lansatoare de poduri sunt păstrate în locuri desemnate pentru depozitare permanentă, fie separat fie împreună cu armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, prevederile art. X, paragrafele 1-6, se vor aplica atât vehiculelor blindate lansatoare de poduri, cât și armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat. Vehiculele blindate lansatoare de poduri păstrate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu vor fi considerate ca aflându-se în unități active.
3. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 6 al acestui articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri pot fi scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă, potrivit prevederilor paragrafelor 4 și 5 ale acestui articol, numai după ce despre aceasta se notifică tuturor celorlalte state-părți, cu. cel puțin 42 de zile înainte. Această notificare va specifica:
a) amplasarea locurilor desemnate pentru depozitare permanentă din care vehiculele blindate lansatoare de poduri vor fi scoase și numărul de vehicule blindate lansatoare de poduri ce va fi scos din fiecare din aceste locuri;
b) datele scoaterii și datele reintroducerii vehiculelor blindate lansatoare de poduri în locurile desemnate pentru depozitare permanentă; și
c) utilizarea preconizată pentru vehiculele blindate lansatoare de poduri, pe timpul cât acestea sunt scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă.
4. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 6 al acestui, articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi reintroduse în acestea nu mai târziu de 42 de zile de la data efectivă a scoaterii.
5. Numărul total de vehicule blindate lansatoare de poduri scoase și aflate în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă nu va depăși în nici .un moment 50, pentru fiecare grup de state-părți.
6. În scopul întreținerii sau modificării, statele-părți vor avea dreptul să scoată și să mențină simultan, în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă, până la 10 la sută,, rotunjit până la cel mai apropiat număr întreg, din dotările lor notificate în vehicule blindate lansatoare de poduri din fiecare din locurile desemnate pentru depozitare permanentă sau 10 vehicule blindate lansatoare de poduri din fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă, reținându-se numărul cel mai mic.
7. În cazul unor calamități naturale implicând inundații sau avarierea podurilor permanente, statele-părți vor avea dreptul să scoată vehiculele blindate lansatoare de poduri din locurile desemnate pentru depozitare permanentă. Astfel de acțiuni vor fi notificate tuturor celorlalte state-părți, în momentul scoaterii;
Articolul XII
1. Vehiculele blindate de luptă a infanteriei deținute de organizațiile unui stat-parte destinate și structurate să îndeplinească funcții de securitate interna în timp de pace, care nu sunt structurate și organizate pentru lupte terestre împotriva unui inamic extern, nu sunt limitate prin prezentul tratat. Cu toate acestea, pentru a îmbunătăți aplicarea prezentului tratat și a da asigurarea că numărul unor astfel de armamente deținute de asemenea organizații nu vor fi folosite pentru eludarea prevederilor prezentului tratat, orice cantitate de astfel de armamente depășind 1,000 de vehicule blindate de luptă a infanteriei, alocate de un stat-parte organizațiilor destinate și structurate să îndeplinească funcții de securitate internă pe timp de pace, va constitui parte a nivelurilor permise, menționate în art. IV, V și VI. Nu mai mult de 600 vehicule blindate de luptă a infanteriei ale unui stat-parte, alocate unor astfel de organizații vor putea fi amplasate în acea parte a zonei de aplicare descrisă în subparagraful A), paragraful 1 al art. V. Fiecare stat-parte va asigura că astfel de organizații se vor abține de la achiziționarea de mijloace de luptă peste cele necesare satisfacerii cerințelor securității interne.
2. Un stat-parte care intenționează să realoce tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă a infanteriei, artilerie, elicoptere de atac și vehicule blindate lansatoare de poduri, aflate în înzestrarea forțelor sale armate convenționale, oricărei organizații a acelui stat-parte care nu aparține forțelor sale armate convenționale, va notifica aceasta tuturor celorlalte state-părți, nu mai târziu de data la care o astfel de realocare devine efectivă. O astfel de notificare va specifica data efectivă a realocării, data la care astfel de echipamente vor fi transferate, precum și cantitățile, pe tipuri, ale armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin prezentul tratat ce sunt realocate.
Articolul XIII
1. În scopul de a se asigura verificarea respectării prevederilor prezentului tratat, fiecare stat-parte va transmite notificări și va efectua schimb de informații în legătură cu armamentele și echipamentele sale convenționale, potrivit prevederilor Protocolului privind schimbul de informații.
2. Astfel de notificări și schimburi de informații vor fi transmise în conformitate cu art. XVII.
3. Fiecare stat-parte va fi răspunzător de propriile sale informații; primirea unor astfel de informații și notificări nu implică validarea sau acceptarea informațiilor transmise.
Articolul XIV
1. În scopul de a se asigura verificarea respectării prevederilor prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze și obligația să accepte, în zona de aplicare, inspecții în conformitate cu prevederile Protocolului privind inspecțiile,
2. Scopul unor astfel de inspecții va fi:
a) să verifice, pe baza informațiilor furnizate potrivit Protocolului privind schimbul de informații, respectarea de către statele-părți a limitărilor numerice stabilite în art. IV, V și VI;
b) să urmărească procesul de reducere a tancurilor de luptă, vehiculelor blindate de luptă, pieselor de artilerie, avioanelor de luptă și elicopterelor de atac, efectuat la locurile pentru reducere în conformitate cu Art. VIII și Protocolul privind reducerea; și
c) să urmărească certificarea elicopterelor de atac polivalente recategorisite și a avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, executată conform Protocolului privind recategorisirea elicopterelor și Protocolului privind reclasificarea avioanelor.
3. Nici un stat-parte nu va exercita drepturile enunțate în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, față de statele-părți care aparțin grupului de state-părți al cărui membru este, cu scopul de a eluda obiectivele regimului de verificare.
4. În cazul unei inspecții efectuate în comun de mai multe state-părți, unul dintre acestea va fi responsabil de îndeplinirea prevederilor prezentului tratat.
5, Numărul de inspecții, conform secțiunilor a VU-a și a VIII-a ale Protocolului privind inspecțiile, pe care fiecare stat-parte va avea dreptul să le efectueze și obligația să le accepte în timpul fiecărei perioade de timp date va fi stabilit în conformitate cu prevederile secțiunii a-II-a a acelui protocol.
6. La expirarea perioadei de validare a nivelurilor rămase, de 120 de zile, fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze și fiecare stat-parte va avea obligația să accepte în zona de aplicare, un număr convenit de inspecții aeriene. Astfel de numere convenite și alte prevederi aplicabile, vor fi dezvoltate în timpul negocierilor la care se referă art. XVIII.
Articolul XV
1. În scopul de a se asigura verificarea respectării prevederilor prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea dreptul ca, în afară de procedurile incluse în art. XIV să folosească mijloacele tehnice naționale și multinaționale de verificare pe care le are la dispoziție, de o manieră care să respecte principiile general recunoscute ale dreptului internațional.
2. Un stat-parte nu se va interfera cu mijloacele tehnice naționale și multinaționale de verificare ale unui alt stat-parte care acționează potrivit prevederilor din paragraful 1 al acestui articol.
3. Un stat-parte nu va recurge la măsuri care să împiedice verificarea respectării prevederilor prezentului tratat prin mijloacele tehnice naționale sau multinaționale de verificare ale altui stat-parte, care acționează potrivit prevederilor din paragraful 1 al acestui articol. Această obligație nu se aplică în cazul practicilor de acoperire sau mascare a procesului normal de instruire a trupelor, a activităților de întreținere sau a altor activități care implică armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat.
Articolul XVI
1. Pentru a promova obiectivele și a aplica prevederile prezentului tratat, statele-părți creează un Grup consultativ comun.
2. În cadrul Grupului consultativ comun, statele-părți vor:
a) examina probleme referitoare la aplicarea sau eventuala eludare a prevederilor prezentului tratat;
b) căuta să rezolve ambiguitățile și diferențele de interpretare ce pot apare pe parcursul aplicării prezentului tratat;
c) analiza și, în cazul în care va fi posibil, vor conveni măsuri de creștere a viabilității fii eficienței prezentului tratat;
d) aduce la zi listele conținute în Protocolul privind tipurile existente, astfel cum se prevede la art. 11 paragraful 2;
e) rezolva probleme tehnice, în scopul stabilirii practicilor uniforme între statele-părți privind modul de aplicare a prezentului tratat;
f) elabora sau revizui, în cazul m care va fi necesar, regulile de procedură, metodele de lucru, baremurile de participare la cheltuielile Grupului consultativ comun și ale conferințelor convocate în conformitate cu prevederile prezentului tratat și repartizarea cheltuielilor pentru inspecții între statele-părți;
g) analiza și elabora măsuri corespunzătoare, care să asigure că informațiile, obținute în cadrul schimbului de informații între statele-părți sau ca rezultat al inspecțiilor prevăzute de prezentul tratat, sunt folosite numai pentru scopurile prezentului tratat, ținând seama de cerințele specifice ale fiecărui stat-parte privind protecția informațiilor pe care acel stat-parte le menționează ca fiind sensibile;
h) examina, la cererea oricărui stat-parte, orice problemă pe care un stat-parte dorește să o supună dezbaterii la o conferință ce urmează a fi convocată în conformitate cu art. XXI , o asemenea examinare nu va aduce însă prejudicii dreptului oricărui stat-parte de a recurge la procedurile prevăzute în art. XXI; și
i) examina problemele în dispută ce rezultă din aplicarea prezentului tratat.
3. Fiecare stat-parte va avea dreptul de a aduce în fața Grupului consultativ comun și înscrie pe ordinea sa de zi orice problemă referitoare la prezentul tratat.
4. Grupul consultativ comun va adopta decizii sau va face recomandări, prin consens. Consensul va fi înțeles ca însemnând lipsa oricărei obiecții a vreunui reprezentant al unui stat-parte la adoptarea unei decizii sau formularea unei recomandări.
5. Grupul consultativ comun poate propune amendamente la prezentul tratat, pentru a fi examinate și adoptate în conformitate cu art. XX. Grupul consultativ comun poate, de asemenea, conveni asupra îmbunătățirii viabilității, și eficienței prezentului tratat, în concordanță cu prevederile acestuia.în afara unor astfel de îmbunătățiri referitoare numai la probleme minore, de natură administrativă sau tehnică,, aceste îmbunătățiri vor fi obiect al examinării și adoptării în concordanță cu art. XX, înainte ca ele să devină efective.
6. Nimic în acest articol nu va fi considerat că interzice sau restrânge oricărui stat-parte posibilitatea de a cere informații sau de a organiza consultări cu alte state-părți în probleme referitoare la acest tratat și aplicarea lui, pe canale sau în organisme altele decât Grupul consultativ comun.
7. Grupul consultativ comun va urma procedurile prevăzute în Protocolul privind Grupul consultativ comun.
Articolul XVII
Statele-părți vor transmite informațiile și notificările, cerute prin prezentul tratat, în formă scrisă. Acestea vor folosi canalele diplomatice sau alte canale oficiale destinate de către ele, inclusiv și îndeosebi rețeaua de comunicații ce va fi stabilită printr-un aranjament separat.
Articolul XVIII
1. După semnarea prezentului tratat, statele-părți vor continua negocierile privind forțele armate convenționale, pe baza aceluiași mandat și în scopul dezvoltării prezentului tratat.
2. Obiectivul acestor negocieri va fi încheierea unui acord cu privire la măsurile suplimentare care să conducă la creșterea securității și stabilității în Europa și, potrivit mandatului, inclusiv măsurile pentru limitarea efectivelor forțelor lor armate convenționale în zona de aplicare.
3. Statele-părți vor căuta să încheie aceste negocieri nu mai târziu de următoarea Reuniune a Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa, ce va avea loc la Helsinki în anul 1992.
Articolul XIX
1. Prezentul tratat va avea o durată nelimitată. Acesta va putea fi completat printr-un tratat ulterior.
2. Fiecare stat-parte are dreptul, în exercitarea suveranității sale naționale, de a se retrage din prezentul tratat, dacă hotărăște că evenimente extraordinare în legătură cu problemele ce formează obiectul acestui tratat au pus în pericol interesele sale supreme. Un stat-parte care intenționează să se retragă va informa despre hotărârea sa de a proceda astfel depozitarul și toate celelalte state-părți. O astfel de informare va fi transmisă cu cel puțin 150 de zile înaintea retragerii intenționate din prezentul tratat. Aceasta va include o declarație referitoare la evenimentele extraordinare pe care statul-parte le consideră ea punând în pericol interesele sale supreme.
3. în mod deosebit, fiecare stat-parte va avea dreptul, în exercitarea suveranității sale naționale, de a se retrage din prezentul tratat, dacă un alt stat-parte crește numărul de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă sau elicoptere de atac de care dispune, așa cum sunt definite în art. II al prezentului tratat, care se află în afara ariei de limitare a prezentului tratat, în astfel de proporții ce creează o amenințare evidentă pentru echilibrul de forțe în cadrul zonei de aplicare
Articolul XX
1. Orice stat-parte poate propune amendamente la prezentul tratat. Textul amendamentului propus va fi prezentat depozitarului care îl va transmite tuturor statelor-părți.
2. Dacă un amendament este aprobat de către toate statele-părți, acesta va intra în vigoare în conformitate cu procedurile prevăzute în art. XXII care reglementează problema intrării în vigoare a prezentului tratat.
Articolul XXI
1. La 46 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, și după aceea la intervale de 5 ani, depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți pentru a examina modul de funcționare a prezentului tratat.
2 Depozitarul va convoca o conferință extraordinară a statelor-părți, dacă aceasta este solicitată de către oricare stat-parte care apreciază că au apărut împrejurări excepționale care privesc tratatul, în special în cazul în care un stat-parte și-a anunțat intenția de a părăsi grupul său de state-părți sau de a se alătura celuilalt grup de state-părți, așa cum sunt definite în art.- II, paragraful 1, subparagraful A). Pentru a permite celorlalte state-părți să se pregătească pentru o asemenea conferință, cererea va include motivul pentru care acel stat-parte consideră necesară o conferință extraordinară. Conferința va examina circumstanțele prezentate în cerere și influența lor asupra aplicării tratatului. Conferința se va deschide nu mai târziu de 15 zile de la primirea cererii și, afară de cazul în care se va hotărâ altfel, nu va dura mai mult de 3 săptămâni.
3. Depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți pentru a examina un amendament,care este propus în conformitate cu art. XX, în cazul în care trei sau mai multe state-părți vor prezenta o asemenea cerere. O asemenea conferință se va deschide nu mai târziu de 21 de zile de la primirea cererilor respective.
4. În cazul în care un stat-parte notifică hotărârea sa de a se retrage din prezentul tratat, în conformitate cu art. XIX, depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți, care se va deschide nu mai târziu de 21 de zile de la primirea cererii de retragere, pentru a fi examinate problemele referitoare la retragerea din prezentul tratat.
Articolul XXII
1. Prezentul tratat va fi supus ratificării de către fiecare stat-parte, în conformitate cu procedurile sale constituționale. Instrumentele de ratificare vor fi depuse pe lingă Guvernul Regatului Olandei, desemnat prin prezentul articol ca depozitar.
