Monitorul Oficial 68-69/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
Linia 15: Linia 15:


{{SemnPcpun|Ion Iliescu|București|11 mai 1990|224}}
{{SemnPcpun|Ion Iliescu|București|11 mai 1990|224}}




Linia 246: Linia 247:
exprimând convingerea lor că nici o dispoziție a prezentului protocol sau a convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 nu poate fi interpretată ca legitimând sau autorizând vreun act de agresiune sau oricare altă folosire a forței, incompatibilă cu Carta Națiunilor Unite,
exprimând convingerea lor că nici o dispoziție a prezentului protocol sau a convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 nu poate fi interpretată ca legitimând sau autorizând vreun act de agresiune sau oricare altă folosire a forței, incompatibilă cu Carta Națiunilor Unite,


reafirmând, în plus, că dispozițiile convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și ale prezentului protocol trebuie să fie pe deplin aplicate, în toate împrejurările, tuturor persoanelor protejate de aceste instrumente, fară nici o diferențiere defavorabilă fondată pe natura sau originea conflictului armat sau pe cauzele susținute de părțile la conflict sau atribuite acestora,
reafirmând, în plus, că dispozițiile convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și ale prezentului protocol trebuie să fie pe deplin aplicate, în toate împrejurările, tuturor persoanelor protejate de aceste instrumente, fără nici o diferențiere defavorabilă fondată pe natura sau originea conflictului armat sau pe cauzele susținute de părțile la conflict sau atribuite acestora,


au convenit cele ce urmează:
au convenit cele ce urmează:
Linia 618: Linia 619:
'''Art. 32. - Principiu general'''
'''Art. 32. - Principiu general'''


În aplicarea prezentei secțiuni, activitatea înaltelor părți contractante, a părților la conflict și a organizațiilor umanitare internaționale menționate în convenții și în prezentul protocol va fi motivata în primul rând de către dreptul pe care-l au familiile de a cunoaște soartă membrilor lor.
În aplicarea prezentei secțiuni, activitatea înaltelor părți contractante, a părților la conflict și a organizațiilor umanitare internaționale menționate în convenții și în prezentul protocol va fi motivată în primul rând de către dreptul pe care-l au familiile de a cunoaște soarta membrilor lor.


'''Art. 33. - Persoane dispărute'''
'''Art. 33. - Persoane dispărute'''


1. Îndată ce împrejurările o permit și cel mai tirziu începând de la sfirsitul ostilităților active, fiecare parte la conflict trebuie să caute persoanele a căror dispariție a fost semnalata de o parte adversa. Numita parte adversa trebuie să comunice toate informațiile utile despre aceste persoane, pentru a facilita cercetările.
1. Îndată ce împrejurările o permit și cel mai târziu începând de la sfârșitul ostilităților active, fiecare parte la conflict trebuie să caute persoanele a căror dispariție a fost semnalată de o parte adversă. Numita parte adversă trebuie să comunice toate informațiile utile despre aceste persoane, pentru a facilita cercetările.


2. Pentru a facilita strângerea de informații prevăzute în paragraful precedent, fiecare parte la conflict trebuie, în ceea ce privește persoanele care nu ar beneficia de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor sau a prezentului protocol:
2. Pentru a facilita strângerea de informații prevăzute în paragraful precedent, fiecare parte la conflict trebuie, în ceea ce privește persoanele care nu ar beneficia de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor sau a prezentului protocol:


a) să înregistreze informațiile prevăzute în art. 138 al celei de-a IV-a convenții despre acele persoane care au fost deținute, închise sau ținute în captivitate sau în alt mod, mai mult de doua săptămână, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații, sau care au decedat în cursul unei perioade de detenție;
a) să înregistreze informațiile prevăzute în art. 138 al celei de-a IV-a convenții despre acele persoane care au fost deținute, închise sau ținute în captivitate sau în alt mod, mai mult de două săptămâni, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații, sau care au decedat în cursul unei perioade de detenție;


b) în toată masura posibilului, să faciliteze și, dacă este necesar, să efectueze căutarea acestor persoane și să înregistreze informațiile despre aceste persoane, dacă ele au decedat în alte împrejurări, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații.
b) în toată măsura posibilului, să faciliteze și, dacă este necesar, să efectueze căutarea acestor persoane și să înregistreze informațiile despre aceste persoane, dacă ele au decedat în alte împrejurări, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații.