2. Prezentul tratat va intra în vigoare la 10 zile după ce toate statele-părți, menționate în preambul, au depus instrumentele de ratificare.
3. Depozitarul va informa cu promptitudine toate statele-părți despre:
a) depunerea fiecărui instrument de ratificare;
b) intrarea în vigoare a prezentului tratat;
c) orice retragere potrivit art. XIX al prezentului tratat și data efectivă a acesteia;
d) textul oricărui amendament propus potrivit art. XX
e) intrarea în vigoare a oricărui amendament la prezentul tratat;
f) orice cerere de a se convoca o conferință potrivit art. XXI.
g) convocarea unei conferințe în conformitate cu art. XXI; și
h) orice altă problemă asupra căreia, prin prezentul tratat, depozitarul este obligat să informeze statele-părți.
4. Prezentul tratat va fi înregistrat de către depozitar în conformitate cu art. 102 din Carta O.N.U.
Articolul XXIII
Originalul prezentului tratat, ale cărui texte în engleză, franceză,, germană, italiană, rusă și spaniolă sunt toate autentice, va fi depus în arhivele depozitarului. Copii certificate ale prezentului tratat vor fi transmise de către depozitar tuturor statelor-părți.
Drept pentru care, subsemnații, împuterniciți în mod corespunzător, am semnat prezentul tratat.
Încheiat la Paris, la 19 noiembrie 1990.
Pentru Regatul Belgiei,
Excelența Sa domnul Wilfried Martens, prim-ministru
Excelența Sa domnul Mark Eyskens,
ministru al afacerilor externe .
Pentru Republica Bulgaria,
Excelența Sa domnul Jelio Jelev,
președintele Republicii Bulgaria
Excelența Sa domnul Andrei Lukanov,
ministru al afacerilor externe
Pentru Canada,
Excelența Sa domnul Brian Mulroney, prim-ministru
Excelenta Sa domnul Joe Clark,
secretar de stat pentru afaceri externe
Pentru Republica Federativă Cehă și Slovacă, Excelența Sa domnul Vaclav Havel, președintele Republicii Federative Cehe și Slovace
Excelența Sa domnul Jiri Dienstbier, ministru al-afacerilor externe.
Pentru Regatul Danemarcei, Excelența Sa domnul Poul Schluter, prim-ministru
Excelența Sa domnul Uffe Ellemann-Jensen, ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Franceză, Excelența Sa domnul Francms Mitterand,
președintele Republicii Franceze
Excelența Sa domnul Michel Rocard,
prim-ministru
Excelenta Sa domnul Roland Dumas,
ministru de stat, ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Federală Germania,
Excelența Sa domnul Hclmut Kohl,
cancelar
Excelența Sa domnul Haus-Dieirich Genscher, ministrul afacerilor externe
Pentru Republica Elenă. Excelenja Sa domnul Constantin Mitsoiakis, prim-ministru
Excelența Sa domnul Andonis Samaras, ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Islanda,
Excelența Sa domnul Steingrimur Kermannsson, prim-ministru
Excelența Sa domnul Jon Baldrin Hannibalsson, ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Italiană, Excelența Sa domnul Giulio Andreottt, prim-ministru
Excelența Sa domnul Gianni De Mkhelis, ministru al afacerilor externe
Pentru Marele Ducat al Luxemburgului,
Excelenta Sa domnul Jacques Santer,
prim-ministru
Excelența Sa domnul Jacques Poos, ministru al afacerilor externe
Pentru Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord
Excelența Sa doamna Margaret Thatcher,
Prim-ministru
Excelența Sa domnul Douglas Hurd,
secretar de stat pentru afaceri externe
Pentru Regatul Norvegiei,
Excelența Sa domnul Grolhar Bromdland,
ministru al afacerilor externe .
Pentru Regatul Olandei,
Excelența Sa domnul Ruud Lubbers, prim-ministru
Excelența Sa domnul Henry Van Den Broek, ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Polonia, Excelența Sa domnul Tadeusz Mazowieski, președintele Consiliului de Miniștri
Excelența Sa domnul Kvzysztof SkubiszewsLi, ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Portugheză, Excelența Sa domnul Anibal Cavaco Silva, prim-ministru
Excelența Sa domnul Joao Dens Pinheiro, ministru al afacerilor externe
Pentru România.
Excelența Sa domnul Ion-IIiescu, președintele României
Excelența Sa domnul Adrian Năstase, ministru al afacerilor externe
Pentru Regatul Spaniei, Excelența Sa domnul Felipe Gonzales, președintele guvernului
Excelența Sa domnul Francisco Ordonez, ministru al afacerilor externe
Pentru Statele Unite ale Americii
Excelența Sa domnul George Bush, președintele Statelor Unite ale Americii
Excelența Sa domnul James Baker, secretar de stat
Pentru Republica Turcia, Excelența Sa domnul Turgut dzal,
președintele Republicii Turcia
Excelența Sa domnul Yildirim Akbulut,
ministru al afacerilor externe
Pentru Republica Ungaria, Excelența Sa domnul Joszef Antall,
, prim-ministru
Excelența Sa domnul Geza Jeszenszky, ministru al afacerilor externe
Pentru Uniunea Republicilor Socialiste Sovietice, Excelența Sa domnul Mihail Gorbaciov, președintele Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice
Excelența Sa domnul Eduard Șevardnadze, ministru al afacerilor externe
===Protocol privind tipurile existente de armamente și echipamente convenționale===
Statele-părți convin în cele ce urmează:
a) listele, valabile la data semnării tratatului, cu tipurile existente de armamente și echipamente convenționale supuse măsurilor de limitare, reducere, schimb de informații și verificare;
b) procedurile pentru furnizarea datelor tehnice și a fotografiilor corespunzătoare acestor tipuri existente de armamente și echipamente convenționale; și
c) procedurile pentru actualizarea listelor cu aceste tipuri existente de armamente și echipamente convenționale, în conformitate cu art. II al Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.
Secțiunea I
'''Tipurile existente de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat'''
1. Tipurile existente de tancuri de luptă sunt:
M-1
M-80
M-48
M-47
Leopard 1
Leopard 2
AMX-30
Challenger
Chieftain
Centurion
M-41
NM-116
T-54
T-55
T-72
T-34
T-54
T-55
T-62
T-84
T-72
T-80
TR-85
TR-580
Toate modelele și variantele unui tip existent de tanc de luptă menționat mai sus sunt considerate a fi tancuri de luptă de acel tip.
2. Tipurile existente de vehicule blindate de luptă sunt:
A) Transportoare blindate de trupe
*YPR-765
*AMX-13 VTT
*M 113
*M 75
*Spartan
*Grizzly
*Tpz-1 Fuchs
*VAB
*M 59
*Leonidas
*VCC 1
*VCC 2
*Saxon
*AFV 432
*Savacen
*Huraber
*BDX
*BMR-800
*Chaimite V 200 V 150 S
*BTR-40
*BTR-152
*BTR-50
*BTR-60
*OT-62 (TOPAS)
*OT-64 (SKOT)
*OT-90
*FUG D-442
*BTR-70
*BTR-80
*BTR-D
*TAB-77
*OT-810
*PSZH D-994
*TABC-79
*TAB-71
*MLVM
*MT-LB <ref>Aceste vehicule blindate ușoare multifuncționale pot fi, în mod excepțional, modificate, în termen de 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului, în vehicul aparent transportor blindai de trupe, menționat în secțiunea a-II-a, paragraful 1 din prezentul protocol sub denumirea de MT-LB-AT, prin transformarea interiorului vehiculului prin demontarea banchetei din stânga pentru grupa de infanterie de luptă și prin sudarea rastelelor pentru muniție de laterale și plafon, în minimum 6 puncte, astfel încât vehiculul să nu fie capabil să transporte o grupă de infanterie pentru luptă. Asemenea modificări pot fi realizate în alte locuri decât locurile pentru reducere. Transportoarele blindate de trupe MT- LB care nu au fost modificate vor fi comunicate, în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informații, ca transportoare blindate de trupe.</ref>)
*EBR-ETT
*M3A1
*YP 408
*BLR VID
*LVTP-7
*6614/G
*BTR-152
*BTR-50
*BTR-60
*BTR-70
*MT-LB <ref>Aceste vehicule blindate ușoare multifuncționale pot fi, în mod excepțional, modificate, în termen de 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului, în vehicul aparent transportor blindai de trupe, menționat în secțiunea a-II-a, paragraful 1 din prezentul protocol sub denumirea de MT-LB-AT, prin transformarea interiorului vehiculului prin demontarea banchetei din stânga pentru grupa de infanterie de luptă și prin sudarea rastelelor pentru muniție de laterale și plafon, în minimum 6 puncte, astfel încât vehiculul să nu fie capabil să transporte o grupă de infanterie pentru luptă. Asemenea modificări pot fi realizate în alte locuri decât locurile pentru reducere. Transportoarele blindate de trupe MT- LB care nu au fost modificate vor fi comunicate, în conformitate cu Protocolul privind schimbul de informații, ca transportoare blindate de trupe.)</ref>
Toate modelele și variantele unui tip existent de transportor blindat de trupe menționat mai sus sunt considerate a fi transportoare blindate de trupe din acel tip, mai puțin în cazul în care aceste modele și variante sunt incluse în lista vehiculelor aparent transportoare blindate de trupe din secțiunea a-II-a, paragraful 1 a prezentului protocol.
B) Vehicule blindate de luptă a infanteriei
*YPR-765 (25 mm)
*Marder
*AMX-10P
*Warrior
*M2/M3 Bradley
*AFV- 423 Rarden
*NM-135
*BMP-1/BRM-1
*BMP-2
*BMP-1/BRM-1
*BMP-2
*BMP-23
*MLI-84
*BMD-1
*BMD-2
*BMP-3
Toate modelele și variantele unui tip existent de vehicul blindat de luptă a infanteriei menționat mai sus sunt considerate a fi vehicule blindate de luptă a infanteriei de acel tip, mai puțin în cazul în care aceste modele și variante sunt incluse în lista cu vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei din secțiunea a-II-a, paragraful 2 din prezentul protocol.
c) Vehicule de luptă cu armament greu
*AMX-1 ORC
*ERC 90 Sagaye
*BMR-625-90
*Commando V 150
*Scorpion
*Saladin
*JPK- 90
*M-24
*AMX-13
*EBR-75 Panhard
*PT-76
*PT-76
*SU-76
ISU-152
ISU-152
Toate modelele și variantele unuâ lip existent de vehicule de luptă cu armament greu menționat mai sus vor fi considerate a fi vehicule de luptă cu armament greu de acel tip.
3. Tipurile existente de piese de artilerie sunt: A) Tunuri, obuziere și piese de artilerie combinind caracteristici de tun și obuzier
*105 mm:
*Tun ușor 105 mm M 18
*Tun Krupp 105 mm
*Tun R Metal 105 mm
*Obuzier 105 mm Obuzier M 56
*Obuzier tractat M 101
*Obuzier tractat M 102
Tun autopropulsat Abbot
*Obuzier autopropulsat M 108
*Obuzier autopropulsat M 52
*Obuzier HM-2 105 mm
*Tun M-38(Skoda)
*Obuzier AU 50 105 mm
*Obuzier tractat R58/M26
*122 mm:
*Tun de câmp 122/46
*Obuzier D 30
*Obuzier M 30
*Obuzier autopropulsat 2S1
*130 mm:
*Tun M 46
*100 mm: Tun de câmp BS-3
*Tun de câmp Model 53
*Obuzier Skoda (Model 1914/ 1934, 1930, 1934)
*Obuzier Skoda (Model 1939)
*105 mm: Tun de câmp Schneider (Model 1936)
*120 mm: Obuzier 2B16
*Obuzier autopropulsat 2SS
*122 mm: Obuzier D3Q
*Obuzier M30
*Obuzier D74
*Obuzier autopropulsat 2S1
*Tun A19 (Model 31/37)
*Obuzier autopropulsat (Model 1989)
*140 mm:
*Obuzier tractat 5,5 (139,7 mm)
*150 mm:
*Tun Skoda 150 mm
*152 mm:
*Tun obuzier D 2
*Obuzier autopropulsat 2S3
*155 mm:
*Obuzier tractat M114
*Obuzier tractat Ml 14/39 (M-139)
*Obuzier tractat FH-70
*Obuzier autopropulsat M 109
*Obuzier tractat M198
*Tun TRF1 155 mm
*Tun AUF1 155 mm
*TunAMF o 155 mm
*Tun BF50 155 mm
*Obuzier autopropulsat M 44 Tun tractat M 5S
*Obuzier autopropulsat SP 70 175 mm: Tun M107SP 203 mm: Obuzier tractat M115
*Obuzier autopropulsat M 110
*Obuzier autopropulsat M 55
b) Aruncătoare
*107 mm:
*4,2 (amplasat în teren sau pe vehicul blindat Ml 06)
*120 mm: Brandt (M60, M-120-60; SLM-120- AM-50)
*M120 RTF 1
*M120 M51
*„Soltam/ Tampella” (amplasat în teren sau pe vehicul blindat M113)
*130 mm: Tun 82
Tun M46 150 mm: Obuzier Skoda (Model 1934) 0 Obuzier Ceh
(Model 1937,
*152 mm:
*Obuzier Dl
*Obuzier autopropulsat 2S3
*Obuzier 2A65
*Obuzier-tun ML 20
*Tun-obuzier D 20 Tun 81
*Tun 2A36
*Obuzier-tun autopropulsat Dana M77 Tun autopropulsat 2S5 Obuzier autopropulsat 2S1S
*Tun-obuzier !85
*Obuzier Model 193b
*Obuzier 81 203 mm 
*Obuzier B4
*Tun autopropulsat
*Tun autopropulsat 2S7
*107 mm -
*Aruncător M-1938
*120 mm: 2B11 (2S12) M 120
*Model: 38/4 3
*Tundzha/Aruncător autopropulsat
*Tundzha Sani (pe MT-LB)
*Aruncător model 1982 B-24 160 mm: M160
*„Ecia”- Mod. L (amplasat în teren, pe BMR- 600 sau pe vehicul blindat Ml 13)
*HY12 („Tosam) 2B 11 (2S12)
*240 mm: M240
*Aruncător autopropulsat 2S4
c) Sisteme multiple de lansare proiectile reactive
*110 mm: LARS
*122 mm: BM-21 RM-70 140 mm: Teruel ML AS
*227 mm: MLRS
*122 mm: BM-21
*(BM-21-1, BM-21 V) RM-70
*APR-21
*APR-40
*130 mm: M-51
*RM-130
*BM-13 R.2
*140 mm: BM-14
*220 mm: BM-22/27
*240 mm: BM-24
*280 mm: Uragan 9P140
*300 mm: Smerch
Toate modelele și variantele unui tip existent de piesă de artilerie menționat mai sus sunt considerate a fi piese de artilerie de acel tip.
4. Tipurile existente de avioane de luptă sunt:
*A-7
*A-10
*Alpha Jet A
*AM-X
*Buccaneer
*Canberra
*Draken
*F-4
*F-5
*F-15
*F-16
*F-18
*F-84
*F-102
*F-104
*F-111
*G-91
*Harrier
*Hunter
*IAR-93
*IL- 28
*MiG-15
*MiG-17
*MiG-21
*MiG-23
*MiG-25
*MiG-27
*MiG-29
*MiG-31
*SU-7
*SU-15
*TU-16
*SU-17
*SU-20
*SU-22
*SU-24
*SU-25
*Jaguar
*Lightning
*MiG-21
*MiG-23
*MiG-29
*MB-339
*Mirage F-1
*Mirage III
*Mirage IV
*Mirage V
*Mirage 2000
*SU-22
*Tornado
*SU-27
*TU-22
*TU-22M
*TU-128
*YAK-28
Toate modelele și variantele unui tip existent de avion de luptă menționat mai sus sunt considerate a fi avioane de luptă de acel tip.
5. Tipurile existente de elicoptere de atac sunt:
A) Elicoptere specializate de atac
*AH-1 Cobra
*AH-64 Apache
*A-129 Mangusta
*Mi-24
*Mi-24
Sub rezerva prevederilor secțiunii I paragraful 3 ale Protocolului privind recategorisirea elicopterelor, toate modele sau variantele unui tip existent de elicopter specializat de atac menționat mai sus sunt considerate a fi elicoptere specializate de atac de acel tip.
B) Elicoptere de atac polivalente
*A-109 Hirundo
*Alouette III
*Fennec AS 550 C-2
*Lynx
*OH-58 Kiowa/AB-208,
*CH-136
*PAH-1/B0-105
*Gazelle
*Scout
*Wessex
*Mi-8
*IAR-316
*Mi-8/Mi-17
Sub rezerva prevederilor secțiunii I, paragrafele 4 și 5 din Protocolul privind recategorisirea elicopterelor, toate modelele și variantele unui tip de elicoptere de atac polivalente menționat mai sus sunt considerate a fi elicoptere de atac polivalente de acel tip.
Secțiunea a-II-a
Tipurile existente de armamente și echipamente convenționale care nu sunt limitate prin tratat
1. Tipurile existente de vehicule aparent transportoare blindate de trupe sunt:
*YPR-765
*MILAN CP
*PRCOCI
*PRCOC2
*PRCOC4
*PRCOC5
*BTR-40 CP
*BTR50
*PU
*PUM
*PUR 82
*PK (MRF)
*UR-76
*PK (B)
*PRMR
*AMX-13 VTT
*MILAN
*M 113 MILAN
*A1/A2(ATGW)
*E/W TOW
*ARTFC
*MTP-1
*BTR-152 CP
*BTR-60 PU
*PU-12/PA
*PU-12
*PAU
*BBS
*ABS
*ARTOBS FACONT MORTFC A1E
*Transportor Aruncătoare SIG
*HFTRSM CP
*CPSVC A1CP
*A1ECP
*4,2/M106 Al 4,2
*M106 81 mm
*M-125 81 mm
*M125 Al 81 mm:
*M125 A2 81 mm
*NM-125 81 mm
*TPz-1 FUCHS
*HFTRSM
*AD CP CP
*ENGRCP
*ELOKA
*NBC
*RASIT
*M59 CP
*LEONIDAS 1
*VAB PC
*BMR-600 SIG
*PC
*81 mm SPARTAN STRIKEE SAMSON CP
*JAVELIN SAXON AD
*CP
*MAINT
*AFV432 CP/RA 81 mm
*CYMB
*AFV 435
*AFV 436
*AFV 439
*HUMBER SQUIRT 1
*SARACEN 
*SQUIRT
*CP
*ADR
*YP-408 PWMR
*PWAT
*PWRDR 1
*PWV BTR-50 PU
*PK (MRF)
*PK (B) BTR-60PU12/PA PTJ
*BBS
*ABS
*R-137B
*R-140BM
*R-145
*R-137 B
*R-140 BM
*R-145
*R-156
*R-409 BM
*P-238BT
*P-240BT
*P-241BT
*E-351BR
*R-975
*MTP-2
*1V18,
*1V19
1V118 B
BTR-70
KShM
SPR-2
BREM ZS-88 Kh
BTR-80 IVI 19
RCHM-4
BTR-D ZD RD
OT-62 (TOPAZ) CP
WPT/DPT-62
BREM R-2M R-3M R-3MT R-4MT
OT-64 (SKOT)
R-3Z R-2M R-3MT R-4 R-4MT
R-2AM PROPAGANDA R-4M R-6
WPT/DR-64 BREM S-260 inz S- 26,0 art OT-810 R-112 OT 90 VP 90
OT-65 CH OT-65/R-112 OT-65DP MRP PSZH D-944 CP
MT-LB AT
KShM-R-81 R-80 9S743 PI
U-12 1W-13-16
1W-21-25 1W-12 MP-21-25 AFMS R-381T
R-156 R-409BM P-238BT P-240BT P-241BT B
MT-LB PI
IW-13--16 MP-21-25 AFMS R-381T R-330P BETA-3M MTP-LB
R-330P BETA 3M SPR-1 WPT/DTP BREM
TRI
MTP-LB
BRM Sova/BRM 30 TAB-71 A
TERA-71- L AR
TAB-77 A
TERA-77- L
RCH-84
PCOMA TABC-79 AR
A-POMA TAB TCG-80
MLVM AR
2. Tipurile existente de vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei sunt:
WARRIOR RA REP REC
BMP-1
MP-31 MTP
BMP-1 KSh 9S743
PRP-3, -4
MP-31 B
SVO
DTB-80 VPV
IRM MTP
BREM-4,
BMD-1
KSh
BRM-1 KSh
3. Tipurile existente de avioane de antrenament primar care sunt concepute și construite pentru instrucția inițială de zbor și care pot dispune numai de capacitate limitată în armament necesară pentru antrenament de bază în tehnica întrebuințării armamentelor sunt:
*Alpha Jet E C-101 Aviojet Fouga 90 Hawk
*Jet Provost L-.39 MB-326 PD- 808 T-2
*T-33/CT-133 T-37 T-38
*1-22 IAR-99. L-29 L-39 TS- li
4. Tipurile existente de elicoptere de sprijin de luptă sunt:
*A-109 Hirundo AB-412 Alouette II Alouette III Blackhawk
*IAR-316 IAR-330
*Mi-2 Mi-6
*Mi-8/Mi-17
*Fennec AS 555 A Bell 47/AB47/Sioux BO-105 CH-53 Chinook Hughes 300 Hughes 50 O/OH-6 OH-58 Kiowa/AB-206/
*CH-136 Puma Sea King
*UH-1A/1B/AB-204 UH-1D/1H/AB-205 UH-1N/AB-212
*Wessex Mi-8
5. Tipurile existente de elicoptere de transport neînarmate, care nu sunt echipate pentru folosirea de arme sunt:
*AB-47
*AB-412
*Mi-2
*Alouette II
*Mi-26
*CH 53
*SA-365 N
*Dauphin
*Chinook
*Cougar AS 532 U Dauphin AS 365 NI Hughes 300 NH-500 Puma
*Sea King/H-3F/HAR ! SH-3D
*UH- 1 D/l H/AB-205 UH-1N/AB-212
*W-3 Sokol
6. Tipurile existente de vehicule blindate lansatoare de poduri sunt:
*M47 A VLB M48 A VLB M80 A VLB Centurion AVLB Chieftain AVLB Brueckenlegepanzer Biber/Leopard 1AVLB
*MTU MT-20 MT-55A MTU-72 BLG-80 BLG-67M BLG-62M2
Secțiunea a-III-a
'''Date tehnice și fotografii'''
1. Datele tehnice, potrivit categoriilor convenite în anexa la prezentul protocol, împreună cu fotografiile ce prezintă vederi ale părților dreaptă sau stingă, de sus și din față pentru fiecare tip existent de armamente și echipamente convenționale menționate în secțiunile I și a II-a ale acestui protocol,, vor fi transmise de către fiecare stat-parte tuturor celorlalte state-părți, la semnarea tratatului. în plus, fotografiile vehiculelor aparent transportoare blindate de trupe și ale vehiculelor aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei vor include o vedere a acestor vehicule astfel încât să prezinte clar configurația lor internă, ce ilustrează caracteristicile specifice care determină clasificarea acestui vehicul special ca asemănător în exterior cu modelul de bază. Pot fi asigurate fotografii în plus față de cele cerute de acest paragraf, după cum consideră fiecare stat-parte.
2. Fiecare tip existent de armamente și echipamente convenționale, menționat în secțiunile I și a II-a ale prezentului protocol, va avea un model sau o variantă a acelui tip, desemnată ca exemplar de referință. Vor fi asigurate fotografii pentru fiecare exemplar desemnat astfel, potrivit paragrafului 1 al acestei secțiuni. Nu vor fi cerute fotografii ale modelelor și variantelor. unui tip ce nu are diferențe semnificative, observabile din exterior, față de exemplarul de referință al acelui tip. Fotografiile fiecărui exemplar al unui tip vor purta o mențiune privind denumirea tipului existent și nomenclatura națională pentru toate modelele și variantele tipului pe care le reprezintă fotografiile exemplarului. Fotografiile fiecărui exemplar de referință al unui tip vor avea înscrise datele tehnice pentru acel tip, potrivit categoriilor convenite în anexa la prezentul protocol. În plus, se vor specifica toate modelele și variantele tipului pe care îl reprezintă fotografiile exemplarului. Aceste date tehnice vor fi înscrise sub imaginea fotografiei laterale.
Secțiunea a-IV-a
'''Actualizările listelor de tipuri existente și obligațiile statelor-părți'''
1. Prezentul protocol reprezintă acordul statelor-părți numai în privința tipurilor existente de armamente și echipamente convenționale, precum și în legătură cu categoriile de date tehnice prevăzute în secțiunile I și a II-a ale anexei la prezentul protocol.
2. Fiecare stat-parte este responsabil pentru exactitatea datelor tehnice ale armamentelor și echipamentelor convenționale proprii, comunicate în conformitate cu secțiunea a III-a a prezentului protocol.
3. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părți la intrarea în înzestrarea forțelor armate ale statului-parte, în zona de aplicare despre: a) oricare nou tip de armamente și echipamente convenționale care corespunde uneia din definițiile din Art. II al tratatului sau cade sub incidența unei categorii înscrise în listele acestui protocol și b) oricare nou model sau variantă a unui tip specificat în prezentul protocol. Totodată, fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părți datele tehnice și fotografiile cerute de secțiunea a III-a a prezentului protocol.
4. Îndată ce este posibil și, în orice caz, nu mai târziu de 60 de zile de la notificarea făcută -potrivit paragrafului 3 al acestei secțiuni, statele-părți vor iniția acțiuni de actualizare, în conformitate cu prevederile stipulate în art. XVI al tratatului și Protocolului privind Grupul consultativ comun, a listelor de tipuri existente de armamente și echipamente convenționale, din secțiunile I și a II-a ale prezentului protocol.
====Anexa====
'''La Protocolul privind tipurile existente de armamente și echipamente convenționale'''
Secțiunea I
'''Categorii convenite de date tehnice'''
Sunt convenite următoarele categorii de date tehnice pentru fiecare model și variantă ale tipurilor existente de armamente și echipamente convenționale:
1. Tancuri de luptă
* Tipul existent
* Denumirea naționala
* Calibrul tunului principal
* Greutatea fără încărcătură
2. Vehicule blindate de luptă Transportoare blindate de trupe
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Tipul și calibrul armamentelor, dacă există Vehicule blindate de luptă a infanteriei
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Tipul și calibrul armamentelor
*Vehicule de luptă cu armament greu
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Calibrul tunului principal
* Greutatea fără încărcătură
3. Artilerie
Tunuri, obuziere și piese de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Calibrul Aruncătoare
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Calibrul
Sisteme multiple de lansare proiectile reactive
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Calibrul
4. Avioane de luptă
* Tipul existent
* Denumirea națională
5. Elicoptere de atac
* Tipul existent
* Denumirea națională
6. Vehicule aparent transportoare blindate de trupe
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Tipul și calibrul armamentelor, dacă există
7. Vehicule aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Tipul și calibrul armamentelor, dacă există
8. Avioane de antrenament primar
* Tipul existent
* Denumirea națională
* Tipul armamentelor, dacă există
9. Elicoptere de sprijin de luptă
* Tipul existent
* Denumirea națională
10. Elicoptere de transport neînarmate
* Tipul existent
* Denumirea națională
11. Vehicule blindate lansatoare de poduri
* Tipul existent
* Denumirea națională.
Secțiunea a-II-a
'''Specificații pentru fotografii'''
Fotografiile furnizate potrivit secțiunii a III-a a prezentului protocol vor fi alb-negru. Este permisă folosirea blitz-ului și a echipamentului de iluminat. Obiectul ce este fotografiat va contrasta cu fondul fotografiei. Toate fotografiile vor avea o înaltă definiție, cu ton continuu și focalizare mare. Se vor executa fotografii cu dimensiunile 13 cm pe 18 cm, fără a include o margine. Pentru prezentări, altele decât de sus, toate fotografiile vor fi realizate de la același nivel cu cel al echipamentului ce este fotografiat, cu aparatul de fotografiat dispus în lungul sau perpendicular pe axul longitudinal al obiectului ce este fotografiat; pentru vederea de sus, fotografiile vor reprezenta imaginea părții superioare și pot reda aspectele posterioare ale echipamentului. Obiectul ce este fotografiat va ocupa cel puțin 80 la sută din fotografie fie în plan orizontal, fie în cel vertical. în fiecare fotografie va fi inclus, împreună eu obiectul respectiv, un reper de referință. Reperul va avea segmente alternative, albe și negre, cu lungimea de o jumătate de metru. Acesta va fi suficient de lung pentru a asigura măsurarea exactă și va fi amplasat pe obiectiv, sau în fața acestuia, ori în imediata lui apropiere. Fiecare fotografie va fi etichetată pentru a furniza informațiile cerute de paragraful 2 al secțiunii a III-a a prezentului protocol, precum și data la care a fost executată fotografia.
PROTOCOL
privind procedurile ce reglementează reclasificarea modelelor sau variantelor specifice de avion de antrenament cu capacitate de luptă în avion de antrenament neînarmat
Statele-părți convin, prin cele ce urmează, procedurile ce reglementează dezarmarea completă și certificarea statutului de neînarmat a anumitor modele sau variante de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, în conformitate cu art. VIII din Tratatul cu privire la forțele armate convenționale în Europa, din 18 noiembrie 1990, denumit în cele ce urmează tratat.
Secțiunea l
Prevederi generale
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă, din limitele numerice pentru avioanele de luptă de la art. IV și VI ale tratatului, numai acele modele și variante de avioane de antrenament cu capacitate de luptă specificate în secțiunea a-II-a, paragraful 1, a prezentului protocol, în conformitate cu procedurile stabilite prin acest protocol.
a) Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă de la art. IV și VI ale tratatului anumite modele sau variante de avioane înscrise în secțiunea a-II-a, paragraful 1, a acestui protocol, care au oricare din componentele prevăzute în secțiunea a III-a, paragrafele 1 și 2, a acestui protocol, numai prin dezarmare completă și certificare.
b) Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă de la art. IV și VI ale tratatului anumite modele sau variante de avioane înscrise în secțiunea a-II-a, paragraful 1, a acestui protocol, care nu au nici una din componentele stabilite în secțiunea a III-a, paragrafele 1 și 2, a acestui protocol, numai prin certificare.