3. Informațiile despre persoanele a căror dispariție a fost semnalata în aplicarea paragrafului 1 și a cererilor relative la aceste informații, sunt transmise fie direct, fie prin intermediul puterii protectoare, al Agenției centrale de depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii, sau al societăților naționale de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu).
3. Informațiile despre persoanele a căror dispariție a fost semnalată în aplicarea paragrafului 1 și a cererilor relative la aceste informații, sunt transmise fie direct, fie prin intermediul puterii protectoare, al Agenției centrale de depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii, sau al societăților naționale de Cruce Roșie (Semiluna Roșie, Leul și Soarele Roșu).


Atunci cînd informațiile nu sunt transmise prin intermediul Comitetului Internațional al Crucii Roșii și al agenției sale de depistare, fiecare parte la conflict procedează astfel incit acestea să fie furnizate și agenției centrale de depistare.
Atunci când informațiile nu sunt transmise prin intermediul Comitetului Internațional al Crucii Roșii și al agenției sale de depistare, fiecare parte la conflict procedează astfel încât acestea să fie furnizate și agenției centrale de depistare.


4. Părțile la conflict se vor strădui să se înțeleagă asupra aranjamentelor care să permită echipelor de căutare să identifice și să ridice morții în zonele cimpului de luptă; aceste aranjamente vor putea să prevadă, cînd va fi cazul, ca aceste echipe să fie însoțite de un personal al pârtii adverse, atunci cînd ele își îndeplinesc misiunea în zonele care sunt sub controlul acestei părți adverse. Personalul acestor echipe va trebui să fie respectat și protejat atunci cînd se dedică în exclusivitate unor astfel de misiuni.
4. Părțile la conflict se vor strădui să se înțeleagă asupra aranjamentelor care să permită echipelor de căutare să identifice și să ridice morții în zonele câmpului de luptă; aceste aranjamente vor putea să prevadă, când va fi cazul, ca aceste echipe să fie însoțite de un personal al părții adverse, atunci când ele își îndeplinesc misiunea în zonele care sunt sub controlul acestei părți adverse. Personalul acestor echipe va trebui să fie respectat și protejat atunci când se dedică în exclusivitate unor astfel de misiuni.


'''Art. 34. - Rămășițele persoanelor decedate'''
'''Art. 34. - Rămășițele persoanelor decedate'''


1. Rămășițele persoanelor care au decedat din cauze având legătură cu o ocupație sau în timpul unei detenții, ca rezultat al unei ocupații sau al ostilităților și acelea ale persoanelor care nu erau resortisanții tarii în care ele au decedat ca urmare a ostilităților, vor trebui să fie respectate, iar mormintele tuturor acestor persoane trebuie să fie respectate, întreținute și marcate așa cum este prevăzut în art. 130 al celei de-a IV-a convenții, în masura în care amintitele rămășițe și morminte nu beneficiază de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.
1. Rămășițele persoanelor care au decedat din cauze având legătură cu o ocupație sau în timpul unei detenții, ca rezultat al unei ocupații sau al ostilităților și acelea ale persoanelor care nu erau resortisanții țării în care ele au decedat ca urmare a ostilităților, vor trebui să fie respectate, iar mormintele tuturor acestor persoane trebuie să fie respectate, întreținute și marcate așa cum este prevăzut în art. 130 al celei de-a IV-a convenții, în măsura în care amintitele rămășițe și morminte nu beneficiază de un regim mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.


2. Îndată ce împrejurările și relațiile între părțile adverse o permit, înaltele părți contractante pe teritoriul cărora sunt situate mormintele și, dacă e cazul, alte locuri în care se află rămășițele persoanelor decedate ca urmare a ostilităților, în timpul unei ocupații sau în caz de detenție, trebuie să încheie acorduri în vederea:
2. Îndată ce împrejurările și relațiile între părțile adverse o permit, înaltele părți contractante pe teritoriul cărora sunt situate mormintele și, dacă e cazul, alte locuri în care se află rămășițele persoanelor decedate ca urmare a ostilităților, în timpul unei ocupații sau în caz de detenție, trebuie să încheie acorduri în vederea:
Linia 646: Linia 647:
b) asigurării în permanență a protecției și întreținerii acestor morminte;
b) asigurării în permanență a protecției și întreținerii acestor morminte;


c) facilitării reîntoarcerii în țară de origine a rămășițelor persoanelor decedate și a obiectelor lor personale, la cererea acestei tari, sau la cererea familiei, cu condiția ca aceasta țară să nu se opună la aceasta.
c) facilitării reîntoarcerii în țara de origine a rămășițelor persoanelor decedate și a obiectelor lor personale, la cererea acestei țări, sau la cererea familiei, cu condiția ca această țară să nu se opună la aceasta.


3. În absenta acordurilor prevăzute în paragraful 2 b) sau c) și dacă țară de origine a acestor persoane decedate nu este dispusa să asigure întreținerea acestor morminte pe cheltuială să, inalta parte contractanta pe teritoriul căreia sunt situate aceste morminte poate să ofere să faciliteze întoarcerea rămășițelor în țară de origine. Dacă aceasta oferta nu a fost acceptata în termen de cinci ani după ce a fost facuta, inalta parte contractanta va putea, după ce a avizat țară de origine, să aplice dispozițiile prevăzute în legislația cu privire la cimitire și morminte.
3. În absența acordurilor prevăzute în paragraful 2 b) sau c) și dacă țara de origine a acestor persoane decedate nu este dispusă să asigure întreținerea acestor morminte pe cheltuiala sa, înalta parte contractantă pe teritoriul căreia sunt situate aceste morminte poate să ofere să faciliteze întoarcerea rămășițelor în țara de origine. Dacă această ofertă nu a fost acceptată în termen de cinci ani după ce a fost făcută, înalta parte contractantă va putea, după ce a avizat țara de origine, să aplice dispozițiile prevăzute în legislația sa cu privire la cimitire și morminte.


4. Inalta parte contractanta pe teritoriul căreia sunt situate mormintele vizate în prezentul articol este autorizata să exhumeze rămășițele doar:
4. Înalta parte contractantă pe teritoriul căreia sunt situate mormintele vizate în prezentul articol este autorizată să exhumeze rămășițele doar:


a) în condițiile descrise în paragrafele 2 c) sau 3; sau
a) în condițiile descrise în paragrafele 2 c) sau 3; sau


b) atunci cînd exhumarea se impune pentru motive de interes public, inclusiv în cazurile de necesitate sanitara și de ancheta, caz în care inalta parte contractanta trebuie, întotdeauna, să trateze rămășițele persoanelor decedate cu respect și să informeze țară de origine despre intenția de a exhuma, dând precizări asupra locului prevăzut pentru noua înhumare.
b) atunci când exhumarea se impune pentru motive de interes public, inclusiv în cazurile de necesitate sanitară și de anchetă, caz în care înalta parte contractantă trebuie, întotdeauna, să trateze rămășițele persoanelor decedate cu respect și să informeze țara de origine despre intenția de a exhuma, dând precizări asupra locului prevăzut pentru noua înhumare.
 