2. Modelele și variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, specificate în secțiunea a-II-a a prezentului protocol, pot fi dezarmate și certificate, sau numai certificate, în termen de 40 de luni după intrarea în vigoare a tratatului, Astfel de avioane se iau în calcul în limitele numerice pentru avioane de luptă de la art. IV și VI ale tratatului până în momentul în care au fost certificate ca neînarmate în conformitate cu procedurile stabilite În secțiunea a IV-a a prezentului protocol. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă, de la Art. IV și VI ale tratatului, nu mai mult de 550 de astfel de avioane, din care nu mai mult de 130 vor fi din modelul MIG 25U sau variante ale acestuia.
3. Nu mai târziu de intrarea în vigoare a tratatului, fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-păi ți:
A) numărul total, pentru fiecare model sau variantă specifică de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, pe care statul-parte intenționează să le dezarmeze și să le certifice în conformitate cu secțiunea I, paragraful 1, subparagraful A), secțiunile a III-a și a IV-a ale prezentului protocol; și
B) numărul total, pentru fiecare modei sau variantă specifică de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, pe care statul-parte intenționează numai să le certifice în conformitate cu secțiunea I, paragraful 1, subparagraful B) și secțiunea a IV-a a acestui protocol.
4. Fiecare stat-parte utilizează oricare dintre mijloacele tehnologice pe care le consideră necesare, pentru a pune în practică procedurile de dezarmare completă, prevăzute în secțiunea a III-a a prezentului protocol.
Secțiunea a-II-A
Modelele și variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă ce fac obiectul dezarmării complete și al certificării
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă din limitele numerice de avioane de luptă de la art. IV și VI ale tratatului, în conformitate cu prevederile acestui protocol, numai următoarele modele sau variante specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă:
SU - 15 U SU - 17 U MiG - 15 U
MiG - 21 U UiL - 28 MiG - 23 U MiG - 25 U
2. Lista de mai sus a modelelor sau variantelor specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă este finală și nu face obiectul revizuirii.
Secțiunea a-III-a Procedura de dezarmare completă
1. Modelele sau variantele de avioane de antrenament cu capacitate da luptă total dezarmate vor fi făcute incapabile să utilizeze, în viitor, orice tip de sisteme de arme, precum și să folosească ulterior sisteme de luptă radioelectronică și cercetare, prin înlăturarea următoarelor componente:
A) dispozitive specifice pentru acroșarea sistemelor de arme, cum sunt punctele speciale de prindere, dispozitivele de lansare sau punctele de montare a armamentelor;
B) aparatura și tablourile de bord ale sistemului de control al armamentelor, inclusiv ale sistemelor de selectare, armare și comandă a focului sau de lansare a armamentelor;
C) aparatura echipamentului de ochire și a sistemelor de dirijare a armamentelor, care nu sunt integrate sistemelor de navigație și control-zbor; și
D) aparatura șl tablourile sistemelor de luptă radio electronică și cercetare, inclusiv antenele asociate.
2. Independent de cele prevăzute de paragraful 1 al acestei secțiuni, oricare dintre punctele speciale de acfoșare care fac parte integrantă din ayion, precum și oricare elemente speciale ale punctelor de acroaare pentru scopuri generale, care sunt utilizate numai cu sistemele menționate în paragraful 1 al acestei secțiuni, se fac incapabile pentru folosirea vi- .. itoare cu asemenea sisteme. Circuitele electrice pentru sistemele de armamente, luptă radioelectronică și , cercetare descrise în paragraful 1 al acestei secțiuni se tac incapabile de utilizarea în viitor, prin scoaterea cablajului sau, dacă aceasta nu este posibilă din punct de vedere tehnic, prin tăierea și scoaterea de secțiuni de cablaj în zonele accesibile.
3. Fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părți cu cel puțin 42 de zile înainte de dezarmarea completă a primului avion din fiecare model sau variantă de avion de antrenament cu capacitate de luptă specificată în secțiunea a-II-a a prezentului protocol, următoarele informații:
A) o schemă bloc de bază, reprezentând toate componentele principale ale sistemelor de armamente, inclusiv echipamentul de ochire și sistemele de dirijare a» armamentelor, dispozitivele destinate acroșării armamentelor, precum și elementele sistemelor pentru luptă radioelectronică și cercetare, funcția de bază a acestor componente descrise în> paragraful 1 al acestei secțiuni și conexiunile funcționale dintre ele;
B) o descriere generală a procedurilor de dezarmare, inclusiv o listă a componentelor ce se demontează; și
C) o fotografie a fiecărei componente ce se demontează, prezentând poziția acesteia în avion înainte de demontare, șl o fotografie a aceleiași poziții după ce . componenta respectivă a fost demontată.
Secțiunea a-IV-a Proceduri de certificare
1. Fiecare stat-parte care intenționează să dezarmeze și să certifice sau numai să certifice modele sau variante de avioane de antrenament cu capacitate de luptă va proceda în conformitate cu următoarele proceduri de certificare, în scopul de a asigura că un asemenea avion nu posedă nici una dintre componentele prevăzute în secțiunea a III-a, paragrafele 1 Și 2 din prezentul protocol.
2. Fiecare stat-parte va notifica, în conformitate cu secțiunea a IX-a, paragraful 3, a Protocolului privind inspecțiile, tuturor celorlalte state-părți fiecare certificare, în cazul unei prime certificări pentru un avion care nu necesită dezarmare completă, statul-parte care intenționează să facă certificarea va comunica tuturor celorlalte state-părți informațiile prevăzute în secțiunea a III-a, paragraful 3, subparagrafele A), B) și C) din prezentul protocol pentru un model sau o variantă înarmată a aceluiași tip de avion,
3. Fiecare stat-parte va avea dreptul să inspecteze certificarea unui avion de antrenament cu capacitate de luptă, în conformitate cu secțiunea a IX-a a Protocolului privind inspecțiile.
4. Procesul de dezarmare completă și certificare sau numai de certificare se consideră încheiat în momentul în care procedurile de certificare menționate în prezenta secțiune s-au realizat integral, indiferent dacă un stat-parte își exercită sau nu drepturile de inspecție a certificării, descrise în paragraful 3 al acestei secțiuni și secțiunii a IX-a a Protocolului privind inspecțiile, cu condiția ca, în cadrul a 30 de zile de la primirea notificării încheierii certificării șl reclasifi-cării, conform paragrafului 5 din această secțiune, nici un stat-parte să nu fi notificat tuturor celorlalte state-părți că acesta consideră că există o ambiguitate cu privire la procesul de certificare și reclasificare. în situația apariției unei astfel de ambiguități, o asemenea reclasificare nu va fi considerată încheiată până când problema legată de ambiguitate nu este soluționată.
5. Statul-parte care efectuează certificarea va notifica tuturor celorlalte state-părți despre terminarea certificării, în conformitate cu secțiunea a IX-a a Protocolului privind inspecțiile.
6. Certificarea se va efectua în zona de aplicare, Statele-părți aparținând aceluiași grup de state-părți vor avea dreptul să folosească în comun locuri pentru certificare.
Secțiunea-a V-a Proceduri pentru schimbul de informații și verificare
Toate modelele și variantele de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, certificate ca neînarmate, fac obiectul schimbului de informații în conformitate cu prevederile Protocolului privind schimbul de informații și al verificării, inclusiv prin inspecții în conformitate cu Protocolul privind inspecțiile.
protocol
privind procedurile ce reglementează reducerea armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin Tratatul cu privire la forțele armate convenționale în Europa
Statele-părți convin procedurile ce reglementează reducerea armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat, așa cum sunt prevăzute în art. VIII al Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare tratat.
Secțiunea I
'''Cerințe generale pentru reducere'''
1. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat se vor reduce în conformitate cu procedurile prevăzute în prezentul protocol și în alte protocoale enunțate în art. VIII, paragraful 1 al tratatului. Oricare din aceste proceduri va fi considerată suficientă pentru -efectuarea reducerii, când se desfășoară în conformitate cu prevederile art. VIII sau ale prezentului protocol.
2. Fiecare stat-parte va avea dreptul să utilizeze orice mijloace tehnologice pe care le consideră corespunzătoare pentru a pune în aplicare procedurile de reducere a armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat.
3. Fiecare stat-parte va avea dreptul să demonteze, să rețină și să folosească acele componente și părți ale armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat care nu sunt prin ele însele obiect al reducerii, potrivit prevederilor secțiunii a-II-a a acestui protocol, și să dispună de utilizarea materialelor rezultate.
4. Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel în prezentul protocol, armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat se reduc în așa fel încât să se prevină folosirea sau restaurarea lor ulterioară pentru scopuri militare.
5. După intrarea în vigoare a tratatului vor putea fi propuse proceduri suplimentare de reducere, de către oricare stat-parte. Astfel de propuneri vor fi comunicate tuturor celorlalte state-părți, arătând detaliile acestor proceduri în aceeași formă ca și pentru procedurile incluse în prezentul protocol. Oricare asemenea procedură va fi considerată suficientă pentru efectuarea reducerii de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, după luarea ho-tărârii în acest sens de către Grupul consultativ comun.
Secțiunea a-II-a
'''Norme de prezentare Iar locurile pentru reducere'''
1. Fiecare exemplar de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, destinat să fie redus, se prezintă la un loc pentru reducere. Fiecare ase
menea exemplar se compune din minimum următoarele părți și elemente:
a) Pentru tancuri de luptă: cutia blindată, turela și armamentul principal integrat. în sensul prezentului protocol, se consideră că armamentul principal integrat al unui tanc de luptă include țeava tunului, sistemul culatei, pivoții leagănului și suporții pentru pivoții leagănului;
b) Pentru vehiculele blindate de luptă: cutia blindată, turela și armamentul principal integrat, dacă există. în sensul prezentului protocol, se consideră că armamentul principal integrat al unui vehicul blindat de luptă include țeava tunului, sistemul culatei, pivoții leagănului și suporții pentru pivoții leagănului. Pentru scopurile prezentului protocol, se consideră că armamentul principal integrat nu include mitralierele cu un calibru mai mic de 20 mm, toate acestea puțind fi recuperate;
c) Pentru artilerie: țeava tunului, sistemul culatei, leagănul, inclusiv pivoții leagănului și suporții pentru pivoții leagănului, fălcelele, dacă este cazul sau tuburile de lansare sau rampele de lansare și suporții lor, sau țevile de aruncător și plăcile lor de bază. De asemenea, în cazul pieselor de artilerie autopropulsate, se prezintă, dacă există, cutia blindată a vehiculului și turela.
d) Pentru avioanele de luptă: fuzelajul; și
e) Pentru elicopterele de atac: fuzelajul, inclusiv zona de fixare a transmisiei.
2. În fiecare caz, exemplarul prezentat la locul pentru reducere, în conformitate cu paragraful 1 din această secțiune, va consta dintr-un ansamblu complet.
3. în ce privește părțile și elementele armamentelor Și echipamentelor convenționale limitate prin tratat care nu sunt specificate în paragraful 1 al acestei secțiuni, precum și părțile și elementele care nu sunt afectate de reducere prin procedurile din prezentul protocol, inclusiv turelele transportoarelor blindate de trupe echipate numai cu mitraliere, se poate dispune după cum decide statul-parte care efectuează reducerea.
Secțiunea a-III-a
Proceduri de reducere prin distrugere a tancurilor
de luptă
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de câte ori acesta efectuează distrugerea de tancuri de luptă în locuri pentru reducere.
2. Procedura de distrugere prin decupare:
A) scoaterea echipamentului special de pe șasiu, inclusiv a echipamentului detașabil, care asigură funcționarea sistemelor de armament de la bord;
B) scoaterea turelei, dacă există;
C) pentru blocul închizător al tunului;
1) fie sudarea închizătorului de culată, în cel puțin două locuri;
2) fie tăierea a cel puțin unei părți din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește închizătorul.
D) decuparea țevii tunului în două părți, la o distanță nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
E) decuparea unuia din pivoții leagănului tunului și a suportului acestuia de la turelă;
F) decuparea a două secțiuni din perimetrul deschizăturii pentru turelă din cutia blindată, fiecare constituind o porțiune a sectorului cu un unghi de nu mai puțin 60 de grade și de minimum 200 mm în axul radial, centrată pe axul longitudinal al vehiculului; și
G) decuparea de secțiuni de blindaj de pe ambele părți ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale și orizontale în blindajul lateral și tăieturi în diagonală în blindajul superior sau inferior și în blindajul din față sau din spate, astfel încât deschiderile. pentru axele transmisiei finale să se afle în porțiunile decupate.
3. Procedura de distrugere prin explodare:
A) cutia blindată, obloanele și plăcile de vizitare vor fi deschise pentru a se mări evacuarea suflului;
B) se va plasa o încărcătură explozivă în interiorul țevii tunului, în locul unde pivoții leagănului fac legătură cu suportul pivotului leagănului sau cu leagănul;
C) se va plasa o încărcătură explozivă în afara cutiei blindate, între al doilea și al treilea galet de rulare sau între al treilea și al patrulea galet de rulare în configurația cu 6 galeți, evitându-se punctele naturale de slabă rezistență, cum ar fi sudurile și trapele de salvare. încărcătura trebuie să fie plasată în zona de rotire a turelei. O a doua încărcătură se plasează în interiorul cutiei blindate, de aceeași parte a tancului, la același nivel cu încărcătura exterioară, însă decalat;
D) o încărcătură explozivă se plasează în interiorul turelei, în zona de sprijin a armamentului principal; și
E) toate încărcăturile se vor exploda simultan, astfel încât cutia blindată principală și turela să fie sparte și deformate; închizătorul să fie desprins de țeava tunului, topit sau deformat; țeava tunului să fie fisurată sau tăiată longitudinal; umărul afetului tunului sau leagănul să fie sparte în așa fel, încât pe ele să nu se mai poată monta o țeavă de tun; iar distrugerea produsă sistemului de transmisie să fie de așa natură, încât să fie distrus cel puțin sistemul unui galet.
4. Procedura de distrugere prin deformare:
A) scoaterea echipamentului special de pe șasiu, inclusiv a echipamentului detașabil, care asigură funcționarea sistemelor de armament de la bord;
B) scoaterea turelei, dacă există;
C) pentru blocul închizător al tunului:
1) fie sudarea blocului închizător la culată în cel puțin două locuri;
2) fie tăierea a cel puțin unei părți din culată de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește blocul închizător;
D) decuparea țevii tunului în două părți, la o distanță nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
E) decuparea unuia dintre pivoții leagănului tunului;
F) cutia blindată și turela se deformează în așa fel, încât lărgimea lor să fie, fiecare, redusă cu cel puțin 20 la sută.
5. Procedura de distrugere prin spargere:
a) o sferă de lovire din oțel, grea, sau ceva asemănător este lăsată să cadă în mod repetat peste cutia blindată și turelă, până ce cutia blindată este spartă în cel puțin trei locuri separate, iar turcia în cel puțin un loc;
b) loviturile sferei asupra turelei vor face inutilizabil unul din pivoții leagănului tunului și suportul său și vor deforma în mod vizibil inelul culatei; și
c) țeava tunului va fi în mod vizibil îndoită sau spartă.