 
Titlul III


Metode Și Mijloace De Luptă, Statutul De Combatant Și De Prizonier De Război


Secțiunea I
'''TITLUL III - METODE ȘI MIJLOACE DE LUPTĂ, STATUTUL DE COMBATANT ȘI DE PRIZONIER DE RĂZBOI'''


Metode și mijloace de luptă
''SECȚIUNEA I - METODE ȘI MIJLOACE DE LUPTĂ''


'''Art. 35. - Reguli fundamentale'''
'''Art. 35. - Reguli fundamentale'''
Linia 671: Linia 668:
2. Este interzis să se întrebuințeze arme, proiectile și materiale, ca și metode de luptă de natură să provoace suferințe inutile.
2. Este interzis să se întrebuințeze arme, proiectile și materiale, ca și metode de luptă de natură să provoace suferințe inutile.


3. Este interzis să se utilizeze metode și mijloace de luptă care sunt concepute pentru a cauza, sau de la care se poate aștepta ca vor cauza pagube excesive, de durata și grave mediului natural.
3. Este interzis să se utilizeze metode și mijloace de luptă care sunt concepute pentru a cauza, sau de la care se poate aștepta vor cauza pagube excesive, de durată și grave mediului natural.


'''Art. 36. - Arme noi'''
'''Art. 36. - Arme noi'''


În cercetarea, punerea la punct, achiziționarea sau adoptarea unei noi arme, a unor noi mijloace sau a unor noi metode de luptă, o inalta parte contractanta are obligația de a determină ca nu cumva întrebuințarea acestora să fie interzisa, în anumite împrejurări sau în toate împrejurările, de către prevederile prezentului protocol sau de orice alta regula de drept internațional aplicabila acestei înalte părți contractante.
În cercetarea, punerea la punct, achiziționarea sau adoptarea unei noi arme, a unor noi mijloace sau a unor noi metode de luptă, o înaltă parte contractantă are obligația de a determina ca nu cumva întrebuințarea acestora să fie interzisă, în anumite împrejurări sau în toate împrejurările, de către prevederile prezentului protocol sau de orice altă regulă de drept internațional aplicabilă acestei înalte părți contractante.


'''Art. 37. - Interzicerea perfidiei'''
'''Art. 37. - Interzicerea perfidiei'''


1. Este interzisa omorârea, rănirea sau capturarea unui adversar recurgând la perfidie. Constituie perfidie actele care fac apel, cu intenția de înșelare, la buna-credinta a unui adversar pentru a-l face să creadă ca are dreptul să primească sau obligația să acorde protecția prevazuta în regulile dreptului internațional aplicabil la conflictele armate. Actele următoare constituie exemple de perfidie:
1. Este interzisă omorârea, rănirea sau capturarea unui adversar recurgând la perfidie. Constituie perfidie actele care fac apel, cu intenția de înșelare, la buna-credință a unui adversar pentru a-l face să creadă ca are dreptul să primească sau obligația să acorde protecția prevăzută în regulile dreptului internațional aplicabil la conflictele armate. Actele următoare constituie exemple de perfidie:


a) simularea intenției de a negocia sub acoperirea steagului de parlamentare sau simularea predării;
a) simularea intenției de a negocia sub acoperirea steagului de parlamentare sau simularea predării;
Linia 689: Linia 686:
d) simularea posedării unui statut protejat utilizând semne, embleme sau uniforme ale Națiunilor Unite, ale statelor neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.
d) simularea posedării unui statut protejat utilizând semne, embleme sau uniforme ale Națiunilor Unite, ale statelor neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.


2. Stratagemele de război nu sunt interzise. Constituie stratageme de război actele care au drept scop să inducă în eroare un adversar sau de a-l face să comită imprudente, dar care nu incalca nici o regula de drept internațional aplicabil în conflictele armate și care, nefacind apel la buna-credinta a adversarului în ceea ce privește protecția prevazuta de acest drept nu sunt perfide. Actele următoare sunt exemple de stratageme de război: folosirea camuflajelor, a momelilor, a operațiunilor simulate și a informațiilor false.
2. Stratagemele de război nu sunt interzise. Constituie stratageme de război actele care au drept scop să inducă în eroare un adversar sau de a-l face să comită imprudențe, dar care nu încalcă nici o regula de drept internațional aplicabil în conflictele armate și care, nefăcând apel la buna-credință a adversarului în ceea ce privește protecția prevazută de acest drept, nu sunt perfide. Actele următoare sunt exemple de stratageme de război: folosirea camuflajelor, a momelilor, a operațiunilor simulate și a informațiilor false.


'''Art. 38. - Embleme recunoscute'''
'''Art. 38. - Embleme recunoscute'''


1. Este interzis a se utiliza fară a avea dreptul semnul distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu sau alte embleme, semne sau semnale prevăzute de către convenții sau de prezentul protocol. Este, deopotrivă, interzis de a recurge la o folosire abuziva, deliberata, intr-un conflict armat, a altor embleme, semne sau semnale protectoare recunoscute pe plan internațional, inclusiv steagul parlamentar și emblemă protectoare a bunurilor culturale.
1. Este interzis a se utiliza fără a avea dreptul semnul distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu sau alte embleme, semne sau semnale prevăzute de către convenții sau de prezentul protocol. Este, deopotrivă, interzis de a recurge la o folosire abuzivă, deliberată, într-un conflict armat, a altor embleme, semne sau semnale protectoare recunoscute pe plan internațional, inclusiv steagul parlamentar și emblema protectoare a bunurilor culturale.


2. Este interzis să se utilizeze emblemă distinctiva a Națiunilor Unite în afară cazurilor în care folosirea este autorizata de aceasta organizație.
2. Este interzis să se utilizeze emblema distinctivă a Națiunilor Unite în afara cazurilor în care folosirea este autorizată de această organizație.


'''Art. 39. - Semne de naționalitate'''
'''Art. 39. - Semne de naționalitate'''


1. Este interzis să se utilizeze, intr-un conflict armat, drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.
1. Este interzis să se utilizeze, într-un conflict armat, drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict.


2. Este interzis să se utilizeze drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale părților adverse pe timpul atacurilor sau pentru a disimula, a favoriza, a proteja sau a împiedică operațiunile militare.
2. Este interzis să se utilizeze drapele sau pavilioane, simboluri, insigne sau uniforme militare ale părților adverse pe timpul atacurilor sau pentru a disimula, a favoriza, a proteja sau a împiedica operațiunile militare.


3. Nici o dispoziție a prezentului articol sau a art. 37 paragraful 1 d) nu afectează regulile existente, general recunoscute ale dreptului internațional, aplicabile spionajului sau întrebuințării pavilioanelor în purtarea conflictelor armate pe mare.
3. Nici o dispoziție a prezentului articol sau a art. 37 paragraful 1 d) nu afectează regulile existente, general recunoscute ale dreptului internațional, aplicabile spionajului sau întrebuințării pavilioanelor în purtarea conflictelor armate pe mare.
Linia 707: Linia 704:
'''Art. 40. - Cruțare'''
'''Art. 40. - Cruțare'''


Este interzis de a se ordona să nu existe supraviețuitori, de a amenință cu aceasta adversarul sau de a conduce ostilitățile în funcție de aceasta decizie.
Este interzis de a se ordona să nu existe supraviețuitori, de a amenința cu aceasta adversarul sau de a conduce ostilitățile în funcție de această decizie.


'''Art. 41. - Protecția inamicului scos din luptă'''
'''Art. 41. - Protecția inamicului scos din luptă'''


1. Nici o persoană recunoscuta sau trebuind să fie recunoscuta, ținând cont de împrejurări, ca fiind scoasa din luptă, nu trebuie să facă obiectul unui atac.
1. Nici o persoană recunoscută sau trebuind să fie recunoscută, ținând cont de împrejurări, ca fiind scoasă din luptă, nu trebuie să facă obiectul unui atac.