Secțiunea a-IV-a
Procedurile de reducere prin distrugere a vehiculelor blindate de luptă
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de câte ori acesta efectuează distrugerea de vehicule blindate de luptă, în locuri pentru reducere.
2. Procedura de distrugere prin decupare:
A) pentru toate vehiculele blindate de luptă, scoaterea echipamentului special de pe șasiu, inclusiv a echipamentului detașabil, care asigură funcționarea sistemelor de armament de la bord;
B) pentru vehiculele blindate de luptă pe șenile, decuparea de secțiuni de blindaj de pe ambele părți ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale și orizontale în blindajul lateral și prin tăieturi diagonale în blindajul inferior sau superior și în blindajul din față și din spate, astfel încât deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie incluse în porțiunile decupate;
c) pentru vehiculele blindate de luptă pe roți, decuparea de secțiuni de blindaj de pe ambele părți ale cutiei blindate, care să includă zonele de fixare a transmisiei finale a roților din față, prin tăieturi verticale, orizontale și neregulate în blindajul lateral, din față, superior sau inferior, astfel încât zonele de fixare a transmisiei finale a roților din față să fie incluse în porțiunile decupate, la o distanță nu mai mică de 100 mm față de tăieturi; și
D) în plus, pentru vehiculele blindate de luptă a infanteriei și vehiculele de luptă cu armament greu:
Î) scoaterea turelei;
2) decuparea unuia dintre pivoții leagănului și suportului său din turelă;
3) pentru blocul închizător al tunului:
a) sudarea blocului închizător la culată în cel puțin două locuri:
b) tăierea a cel puțin unei părți din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește blocul închizător; sau
c) tăierea cutiei închizătorului în două părți aproximativ egale:
4) decuparea țevii tunului în două părți, la o distanță nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei; și -
5) decuparea a două secțiuni de la perimetrul deschizăturii pentru turelă din cutia blindată, fiecare constituind o porțiune a sectorului cu un unghi nu mai mic de 60 de grade și de minimum 200 mm în axul radia!, centrată pe axul longitudinal al vehiculului.
3. Procedura de distrugere prin explodare:
A) se plasează o încărcătură explozivă pe planșeul interior, la mijlocul vehiculului;
B) a doua încărcătură explozivă se va plasa astfel: 1) pentru vehiculele de luptă cu armament greu,
În interiorul tunului, acolo unde pivoții leagănului fac legătura cu umerii afetului sau leagănul;
2) pentru vehiculele blindate de luptă a infanteriei, în exteriorul culatei și al părții inferioare a tunului;
C) toate obloanele se închid; și
D) încărcăturile se explodează simultan, în așa fel încât să disloce părțile laterale și partea superioară a turelei. Pentru vehiculele de luptă cu armament greu Și vehiculele blindate de luptă a infanteriei, distrugerea sistemului tunului va fi echivalentă cu cea specificată în paragraful 2, subparagraful D) din această secțiune.
4. Procedura de distrugere prin spargere:
A) o sferă de lovire din oțel, grea, sau ceva asemănător, este lăsată să cadă în mod repetat peste cutia blindată și turelă, până ce cutia blindată este spartă în cel puțin trei locuri separate, iar turela, dacă este cazul, într-un loc;
B) în plus, pentru vehiculele de luptă cu armament greu:
1) loviturile sferei asupra turelei vor face inutilizabil, unul dintre pivoții leagănului tunului și suportul său și vor deforma vizibil culata; și
2) țeava tunului să fie, în mod vizibil, spartă sau îndoită.
Secțiunea a-Va Proceduri de reducere prin distrugere a artileriei
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare din următoarele seturi de proceduri, ori de câte ori efectuează distrugerea de tunuri, obuziere sau piese de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere, sisteme multiple de lansare de proiectile reactive și aruncătoare, în locuri pentru reducere.
2. Procedura de distrugere prin decupare a tunurilor, obuzierelor sau a pieselor de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere sau a aruncătoarelor, care nu sunt autopropulsate:
A) demontarea echipamentului special, inclusiv a echipamentului detașabil, care asigură funcționarea tunului, obuzierului sau a piesei de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere, sau a aruncătorului:
B) pentru blocul închizător, dacă există, al tunului, obuzierului sau al piesei de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere, sau aruncătorului:
1) fie sudarea blocului închizător la culată în cel
puțin două locuri;
2} fie tăierea a cel puțin unei părți din culată,
de-a lungul axului longitudinal ai cavității care
primește blocul închizător;
C) decuparea țevii tunului sau aruncătorului în două părți, îa o distanță na msi mare de 100 mm de la meiul culatei;
D) decuparea pivotului din stingă al leagănului și a zonei de montare a acestuia la afetul superior; și
E) decuparea fălcelelor tunului sau a plăcii de bază a aruncătorului în două părți aproximativ egale.
3. Procedura de distrugere prin explodare a tunurilor, obuzierelor sau pieselor de artilerie combinând caracteristici de tunuri și de obuziere, care nu sunt autopropulsate
A) încărcăturile explozive se plasează în țeava, pe unul din suporții leagănului la afetul superior și pe făicele, și se explodează astfel, încât:
1) țeava să fie fisurată sau ruptă longitudinal, într-un sector de 1,5 m de la închizător;
2) blocul închizător să fie spArt. deformat, ori parțial topit ,*
3) punctele de fixare dintre țeavă și inelul culatei și între u*tul dintre pivoții leagănului și afetul superior să fie distruse sau suficient deteriorate pentru a le face inutilizabile; și
4) fălcelele să fie separate în două părți aproximativ egale sau suficient deteriorate pentru a le face inutilizabilei
4. Procedura de distrugere prin explodare a aruncă- toarelor care nu sunt autopropulsate:
Încărcăturile explozive se plasează în țeava aruncătorului și pe placa de bază, astfel încât, atunci când încărcăturile Sânt explodate,-țeava aruncătorului să fie ruptă în jumătatea sa inferioară, iar placa de bază să fie spartă în două părți aproximativ egale.
5. Procedura de distrugere prin deformare a aruncătoarelor care nu sunt autopropulsate:
A) țeava aruncătorului se va îndoi în mod vizibil, aproximativ în punctul său median;
B) placa de bază se vă îndoi aproximativ pe linia centrală, la un unghi de cel puțin 45 de grade.
6. Procedura de distrugere prin decupare a tunurilor autopropulsate, obuzierelor autopropulsate și pieselor de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere autopropulsate și a aruncătoarelor autopropulsate:
A) scoaterea echipamentului special, inclusiv a echipamentului detașabil, care asigură .funcționarea tunului, obuzierului sau a piesei de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere sau a aruncătorului;
B) pentru blocul închizător., dacă există, al tunului, -obuzierului sau piesei de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere, sau al aruncătorului:
1) fie sudarea blocului închizător la culată în cel puțin două locuri;
2) fie tăierea a cel puțin unei părți din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavității eare primește blocul închizător
C) decuparea țevii în două părți, la o distanță nu mai mare de 100 mm de la inelul culatei;
D) decuparea pivotului din stânga al leagănului și î suportului său; și
E) decuparea de secțiuni de blindaj de pe ambele părți ale cutiei blindate, care să cuprindă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale si orizontale, în blindajul lateral și prin tăieturi diagonale în blindajul inferior sau superior și în blindajul din față șau din spate, astfel încât deschiderile pentru axele, transmisiei finale să fie incluse în porțiunile decupate.
7. Procedură de distrugere prin explodare a tunurilor autopropulsate, obuzierelor autopropulsate și pieselor de artilerie conțbinâhd caracteristici de tunuri și obuziere autopropulsate și a aruncătoarelor autopropulsate:
A) pentru tunurile autopropulsate, obuzierele autopropulsate sau piesele de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere.autopropulsate său pentru aruncătoarele autopropulsate, cu turelă: se va aplica metoda specificată pentru tancurile de luptă în secțiunea a III-a, paragraful 3 a prezentului protocol, în scopul obținerii rezultatelor echivalente Celor specificate în acea prevedere;
B) pentru tunurile autopropulsate, obuzierele autopropulsate sau piesele de artilerie _ combimnd caracteristici de tunuri și obuziere autopropulsate și pentru aruncătoarele autopropulsate, fără turelă: se plasează o încărcătură, explozivă în cutia blindată, sub marginea din față a platformei turnante care suportă țeava tunului, și-se detonează în așa fel, încât platforma să fie separată de cutia blindată. Pentru distrugerea sistemului de tun: se va aplica metoda specificată pentru tunuri, obuziere sau piese de artilerie combinând caracteristici de tunuri și obuziere, în paragraful 3 ăl acestei secțiuni, îh scopul obținerii rezultatelor echivalente celor specificate în această prevedere.
8. Procedura de distrugere prin spargere a tunurilor autopropulsate, obuzierelor autopropulsate sau pieselor de artilerie combinând caracteristici de tunuri și de obuziere autopropulsate și a aruncătoarelor autopropulsate:
A) o sferă de lovire din oțel, grea, său ceva asemănător este lăsată să cadă în mod repetat peste cutia blindată și turelă, până Ce cutia blindată este spartă în cel puțin trei locuri separate, iar turela în cel puțin un loc;
B) loviturile cu sfera asupra turelei trebuie să facă inutilizabil unul din pivoții leagănului și suportul său și să deformeze vizibil inelul culatei;
C) țeava să fie, în mod vizibil, spartă sau îndoită, aproximativ în punctul său median.
9. Procedura de distrugere prin decupare a sistemelor multiple de lansare proiectile reactive:
A) scoaterea echipamentului special de pe sistemul multiplu de lansare proiectile reactivei inclusiv a echipamentului detașabil care asigură funcționarea sistemelor de luptă ale acestuia; și
B) scoaterea tuburilor sau a ghidajelor de-lansare, a sectoarelor dințate ale mecanismului de înălțare, a suportului tuburilor și a ghidajelor de lansare, precum și a mecanismelor de mișcare în plan orizontal și tăierea lor în doUă părți aproximativ egale, în zone care nu reprezintă puncte de asamblare.
10. Procedura de distrugere prin explodare a sistemelor multiple de lansare proiectile reactive: se pla-j șează o încărcătură alungită de-a curmezișul tuburilor său ghidajelor de lansare și al suportului tuburilor și ghidajelor. După explodare, încărcătura trebuie si secționeze tuburile Sau ghidajele de lansare, suportul tuburilor sau ghidajelor,, precum și părțile lor mobile în două părți aproximativ egale, în zone care nu reprezintă puncte de asamblare.
ÎL Procedura de distrugere prin deformare a sistemelor multiple de lansare proiectile reactive: toate tuburile sau ghidajele de lansare, suportul tuburilor și ghidajelor de lansare, precum și sistemul de ochire să fie îndoite vizibil, aproximativ în punctele mediane.
Secțiunea a-VI-a
Proceduri de reducere prin distrugere î avioanelor
de luptă
1. Fiecare stat-parte va avea. dreptul să: aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori- de câte ori acesta efectuează, distrugerea de avioane de luptă, îh locuri pentru reducere.
2. Procedura de distrugere prin decupare: fuzelajul avionului se divide în trei părți, dar nu în punctele de asamblare, prin decuparea părții anterioare, imediat în fața cabinei, și a părții posterioare, în zona centrală a secțiunii aripilor, în așa fel încât punctele de asamblare, daca acestea există în zonele de tăiere, să se afle în părțile secționate.
3. Procedura de distrugere prin deformare: fuzelajul se deformează prin presare, asfel încât să se reducă cu cel puțin 30 la sută înălțimea, lungimea sau lățimea acestuia.
4. Procedura de distrugere prin folosirea ca ținte teleghidate:
A) fiecare stat-parte are dreptul să reducă, prin folosirea ca ținte teleghidate, nu mai mult de 200 avioane de luptă, pe timpul perioadei de reducere de 40 de luni;
B) ținta teleghidată se distruge în zbpr, cu muniție trasă de către forțele armate ale statului-parte căruia îi aparține ținta teleghidată;
C) dacă încercarea de a doborâ ținta eșuează și ea este distrusă ulterior printr-un mecanism de autodistrugere, procedurile prezentului paragraf rămân aplicabile. În caz contrar, ținta teleghidată poate fi recuperată sau poate fi declarată distrusă prin accident, conform secțiunii a IX-a a prezentului protocol, în funcție de circumstanțe; și
D) notificarea distrugerii va fi făcută tuturor celorlalte state-părți. O astfel de notificare va include tipul țintei teleghidate distruse și locul unde aceasta a fost distrusă. în termen de 90 de zile de la notificare, statul-parte care anunță această reducere transmite documente probatorii, cum ar fi un raport de investigare, tuturor celorlalte state-părți. în situația unor ambiguități privind distrugerea unei anumite ținte teleghidate, reducerea nu va fi considerată încheiată înainte de rezolvarea definitivă a problemei.
secțiunea a VH-a
Proceduri de reducere prin distrugere a elicopterelor de atac
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să aleagă oricare dintre următoarele seturi de proceduri, ori de câte ori acesta efectuează distrugerea de elicoptere de atac în locuri pentru reducere.
2. Procedura de distrugere prin decupare: .
A) grinda posterioară sau coada se taie de la fuze-laj, astfel încât punctele de asamblare să se găsească în porțiunea secționată; și
B) cel puțin doi suporți de fixare a transmisiei la fu-zelaj vor fi tăiați, deformați sau topiți.
3. Procedura de distrugere prin explodare: se pot folosi orice tip și cantități de explozivi astfel încât, după explodare, fuzelajul să fie tăiat în cel puțin două părți, prin> acea parte a fuzelajului care conține ansamblul suporților transmisiei.
4. Procedura de distrugere prin deformare: fuzelajul se deformează prin presare, în așa fel încât să se reducă cu cel puțin 30 la sută înălțimea, lungimea sau lățimea acestuia.
Secțiunea a-VIII-a
Reguli și proceduri de reducere a armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat, prin conversiunea pentru scopuri nemilitare
1. Fiecare stat-parte are dreptul să reducă un anumit număr de tancuri de luptă și vehicule blindate de luptă, prin conversiune. Tipurile de vehicule care pot fi convertite sunt menționate în paragraful 3 al acestei secțiuni și scopurile specifice nemilitare pentru care ele pot fi convertite sunt enumerate în paragraful 4 al acestei secțiuni. Vehiculele convertite nu vor fi introduse în înzestrarea forțelor armate convenționale ale unui stat-parte,
2. Fiecare stat-parte stabilește numărul de tancuri de luptă și de vehicule blindate de luptă pe care le convertește. Acest număr nu va depăși:
A) pentru tancurile de luptă, 5,7 la sută (adică maximum 750 de tancuri de luptă) din nivelul maxim de dotare în tancuri de luptă de care dispune, notificate de acesta la semnarea tratatului, potrivit art. VII al tratatului, sau 150 de exemplare, reținându-se cel mai mare dintre aceste două numere; și
B) pentru vehiculele blindate de luptă, 15 la sută (adică maximum 3.000 de vehicule blindate de luptă) din nivelul maxim de vehicule blindate de luptă de care dispune, notificate de acestea la semnarea tratatului, potrivit art. VII al tratatului, sau 150 de exemplare, reținându-se cel mai mare dintre aceste două numere.