2. Este scoasa din luptă orice persoană:
2. Este scoasă din luptă orice persoană:


a) care a căzut în miinile unei părți adverse;
a) care a căzut în mâinile unei părți adverse;


b) care exprimă în mod clar intenția de a se predă;
b) care exprimă în mod clar intenția sa de a se preda;


c) care și-a pierdut cunoștință sau este în alt fel în stare de incapacitate, ca urmare a rănilor sau a bolii și, în consecință, incapabila să se apere, cu condiția ca, în toate cazurile, ea să se abțină de la orice act de ostilitate și să nu încerce să evadeze.
c) care și-a pierdut cunoștința sau este în alt fel în stare de incapacitate, ca urmare a rănilor sau a bolii și, în consecință, incapabilă să se apere, cu condiția ca, în toate cazurile, ea să se abțină de la orice act de ostilitate și să nu încerce să evadeze.


3. Atunci cînd persoane care au dreptul la protecție ca prizonieri de război se află sub puterea unei părți adverse în condiții neobișnuite de luptă, care împiedică să fie evacuata cum este prevăzut la titlul III, secțiunea I a celei de-a III-a convenții, ele trebuie să fie eliberate și trebuie să fie luate toate precauțiile utile pentru a asigură securitatea lor.
3. Atunci când persoane care au dreptul la protecție ca prizonieri de război se află sub puterea unei părți adverse în condiții neobișnuite de luptă, care împiedică să fie evacuată cum este prevăzut la titlul III, secțiunea I a celei de-a III-a convenții, ele trebuie să fie eliberate și trebuie să fie luate toate precauțiile utile pentru a asigura securitatea lor.


'''Art. 42. - Ocupanții aeronavelor'''
'''Art. 42. - Ocupanții aeronavelor'''


1. Nici o persoană care sare cu parasuta dintr-o aeronavă în pericol nu trebuie să facă obiectul unui atac în timpul coboririi.
1. Nici o persoană care sare cu parașuta dintr-o aeronavă în pericol nu trebuie să facă obiectul unui atac în timpul coborârii.


2. Atingând solul unui teritoriu controlat de o parte adversa, persoană care a sărit cu parasuta dintr-o aeronavă în pericol trebuie să aibă posibilitatea de a se predă înainte de a face obiectul unui atac, dacă nu este evident ca ea se dedă unui act de ostilitate.
2. Atingând solul unui teritoriu controlat de o parte adversă, persoana care a sărit cu parașuta dintr-o aeronavă în pericol trebuie să aibă posibilitatea de a se preda înainte de a face obiectul unui atac, dacă nu este evident ea se dedă unui act de ostilitate.


3. Trupele aeropurtate nu sunt protejate de prezentul articol.
3. Trupele aeropurtate nu sunt protejate de prezentul articol.


Secțiunea  II
''SECȚIUNEA II - STATUTUL DE COMBATANT ȘI DE PRIZONIER DE RĂZBOI''
 
Statutul de combatant și de prizonier de război


'''Art. 43. - Forțele armate'''
'''Art. 43. - Forțele armate'''


1. Forțele armate ale unei părți în conflict se compun din toate forțele, toate grupurile și toate unitățile armate și organizate care sunt puse sub comandă, care răspund de conduită subordonaților sai fată de aceasta parte, chiar dacă aceasta este reprezentata de un guvern sau o autoritate nerecunoscuta de către partea adversa. Aceste forțe armate vor trebui să fie supuse unui regim de disciplina interna care să asigure, în special, respectarea regulilor de drept internațional aplicabile la conflictele armate.
1. Forțele armate ale unei părți în conflict se compun din toate forțele, toate grupurile și toate unitățile armate și organizate care sunt puse sub comandă, care răspund de conduita subordonaților săi față de această parte, chiar dacă aceasta este reprezentată de un guvern sau o autoritate nerecunoscută de către partea adversă. Aceste forțe armate vor trebui să fie supuse unui regim de disciplină internă care să asigure, în special, respectarea regulilor de drept internațional aplicabile la conflictele armate.