3. Următoarele vehicule pot fi convertite pentru scopuri nemilitare: T-54; T-55; T-62; T-64; T-72; Leopard-1; BMP-1 BTR-60 OT-64. Statele-părți, în cadrului Grupului consultativ comun, pot aduce schimbări în lista vehiculelor care pot fi convertite pentru scopuri nemilitare. Aceste schimbări, conform art. XVI, paragraful 5 al tratatului, vor fi considerate ca îmbunătățiri la viabilitatea și eficiența tratatului, fiind legajp-îtfaâiiai de probleme minore de natură tehnică.
yste vehicule vor fi convertite pentru urmă-tcjejepuri nemilitare: ApCroare universale;
irTrcucontra incendiilor .;
D) macarale;
E) vehicule generatoare de energie electrică:
F) vehicule -- concasoare de minerale;
G) vehicule pentru cariere de suprafață;
H) vehicule de salvare;
I) vehicule de evacuare a răniților; J) vehicule de transport;
K) vehicule pentru exploatări petroliere;
L) vehicule pentru înlăturarea urmărilor unor accidente chimice și petroliere;
M) vehicule spărgătoare de gheață șenilate;
N) vehicule pentru lucrări de protecție a mediului înconjurător.
Statele-părți, în cadrul Grupului consultativ comun, pot aduce schimbări în lista privind scopurile nemilitare. Astfel de schimbări, în conformitate cu prevederile art. XVI, paragraful 5 al tratatului, vor fi considerate îmbunătățiri la viabilitatea și eficiența tratatului, fiind legate numai de probleme minore de natură tehnică..
5. La intrarea în vigoare a tratatului, fiecare stat-parte notifică tuturor celorlalte state-părți numărul de tancuri de luptă și vehicule blindate de luptă planificate pentru conversiune, în conformitate cu prevederile tratatului. Notificarea intenției unui stat-parte de a efectua conversiuneaîn conformitate cu această secțiune va fi transmisă tuturor celorlalte state-părți, cu cel puțin 15 zile înainte, în conformitate cu secțiunea a X-a, paragraful 5 a Protocolului privind inspecțiile. Se vor specifica numărul și tipurile de vehicule ce vor fi convertite, datele de începere si de terminare, a conversiunii, precum și vehiculele nemilitare ce rezultă după conversiune.
6. Se vor efectua următoarele proceduri, înaintea conversiunii tancurilor de luptă și vehiculelor blindate de luptă, în locurile pentru reducere:
A) pentru tancurile de luptă:
1) scoaterea echipamentului special de pe șasiu, inclusiv echipamentul detașabil, care asigură funcționarea sistemelor de armamente de la bord;
2) scoaterea turelei, dacă este cazul;
3) pentru blocul închizător al tunului: .
a) fie sudarea blocului închizător de culată în cel puțin două locuri;
b) fie tăierea a cel puțin unei părți din culată de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește blocul închizător;
4) decuparea țevii tunului în două părți, la o distanță nu mai mare de 100 mm față de ine. Iul culatei;
5) decuparea unuia dintre pivoții leagănului și suportului său din turelă; și
6) tăierea și scoaterea unei porțiuni din blindajul superior al cutiei blindate, începând de la partea frontală și până la mijlocul deschiderii pentru turelă din cutia blindată, împreună cu porțiuni corespondente din blindajul lateral pe o înălțime nu mai mică de 200 mm (pentru T-64 și T-72, nu mai mică de 100 mm) sub nivelul părții de sus a blindajului din cutia blindată, precum și tăierea porțiunilor corespondente ale plăcii frontale la aceeași înălțime. Partea decupată din placa frontală nu va fi mai mică de treimea superioară; și
B) pentru vehiculele blindate de luptă:
1) pentru toate vehiculele blindate de luptă, demontarea echipamentului special de pe șasiu, inclusiv echipamentul detașabil, care asigură funcționarea sistemelor de armament de la bord;
2) pentru vehiculele cu motor în partea din spate, tăierea și scoaterea unei porțiuni a blindajului superior al cutiei blindate, de la partea frontală până la camera motor-transmisie, precum și porțiuni corespondente ale blindajului din față și de pe părțile laterale, pe o înălțime nu mai mică de 300 mm sub nivelul superior al compartimentului echipajului de luptă;
3) pentru vehiculele cu motor în partea din față, tăierea și scoaterea unei porțiuni din placa de blindaj de deasupra cutiei blindate, de la camera motor-transmisie până în partea din spate a vehiculului, precum și porțiuni corespondente din blindajul lateral, pe o înălțime nu mai mică de 300 mm sub nivelul părții de sus a compartimentului echipajului de luptă; și
4) în plus, pentru vehiculele blindate de luptă a infanteriei și vehiculele de luptă cu armament greu:
a) scoaterea turelei;
b) decuparea unuia din pivoții leagănului și a. suportului său din turelă;
c) pentru sistemul culatei tunului .
(i) sudarea blocului închizător la culată în cel puțin două locuri;
(ii) decuparea a cel puțin unei părți din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește blocul culatei; sau
(iii) decuparea cutiei culatei în două părți aproximativ egale; și
d) decuparea țevii tunului în două părți, la o distanță nu mai mare de 100- mm de la Inelul culatei.
7. Tancurile de luptă și vehiculele blindate de luptă, reduse în conformitate cu paragraful 6 din această secțiune, constituie obiect de inspecție, fără drept de refuz, în conformitate cu secțiunea a X-a-a Protocolului privind inspecția, Tancurile de luptă și vehiculele blindate de luptă se consideră reduse după efectuarea procedurilor specificate în paragraful 6 al acestei secțiuni și a notificării potrivit secțiunii a X-a a Protocolului privind inspecția,
8. Vehiculele reduse, potrivit paragrafului 7 al acestei secțiuni, se mențin ca obiect de notificare, potrivit, secțiunii a IV-a a Protocolului privind schimbul de informații, până ce conversiunea finală pentru scopuri nemilitare a fost terminată și notificată potrivit secțiunii a X-a, paragraful 12 din Protocolul privind inspecția. .
9. Vehiculele ajunse în faza finală de conversiune pentru scopuri nemilitare vor fi, de asemenea, supuse inspecției potrivit secțiunii a X-a a Protocolului privind inspecția, cu următoarele modificări:
A) procesul de conversiune finală la un loc pentru reducere nu este obiect de inspecție; și
B) toate celelalte state-părți au dreptul să inspecteze vehiculele complet convertite, fără drept de refuz, după primirea notificării de la statul-parte care a efectuat conversiunea finală, specificând când procedurile de conversiune finală vor fi terminate.
10. Dacă, după realizarea procedurilor specificate în paragraful 6 al acestei secțiuni, la un anumit vehicul, se decțde să nu se mai procedeze la conversiunea finală, atunci vehiculul va fi distrus în limitele de timp pentru conversiune, așa cum se arată în Art. VIII al tratatului, în conformitate cu procedurile corespunzătoare prevăzute în acest protocol.
Secțiunea a-IX-a
Proceduri în situația de distrugere prin accident
1. Un stat-parte are dreptul să reducă obligația sa de reducere pentru fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, în situația de distrugere prin accident, într-un procent nu mai mare de 1,5 la sută din nivelurile maxime pentru dotările notificate la semnarea tratatului, pentru acea categorie.
2. Un exemplar din armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat va fi considerat redus, potrivit art. VIII al tratatului, dacă accidentul în care acesta a fost distrus este notificat tuturor celorlalte state-părți în decursde 7 zile după producerea lui. Notificarea include lipul exemplarului distrus, data accidentului, localizarea aproximativă a accidentului și circumstanțele în care s-a produs accidenluâ.
3 în termen de 90 de zile de la noiilieare, statul-parte caie declară o asemenea reducere va trimite o documentase probat orie, cum ar fi un tapoit de investigare, tuturor celorlalte state-părți, în conformitate cu ait XVII al tratatului în cazul unor ambiguități plivind accidentul... o asemenea reduceie nu va fi considerată încheiată înainte de rezolvarea definitivă a problemei
Secțiunea a-X-a
Procedura de reducere prin expunere statică
1. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă, prin expunere statică, un anumit număr de armamente și echipamente limitate prin tratat.
2. Nici un stat-parte nu va folosi expunerea statică pentru a reduce mai mult de 1 la sută sau 8 bucăți, reținându-se cel mai mare dintre aceste două numere, din nivelurile maxime de dotare declarate la semnarea tratatului, pentru fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat.
3. Independent de prevederile paragrafelor 1 și 2 ale acestei secțiuni, fiecare stat-parte va avea, de asemenea, dreptul de a menține, în stare de funcționare, două exemplare din fiecare tip existent de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, în scopul expunerii statice. Asemenea armamente și echipamente convenționale vor fi expuse în muzee sau în alte locuri similare.
4. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat menținute în expunere statică sau în muzee înainte de semnarea tratatului nu fac obiectul nici unui fel de limitare numerică prevăzuta de tratat, inclusiv al limitărilor numerice prevăzute în paragrafele 2 și 3 ale acestei secțiuni.
5. Asemenea exemplare ce urmează a fi reduse prin plasarea în expunere -Statică trebuie să facă obiectul următoarelor proceduri, în locurile pentru reducere:
A) toate exemplarele ce urmează, a fi expuse, care dispun de motoare prin construcție, trebuie să aibă rezervoarele incapabile de a primi combustibil; și
1) motorul (motoarele) și transmisia să fie demontate și sistemele de fixare să fie distruse de așa manieră, încât aceste piese să nu mai poată fi remontate; sau
2) compartimentul motorului să fie umplut cu beton sau cu o rășină polimerică.
B) toate exemplarele care urmează a fi expuse, echipate cu tunuri de 75 mm sau mai marij cu mecanisme de înălțare și de rotire fixate permanent vor avea aceste mecanisme de înălțare și de rotire sudate astfel încât țeava tunului să nu poată fi mișcată nici în înălțime, nici în azimut. în plus, acele exemplare care urmează a fi expuse și care utilizează mecanisme cu pinioane și de angrenaj sau eu pinioane și roată dințată pentru ochirea în înălțime și direcție, vor avea trei dinți consecutivi tăiați din angrenajul sau roata dințată de pe fiecare parte a pinionului de la țeava tunului.
C) toate exemplarele care urmează a fi expuse și care sunt echipate cu sisteme de armamente care nu îndeplinesc criteriile prevăzute în subparagraful B) al
acestui paragraf, vor avea camera de încărcare și țeava umplute fie cu beton, fie cu o rășină polimerică, începând de îa închizător și terminând la 100 rhm față de gura țevii.
Secțiunea a-XI-a
Procedura de reducere prin utilizarea ca ținte terestre
1 Fiecare stat-parte va avea dreptul să reducă prin utilizarea ca ținte terestre un anumit număr de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie autopropulsate.
2. Nici uri stat-parte nu va reduce, prin utilizai ea ca ținte terestre, tahcuri.de luptă și vehicule blindate de luptă, într-un procent mai mare de 2,5 la sută din nivelul maxim al dotărilor pentru fiecare din cele două categorii, notificat la semnarea tratatului, în conformitate cu art. VII al tratatului. în plus, -nici un stat-parte nu are dreptul să reducă, prin utilizarea ca ținte terestre, mai mult de 50 de piese de artilerie autopropulsate.
3. Armamentele și echipamentele convenționale, utilizate ca -ținte terestre înainte, de semnarea -tratatului, nu vor fi obiect al vreunei limitări numerice prevăzute în art IV, V sau VI ale tratatului, ori al limitării numerice prevăzute în paragraful 2 al acestei secțiuni.
4. Asemenea exemplare care se reduc, prin utilizarea ca ținte terestre, vor fi supuse următoarelor proceduri, în locurile pentru reducere:
A) pentru tancurile de luptă și piesele de artilerie autopropulsate:
1) pentru blocul închizător al tunului:
a) fie sudarea blocului închizător îa culată în cel puțin două focuri;
b) fie tăierea a cel puțin unei părți din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește blocul închizător -
2) tăierea unuia dintre pivoții leagănului și a suportului său din turelă; și
3) tăierea de secțiuni de blindaj la ambele părți ale. cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale și orizontale în blindajul lateral și tăieturi în diagonală în blindajul inferior sau superior, din față sau din spate, astfel încât deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie cuprinse în porțiunile tăiate;
B) pentru vehiculele blindate de luptă:
1) pentru blocul închizător al tunului:
a) sudarea blocului închizător la culată în cel puțin două locuri;
b) tăierea a cel puțin unei părți din culată, de-a lungul axului longitudinal al cavității care primește blocul închizător;
c) tăierea camerei închizătorului în două părți aproximativ egale;
2) tăierea unuia dintre pivoții leagănului și a suportului său din turelă;
3) pentru vehiculele blindate de luptă pe șenile, tăierea unei secțiuni de blindaj de pe ambele părți ale cutiei blindate, care să includă deschiderile pentru axele transmisiei finale, prin tăieturi verticale și orizontale în blindajul lateral și tăieturi în diagonală în blindajul interior sau superior, în cel din față sau din spate, astfel încât deschiderile pentru axele transmisiei finale să fie cuprinse în porțiunile tăiate; și
4) pentru vehiculele blindate de luptă pe roțij tăierea unor secțiuni de blindaj de pe ambele părți ale cutiei blindate, care să includă zona de fixare a suporților transmisiilor roților din față, prin tăieturi orizontale, și neregulate în blindajul lateral, din față, superior și inferior astfel încât zonele de fixare a suporților transmisiei roții din față să se afle în porțiunile tăiate, la o distanță nu mai mică de 100 mm față de tăieturi.
Secțiunea a-XII-a
Procedura de reducere prin utilizarea în scopuri de instruire la soi
1. Fiecare stat-parte are dreptul să reducă, prin folosirea în scopuri de instrucție la sol, un anumit număr de avioane de lupta și de elicoptere de atac.
2 Nici un stat-parte nu va reduce, prin folosirea pentru scopuri de instrucție la sol, mai mult de 5 la sută din nivelul niaxim al dotărilor cu avioane de luptă și elicoptere de îtac pentru fiecare dintre cele două categorii, așa cum au fost notificate la semnarea tratatului, conform art. VII al tratatului.
3. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, utilizate în scopuri de instruire la sol înaiftte de semnarea prezentului tratat, nu vor fac& obiectul vreunei limitări numerice prevăzute în Art. IV, V sau VI din. tratat, sau al limitărilor numerice prevăzute în paragraful 2 al acestei secțiuni.
4. Asemenea exemplare ce vor fi reduse prin fok* sirea în scopuri de instruire la sol vor fi supuse urmă tdarelor proceduri m locurile pentru reducere:
A) pentru avioane de luptă:
1) tăierea fuzeiajului în două părți, în zona centrală a aripii
2) scoaterea motoarelor, deformarea punctelor pentru fixarea motorului și, fie că se umplu rezervoarele de combustibil cu beton, polimeri sau rășini, fie că se demontează rezervoarele de combustibil și se deformează punctele pentru fixarea rezervoarelor de combustibil; sau
3) scoaterea tuturor sistemelor de armament și echipamentelor pentru armament, interne, externe și detașabile, demontarea derivei și deformarea punctelor de prindere a derivei și umplerea tuturor rezervoarelor de combustibil cu beton, polimeri sau componente pe bază de rășini
B) Pentru elicopterele de atac: tăierea grinzii posterioare sau a cozii de la fuzelaj, astfel încât punctul de asamblare să se afle în porțiunea secționată.
protocol
privind procedurile ce reglementează categorisirea elicopterelor de luptă și recategorisirea elicopterelor
deatac polivalente
Prin-cele ce urmează, statele-părți convin procedurile ce reglementează categorisirea elicopterelor de luptă și recategorisirea elicopterelor de atac polivalentei așa cum se prevede în art. VIII al Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa din 19 noiembrie 1990, denumit în continuare: tratat.
Secțiunea I
Cerințe generale pentru categorisirea elicopterelor de luptă
1. Elicopterele de luptă sunt categorisite ca elicoptere specializate de atac, de atac polivalente sau de sprijin de luptă și vor fi înscrise în liste așa cum prevede Protocolul privind tipurile existente.
2. Toate modelele sau variantele unui tip de elicoptere specializat de atâc sunt-categorisite ca elicoptere specializate de atac.
3. Independent de prevederile paragrafului 2 al acestei secțiuni și ca unică excepție la acest paragraf/ Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste poate deține o cantitate totală ce nu depășește 100 elicoptere Mi-24 R și Mi-24 K, echipate pentru cercetare, corectarea focului artileriei sau colectarea de probe chimice, biologice .și radiologice, ce nu constituie obiect al limitării aplicate elicopterelor de atac conform art.  IV și VI ale tratatului. Astfel de elicoptere sunt obiect al schimbului- de informații, potrivit Protocolului privind notificarea și schimbul de informații, și al inspectării în interior, .potrivit, secțiunii a IV-a, paragraful 30, a Protocolului deV inspecție. Elicopterele Mi-24 R și, Mi-24.K: ce. depășesc această limită, vor fi categorisite ca elicoptere specializate de atac, indiferent- de felul în cart sunt echipate,:și se iau în calcul la limitele pentru elicopterele de atac, conform-art. iV și VI ale tratatului.
4. Fiecare sțat-parte ce deține atât modele sau variante de elicopter de sprijin de luptă, cât și de elicopter de atac polivalent ale unui tip de elicopter, va categorisi ca elicoptere de atac toate elicopterele ce au oricare din caracteristicile specificate în paragraful 1, secțiunea a III-a a prezentului protocol și va avea dreptul să categorisească drept elicoptere de sprijin de luptă orice elicoptere care nu aU nici una din caracteristicile specificate îh secțiunea a III-a, paragraful 1, a prezentului protocol.
5. Fiecare ștăt-parte ce deține numai-modele sau variante de sprijin.de luptă ale unui tip de elicopter inclus atât în lista elicopterelor de atac polivalențe, cât și în lista elicopterelor de sprijin de luptă, din Protocolul privind tipurile1 existente, va avea dreptul să categorisească aceste elicoptere ca elicoptere de sprijin de luptă.
Secțiunea î-II-a Cerințe generale pentru recategorisire
1. Numai elicopterele de luptă ce sunt categorisite ca elicoptere de atac polivalente, potrivit cerințelor categorisirii menționate în; acest protocol, corespund pentru recategorisirea ca elicoptere de sprijin de luptă.
2.: Fiecare stat-parte va avea dreptul să recategori-șeașeâ elicoptere de atac polivalente care au oricare.din caracteristicile specificate în secțiunea a III-a,- paragraful
1, a prezentului protocol, numai prin conversiune și certificare. Fiecare stat-parte va avea dreptul să reca-tegorisească unele elicoptere de atac polivalente care nu au nici una din caracteristicile specificate în secțiunea a III-a, paragraful 1, a prezentului protocol, numai prin certificare.
3. Fiecare stat-parte va folosi orice mijloace tehnice pe care le consideră necesare pentru realizarea procedurilor de conversiune prevăzute în secțiunea a III-a a prezentului protocol.
4. Fiecare elicopter de luptă supus procedurii de re-categorisire va avea numărul original al seriei de fabricație ștanțat permanent pe un element principal al structurii celulei.
Secțiunea a-III-a Proceduri pentru conversiune
1. Elicopterele de atac polivalente, care se convertesc, vor fi făcute incapabile de întrebuințarea ulterioară a armamentului dirijat, prin demontarea următoarelor componente:
A) dispozitive specifice pentru acroșarea armamentelor dirijate, cum sunt punctele speciale de prindere sau instalațiile de lansare. Orice astfel de puncte speciale de prindere ce sunt integrate în elicopter, precum și orice elemente speciale ale dispozitivelor universale de acroșare, ce sunt destinate numai întrebuințării armamentului dirijat, vor fi aduse în incapacitate de întrebuințare ulterioară a armamentului dirijat; și
B) toate sistemele integrate de conducere a focului și de ochire pentru armamentele dirijate, inclusiv prin fir.
2. Un stat-parte ya furniza tuturor celorlalte state-părți, cel mai târziu cu 42 de zile înaintea conversiunii primului elicopter de un anumit tip sau la intrarea în vigoare a prezentului tratat, în cazul în care statul-parte declară atât ca elicoptere de atac polivalente, cât și ca elicoptere de sprijin de luptă, elicoptere de același tip, următoarele informații:
A) o schemă-bloc de bază, cu reprezentarea tuturor componentelor principale ale sistemelor integrate de conducere a focului și de ochire pentru armamentele dirijate, precum și a componentelor echipamentelor destinate pentru acroșarea armamentelor dirijate, funcția de bază a componentelor descrise în paragraful 1 al acestei secțiuni și conexiunile funcționale dintre acestea;
B) o descriere generală a procesului de conversiune, inclusiv o listă a componentelor ce se demontează; și
C) fotografia fiecărei componente ce se demontează, reprezentând poziția acesteia în elicopter înaintea demontării și o fotografie a aceleiași poziții, după ce componenta respectivă, a fost demontată
Secțiunea a-iv-a Proceduri pentru certificare
1. Fiecare stat-parte, care re.categorisește elicoptere de atac, va aplica următoarele proceduri de certificare pentru a oferi certitudinea că aceste elicoptere nu posedă nici una din caracteristicile specificate în secțiunea a III-a, paragraful I, a prezentului protocol.
2. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părți fiecare certificare, în conformitate cu secțiunea a IX-a, paragraful 3 din Protocolul privind inspecțiile.
3. Fiecare stat-parte va avea dreptul de ă inspecta certificarea elicopterelor, potrivit secțiunii a IX-a a Protocolului privind inspecțiile
4. Procesul recategorisirii va fi considerat încheiat atunci când procesul certificării, prevăzut în această secțiune, a fost încheiat, indiferent dacă vreun stat-parte își exercită sau nu drepturile de a inspecta certificarea, descrise în paragraful 3 al acestei secțiuni și în secțiunea a IX-a a Protocolului privind inspecțiile, cu condiția ca, în cadrul a 30 de zile de la primirea notificării terminării certificării și recategorisirii, prevăzute în paragraful 5 al acestei secțiuni, nici un stat-parte să nu notifice tuturor celorlalte state-părți că acesta consideră că exista vreo ambiguitate cu privire la procesul de certificare și recategorisire în situația apariției unei astfel de ambiguități, o astfel de recategorisire nu va fi considerată încheiată până când pro-, blema referitoare la ambiguitate nu este soluționată.
5. Statul-parte care efectuează certificarea va notifica, în conformitate cu secțiunea a IX-a a Protocolului privind inspecțiile, tuturor celorlalte state-părți, încheierea certificării- și a recategorisirii.
6. Certificarea va fi efectuată în zona de aplicare, Statele-părți aparținând aceluiași grup de state-părți au dreptul de a folosi în comun locurile pentru certificare.
Secțiunea a-V-a
Proceduri pentru schimbul dc informații și verificare
Toate elicopterele de luptă, în zona de aplicare, vor fi obiect al schimbului de informații, potrivit prevederilor Protocolului privind schimbul de informații, precum și al verificării, inclusiv prin inspecție, potrivit Protocolului privind inspecțiile.
protocol
privind notificarea și schimbul dc informații
Statele-părți convin prin cele ce urmează asupra procedurilor și prevederilor referitoare la notificarea și schimbul de informații conform art XIII al Tratatului cu privire la forțele armate convenționale în Europa, din 19 noiembrie 1990, denumit în cele ce urmează tratat.
Secțiunea I
Informații privind structura trupelor de uscat, forțelor aeriene și a aviației apărării antiaeriene ale fiecărui stat-parte, în zona de aplicare
Fiecare stat-parte va comunica celorlalte state-părți următoarele informații privind structura trupelor sale de uscat, a forțelor aeriene și a aviației apărării antiaeriene în zona de aplicare:
A) structura de comandă a țrupelor sale de uscat, specifieându-se denumirea, destinația și subordonarea tuturor formațiunilor și unităților de luptă, de - asigurare de luptă și de asigurare de servicii, la fiecare nivel de comandă, în jos până la nivelul brigadă/regiment sau nivelul echivalent, inclusiv a formațiunilor
și unităților de apărare antiaeriană subordonate, până la nivelul de regiune militară sau nivelul echivalent. Unitățile independente, la nivelul următor de comandă, sub nivelul de brigadă/regiment, subordonate direct formațiunilor peste nivelul de, brigadă/regiment (de exemplu, batalioanele independente), vor fi identificate prin informații indicând formațiunea sau unitatea căreia se subordonează asemenea unități; și
B) structura de /comandă a forțelor sale aeriene și a aviației apărării antiaeriene, specifieându-se denumirea, destinația și subordonarea formațiunilor și unităților de la fiecare nivel de comandă în jos, până la nivelul aripă/regiment de aviație sau nivelul echivalent. Unitățile independente, la nivelul următor .de comandă, sub nivelul de aripă/regiment de aviație, subordonatei,direct formațiunilor peste nivelul de aripă/ regiment de aviație (de exemplu, escadrilă independentă vor fi identificate prin informații indicând for-r mațiunea sau unitatea căreia se subordonează asemenea unități.
Secțiunea a-Il-a
Informații privind dotările globale din fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat
Fiecare stat-parte va comunica celorlalte state-părți informații privind:
A) cantitățile totale și cantitățile pe tipuri privind dotările din fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat; și
B) cantitățile totale, și cantitățile pe tipuri privind dotările în tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă Și piese de artilerie limitate prin tratat, în fiecare din regiunile descrise în art. IV și V ale tratatului.
Secțiunea a-III-a
Informații privind amplasarea, cantitățile și tipurile de armamente și echipamente convenționale din înzestrarea forțelor armate convenționale aâe stațelor-părți
1. Pentru fiecare din formațiunile și unitățile sale notificate conform secțiunii L paragraful 1, subpara-grafeâe Â) și B) din prezentul protocol, precum și pentru batalioanele/escadrilele sau unitățile echivalente amplasate separat, subordonate acestor formațiuni și unițăți, fiecare stat-parte comunică celorlalte state-părți următoarele informații:
A) denumirea și amplasarea în timp de pace a formațiunilor și unităților sale care dețin armamente și echipamente limitate prin tratat, pentru categoriile de mai jos, incluzând comandamentele, cu specificarea denumirii geografice și coordonatelor:
1) tancuri de luptă;
2) vehicule blindate de luptă;
3) piese de artilerie;
4) avioane de luptă; și
5) elicoptere de atac.
B) dotările formațiunilor și unităților sale notificate conform subparagrafului A) al prezentului paragraf, dându-se cantitățile (pe tipuri în cazul formațiunilor și unităților pentru nivelul divizie sau unitate echivalentă și mai jos) de armamente și echipamente convenționale menționate în subparagraful A) al acestui paragraf și despre:
1) elicopterele de sprijin de luptă;
2) elicopterele de transport neânarmâte;
3) vehiculele blindate lansatoare de poduri, spe-cificând care sunt în unități active;
4) vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei;
5) vehicule aparent transportoare blindate de trupe;
6) avioanele de antrenament primar;
7) avioanele de antrenament cu capacitate de luptă reclasificateși
8) elicopterele Mi-24 B și Mi-24 K Care nu fac obiectul limitărilor numerice stabilite în art. IV, paragraful 1 și art. VI ale tratatului.
C) denumirea și amplasarea normală: în timp de pace a formațiunilor și unităților, altele decât cele notificate potrivit subparagrafului A) al acestui paragraf în care se află. următoarele categorii de armamente și echipamente convenționale, așa cum se definesc în Art. II al tratatului, specificate în Protocolul privind tipurile existente saU enumerate în Protocolul privind reclasificarea avioanelor, incluzând comandamentele acestora, cu specificarea denumirii geografice și a coordonatelor:
1) elicoptere de sprijin de luptă;
2) elicoptere de transport neînarmate;
3) vehicule blindate lansatoare de poduri;
4) vehicule aparent vehicule7 blindate de luptă a infanteriei;
5) vehicule aparent transportoare. blindate de trupe;
G) avioane de antrenament primar;
7) avioane de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate; și
8) elicoptere Mi-24 R și Mi-24 K, ce nu fac obiectul limitărilor numerice stabilite în art. IV, paragraful 1 și art. VI ale tratatului *); și
D) dotările din unitățile și formațiunile notificate potrivit subparagrafului C) al acestui paragraf, inclu-zându-se numărul (pe tipuri în situația unităților și formațiunilor la nivelul de divizie/unitate echivalentă și mai jos), pentru fiecare categorie specificată mai sUs; și în cazul vehiculelor blindate lansatoare de poduri, al acelora care se găsesc în unitățile active.
2. Fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părți informații cu privire la armamentele și echipamentele convenționale din înzestrarea forțelor armate convenționale, dar care nu sunt deținute de către trupele de uscat, forțele aeriene militare sau aviația apărării antiaeriene, specif icând;
A) denumirea și amplasarea în timp de pace a formațiunilor și unităților, îtt jos până la nivelul de brigadă/regiment, aripă/regiment de aviație sau echivalente, precum și a unităților mai mici decât nivelul brigadă/regiment, aripă/regiment de aviație, care sunt amplasate separat sau sunt independente (de exemplu:
*) Conform secțiunii i, paragraful 3, a Protocolului privind recategorisirea elicopterelor.
batalioane, escadrile/echivalente), în care sunt deținute armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, din categoriile de mal jos, specificându-se denumirea geografică și coordonatele:
1) tancuri de luptă;
2) piese de artilerie;
3) vehicule blindate de luptă;
4) avioane de luptă; și
5) elicoptere de atac; și
B) dotările din unitățile și formațiunile notificate potrivit subparagrafului A) al acestui paragraf, dân-du-se cantitățile (pe tipuri în situația formațiunilor și unităților la nivelul diviziei sau echivalent și mai jos) armamentelor și echipamentelor convenționale enumerate în subparagraful A) al acestui paragraf, și pentru:
1) elicopterele de sprijin de luptă;
2) elicopterele de transport neînarmate;
3) vehiculele blindate lansatoare de poduri, specificându-se care sunt în unitățile active;
4) vehiculele aparent vehicule blindate de luptă a infanteriei;
5) vehiculele aparent transportoare blindate de trupe ,
6) avioanele de antrenament primar;
7) avioanele de antrenament cu capacități de luptă reclasificate; și
8) elicopterele Mi-24 R și Mi-24 K ce nu fac obiectul limitărilor numerice stabilite în art. IV, paragraful 1 și art. VI ale tratatului *).
3. Fiecare stat-parte comunică celorlalte state-părți următoarele informații:
A) amplasarea locurilor sale destinate pentru depozitare permanentă, specif icând denumirea geografică și coordonatele, precum și numărul și tipurile de armamente și echipamente convenționale din categoriile prezentate în paragraful 1. subparagrafele A) și B) ale acestei secțiuni, aflate în asemenea locuri;
B) amplasarea depozitelor sale militare ce nu fac parte organic din unitățile și formațiunile desemnate ca obiective de verificare, a unităților independente pentru întreținere și reparații, a centrelor militare de instrucție și a aerodromurilor? specificându-se denumirea geografică și coordonatele în care sunt prezente, permanent sau temporar, armamente și echipamente convenționale din categoriile prezentate în paragraful 1, subparagrafele A) și B) din această secțiune, precum și dotările din aceste locuri, pe tipuri, din fiecare categorie; și
C) amplasarea locurilor în care se efectuează reducerea de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat conform Protocolului privind reducerea, specificându-se amplasarea - prin denumire geografică și coordonate - dotările pe tipuri pentru fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat pregătita pentru reducere în asemenea locuri și indicând că acesta este un loc pentru reducere.
Secțiunea a-IV-a
Informații privind amplasarea și cantitățile
de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă, elicoptere de atac în zona de aplicare, dar care nu sunt în înzestrarea forțelor armate convenționale
1. Fiecare stat-parte va comunica informații tuturor celorlalte state-părți asupra amplasării și cantităților sale de tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, elicoptere de atac și avioane de luptă prezente în zona de aplicare, care nu sunt în înzestrarea forțelor sale armate convenționale, dar care au o semnificație militară potențială.
A) În acest sens, fiecare stat-parte comunică următoarele informații:
1) în ce privește tancurile de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele specializate de atac, precum și vehiculele blindate de luptă a infanteriei, precizate de art. XII din tratat, deținute de eătre organizații până la nivelul mai jos de batalion independent sau amplasat separat, sau unitate echivalentă, destinate și structurate pentru a îndeplini funcțiuni de securitate internă în timp de pace, amplasarea, inclusiv denumirea geografică și coordonatele, a locurilor în care sunt deținute asemenea armamente și echipamente, precum și cantitățile și tipurile de armamente și echipamente convenționale din aceste categorii, deținute de către fiecare asemenea organizații;
2) în ce privește transportoarele blindate de trupe, vehiculele de luptă cu armament greu și elicopterele de atac polivalente deținute de organizații destinate și structurate să îndeplinească funcțiuni de securitate internă în timp de pace; cantitățile totale pentru fiecare categorie de asemenea armamente și echipamente din fiecare regiune sau district administrativ;
3) în ce privește tancurile de luptă, vehiculele blindate de-luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă șl elicopterele de atac, aflate în așteptarea afectării înainte de a fi declasate, în conformitate cu prevederile art. IX al tratatului, amplasarea, inclusiv denumirea și coordonatele-geografice ale locurilor în care sunt deținute asemenea armamente și echipamente,precum și cantitățile și tipurile pentru fiecare loc;
4) în ce privește tancurile sale de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac, fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părți, după intrarea în vigoare a tratatului și concomitent cu fiecare schimb anual de informații potrivit secțiunii a VH-a, paragra-. ful 1, subparagraful C) din acest protocol, amplasarea locurilor în care, în mod normal, se află un total mai mare de 15 tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artileriesau mai mare de 5 avioane de luptă sau mai mare de 10 elicoptere de atac care sunt, potrivit art. III, .paragraful 1, subparagraful E) al tratatului, în așteptare sau renovare pentru export sau reexport și sunt menținute temporar în zona de aplicare. Fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părți, după intrarea în vigoare a tratatului și concomitent cu fiecare schimb anual de informații, în conformitate cu secțiunea a VH-a, paragraful 1; subparagraful C) din acest protocol, numărul unor
.*) Conform secțiunii I, paragraful 3, a Protocolului privind recategorisirea elicopterelor.
astfel de taneuri de luptă, vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă și elicoptere de atac. Statele-părți vor conveni, în cadrul Grupului consultativ comun, asupra formei în care informațiile asupra cantităților vor fi transmise în conformitate cu această prevedere
5} în ce privește tancurile sale de luptă și vehiculele blindate de luptă care au fost reduse și sunt în așteptarea conversiunii potrivit secțiunii a VIII-a î Protocolului privind reducerea;, amplasarea, inclusiv denumirea geografică și coordonatele, a locurilor în care sunt ținute asemenea armamente și echipamente, precum și numărul și tipurile pentru fiecare loc; și
6) în ce privește tancurile sale de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac, care sunt utilizate exclusiv în scopuri de cercetare și dezvoltare, conform art. III, paragraful 1, subparagraful B), al tratatului, fiecare stat-parte comunică tuturor celorlalte state-părți, după intrarea în vigoare a tratatului și concomitent cu fiecare schimb anual de Informații, potrivit secțiunii a Vll-a, paragraful 1, subparagraful C) din prezentul protocol,: numărul total pentru fiecare categorie din aceste armamente și echipamente convenționale.
Secțiunea a-V-a
Informații privind obiectivele de verificare și locurile declarate
1. Fiecare stat-parte comunică tuturor celorlalte state-părți informații privind obiectivele de verificare, inclusiv numărul total și denumirea pentru fiecare obiectiv de verificare, precum și o enumerare a locurilor sale declarate, așa cum sunt definite în secțiunea I din Protocolul privind inspecțiile, asigurând următoarele informații privind fiecare loc:
A) denumirea locului și amplasarea, inclusiv denumirea și coordonatele geografice;
B) denumirea tuturor obiectivelor de verificare din acel loc, așa cum se arată în secțiunea I, paragraful 1, subparagraful J) din Protocolul privind inspecțiile, în-țelegindu-șe că elementele subordonate, lă următorul nivel - de comandă mai jos de brigadă/regiment sau aripă/regiment de aviație situate în vecinătate unul de altul , sau de comandamentul imediat superior ai acestor elemente pot fi socotite nu că locuri situate separat, dacă distanță între astfel de batalioane/escadrile sau echivalente amplasate separat sau care le separă de comandamentele lor nu depășește 15 km;
C) cantitățile totale pe tipuri de armamente și echipamente convenționale aflate în serviciul forțelor armate convenționale din fiecare categorie specificată în secțiunea a III-a a prezentului protocol, deținute în acel loc și pântru fiecare obiectiv de verificare, precum și pentru cele aparținând oricărui alt obiectiv de verificare afnplasat într-un alt loc declarat, specificându-se denumirea pentru fiecare asemenea obiectiv de verificare;
D) în plus, pentru fiecare asemenea locuri declarate, cantitățile de armamente și echipamente convenționale care nu sunt în înzestrarea forțelor armate convenționale, indicându-se:
1) tancurile de lupta, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă șl elicopterele de ătae în așteptarea afectării după declasare în conformitate cu prevederile art. IX din tratat sau reduse în așteptarea conversiunii, potrivit Protocolului privind reducerea; și
2) tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie avioanele de luptă și elicopterele de atac deținute de către organizații destinate și structurate pentru a îndeplini funcțiuni de securitate internă în timp de pace;
E) locurile declarate care dețin taneuri de luptă; vehicule blindate de luptă, piese de artilerie, avioane de luptă sau elicoptere de atac, în așteptare sau renovare pentru export sau reexport șâ menținute temporar în zona de aplicare sau utilizate exclusiv pentru cercetare și dezvoltare, și cantitățile totale din fiecare categorie în acel loc; și
F) punctul (punctele) de intrare/ieșire asociate fiecărui loc declarat, inclusiv denumirea geografică și coordonatele.
Secțiunea a-VI-a
Informații privind amplasarea locurilor, din care au fost retrase armamentele și echipamentele convenționale
Fiecare stat-parte va comunica anual tuturor celorlalte state-părți o dată cu schimbul anual de informații, conform secțiunii a VIIa, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol, informații privind amplasarea locurilor ce fuseseră notificate anterior ca locuri declarate, din care, toate armamentele și echipamentele convenționale din categoriile specificate în secțiunea a H-a, paragraful 1 din acest protocol au fost retrase până la semnarea tratatului și dâcă asemenea locuri continuă șă fie utilizate de către forțele armate convenționale ale acelui stat-parte. Amplasarea acestor locuri se va notifica timp de 3 ani, după o, asemenea retragere.
SECȚIUNE A, a VH-a
Graficul comunicării informațiilor din secțiunile I-V ale prezentului protocol
1. Fiecare stat-parte comunică celorlalte slațe-părți informațiile din secțiunile I-V ale prezentului protocol, după cum urmează:;
A) la. semnarea prezentului tratat, informațiile efective la acea dată și nu mai târziu de 90 de zile după semnarea tratatului, fiecare stat-parte va comunica tuturor celorlalte state-părți, în cadrul Grupului consultativ comun, toate corecțiile necesare la informațiile comunicate potrivit secțiunilor a III-a, a IV-a și a V-a ale acestui protocol. Se vă considera cav aceste informații corectate, au fost comunicate la semnarea tratatului, fiind valabile la acea dată;
B) la 30 de zile după intrarea în vigoare a prezentului tratat, informațiile valabile la acea dată;
C) la 15 decembrie ale anului în care tratatul intră în vigoare (în afară de cazul în care intrarea în vigoare se produce într-b perioadă de 60 de zile față
de 15 .decembrie} și, după aceea, ia 15 decembrie ale fiecărui an. informații valabile ia 1 ianuarie al anului următor; și
D) după terminarea perioadei de reducere de 40 de luni, precizată de Art. VIII din prezentul tratat, informațiile valabile la acea dată.
Secțiunea a-VII 1-a
Informații privind schimbările în structurile organizatorice sau în nivelurile forțelor
Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părți:
A) orice modificare permanentă în structura organizatorică a forțelor sale armate convenționale, în zona de aplicare, notificată potrivit secțiunii I din prezentul protocol, cu cel puțin 42 de zile înaintea acestei modificări; și
B) orice modificare cu 10 ia sută sau mai mult în oricare dintre categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat ale oricăreia din formațiunile și unitățile de luptă, de asigurare de luptă și de asigurare de servicii, până la nivelul de brigadă/regiment, aripă/regiment de aviație, batalion/ escadrilă independentă sau amplasată separat, sau nivelul echivalent, notificate potrivit secțiunii a III-a, paragraful 1, subparagrafele A) și B) și paragraful 2, subparagrafele- A) și B) din acest protocol, produsă ide la ultimul schimb anual de informații. Asemenea notificare se face nu mai târziu de 5 zile după ce se produce o astfel de modificare, indicându-se dotarea actuală, după modificările notificate.
Secțiunea a-IX-a
Informații privind introducerea sau scoaterea din
Înzestrarea forțelor armate convenționale ale unui stat-parte a armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat
Fiecare stat-parte comunică celorlalte state-părți, după intrarea în vigoare a tratatului și o dată cu fiecare schimb anual de informații, așa cum este specificat în secțiunea a VII-a, paragraful 1. subparagraful C) din acest protocol:
A) informații globale privind numărul și tipurile de armamente și echipamente limitate prin tratat care au intrat în înzestrarea forțelor sale armate convenționale, în zona de aplicare, în cele 12 luni precedente; Și
B) informații globale asupra numărului și tipurilor de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat care au fost scoase din înzestrarea forțelor armate convenționale, în zona de aplicare, în cele 12 luni precedente.
Secțiunea a-X-a
Informații privind intrarea și ieșirea din zona de aplicare a armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat aflate în înzestrarea forțelor armate ale statelor-părți
Fiecare stat-parte va comunica anual tuturor celorlalte state-părți, după intrarea în vigoare a tratatului și o dată cu fiecare schimb anual de informații, potrivit secțiunii a VII-a, paragraful 1, subparagraful C) din acest protocol;
A) informații globale privind numărul și tipurile pentru fiecare categorie de armamente si echipamente convenționale limitate prin tratat din înzestrarea forțelor armate convenționale, care au intrat în zona de aplicare în ultimele 12 luni, indicând dacă aceste armamente și echipamente au fost organizate în formațiuni sau unități;
B) informații globale privind numărul și tipurile pentru fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, din înzestrarea forțelor armate convenționale care au fost scoase din zona de aplicare în ultimele 12 luni și care sunt permanent în afara acesteia, precum și ultimele amplasamente în zona de aplicare notificate pentru aceste - armamente și echipamente convenționale; și
C) armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat din înzestrarea forțelor armate convenționale, în zona de aplicare,, care au ieșit și au reintrat în zona de aplicare, inclusiv pentru scopuri cum ar fi de instrucție sau activități militare în cadrul unei perioade de 7 zile, nu vor face obiectul prevederilor privind comunicarea din această secțiune.
Secțiunea a-Xl-a
Armamente și echipamente convenționale în tranzit prin zona de aplicare
1, Prevederile prezentului protocol nu se aplică armamentelor și echipamentelor convenționale care sunt în tranzit prin zona de aplicare, dintr-un amplasament din afară zonei de aplicare spre o destinație finală în afara zonei de aplicare. Armamentele și echipamentele convenționale din categoriile specificate în secțiunea a III-a a prezentului protocol, care intră în zona de aplicare în tranzit, vor fi comunicate potrivit prezentului protocol, dacă acestea rămân în zona de aplicare, pentru o perioadă mai mare de 7 zile.
Secțiunea a-XII-a Formularele pentru comunicarea informațiilor
1, Fiecare stat-parte comunică tuturor celorlalte state-părți informațiile specificate în acest protocol în conformitate cu procedurile prevăzute în art. XVII al tratatului și în anexa la acest protocol privind formularele, în conformitate cu art. XVI. paragraful 5 din tratat, modificările la anexa privind formularele vor fi destinate îmbunătățirii numai a unor chestiuni minore de natură tehnică,
Secțiunea a-XllI-a Alte notificări în conformitate cu tratatul
1. După semnarea tratatului și înainte de intrarea sa în vigoare, Grupul consultativ comun va elabora un document în legătură cu notificările cerute de tratat. Un astfel de document va enumera toate notificările, specificându-se acelea ce vor fi făcute conform art. XVII al tratatului și va cuprinde, dacă va fi necesar, formulare adecvate pentru astfel de notificări. Potrivit art. XVI, paragraful 5 din tratat, modificările la acest document inclusiv ale formularelor vor fi considerate îmbunătățiri ale viabilității și eficienței tratatului, nefiind vorba decât de chestiuni minore de natură tehnică.




3.484 de modificări

Meniu de navigare