2. Membrii forțelor armate ale unei părți la conflict (alții decât personalul sanitar și religios prevăzut în art. 33 al celei de-a III-a convenții) sunt combatanți, adică au dreptul de a participă direct la ostilități.
2. Membrii forțelor armate ale unei părți la conflict (alții decât personalul sanitar și religios prevăzut în art. 33 al celei de-a III-a convenții) sunt combatanți, adică au dreptul de a participa direct la ostilități.


3. Partea la un conflict, care incorporeaza în forțele sale armate o organizație paramilitara sau un serviciu armat însărcinat cu menținerea ordinii, trebuie să notifice aceasta celorlalte părți la conflict.
3. Partea la un conflict, care incorporează în forțele sale armate o organizație paramilitară sau un serviciu armat însărcinat cu menținerea ordinii, trebuie să notifice aceasta celorlalte părți la conflict.


'''Art. 44. - Combatanții și prizonierii de război'''
'''Art. 44. - Combatanții și prizonierii de război'''


1. Orice combatant, în sensul art. 43, care cade în miinile pârtii adverse, este prizonier de război.
1. Orice combatant, în sensul art. 43, care cade în mâinile părții adverse, este prizonier de război.


2. Deși toți combatanții sunt obligați să respecte regulile de drept internațional aplicabil în conflictele armate, încălcările acestor reguli nu privează pe combatant de dreptul sau de a fi considerat drept combatant, sau dacă se află în miinile unei părți adverse, de dreptul sau de a fi considerat ca prizonier de război, cu excepția cazurilor prevăzute în paragrafele 3 și 4.
2. Deși toți combatanții sunt obligați să respecte regulile de drept internațional aplicabil în conflictele armate, încălcările acestor reguli nu privează pe combatant de dreptul său de a fi considerat drept combatant, sau dacă se află în mâinile unei părți adverse, de dreptul său de a fi considerat ca prizonier de război, cu excepția cazurilor prevăzute în paragrafele 3 și 4.


3. Pentru ca protecția populației civile împotriva efectelor ostilităților să fie întărită, combatanții sunt obligați să se diferențieze de populația civilă atunci cînd iau parte la un atac sau la o operațiune militară pregătitoare a unui atac. Dat fiind totuși ca există situații în conflictele armate în care, ca urmare a naturii ostilităților, un combatant armat nu se poate diferenția de populația civilă, el își păstrează statutul de combatant, cu condiția ca, în astfel de situații, să poarte armele sale la vedere:
3. Pentru ca protecția populației civile împotriva efectelor ostilităților să fie întărită, combatanții sunt obligați să se diferențieze de populația civilă atunci când iau parte la un atac sau la o operațiune militară pregătitoare a unui atac. Dat fiind totuși există situații în conflictele armate în care, ca urmare a naturii ostilităților, un combatant armat nu se poate diferenția de populația civilă, el își păstrează statutul de combatant, cu condiția ca, în astfel de situații, să poarte armele sale la vedere:


a) pe durata fiecărei acțiuni militare și
a) pe durata fiecărei acțiuni militare și


b) în timpul în care este expus vederii de către adversar atunci cînd ia parte la o desfășurare militară care precede lansarea unui atac la care trebuie să participe.
b) în timpul în care este expus vederii de către adversar atunci când ia parte la o desfășurare militară care precede lansarea unui atac la care trebuie să participe.


Actele care corespund condițiilor prevăzute de prezentul paragraf nu sunt considerate ca perfide în sensul art. 37 paragraful 1 alin. c).
Actele care corespund condițiilor prevăzute de prezentul paragraf nu sunt considerate ca perfide în sensul art. 37 paragraful 1 alin. c).


4. Orice combatant care cade în miinile unei părți adverse, atunci cînd nu îndeplinește condițiile prevăzute în cea de-a doua fraza din paragraful 3, pierde dreptul de a fi considerat ca prizonier de război dar, cu toate acestea, beneficiază de protecții echivalente, în toate privințele, cu acelea care sunt acordate prizonierilor de război de către cea de-a III-a convenție și de către prezentul protocol. Aceasta protecție cuprinde protecții echivalente celor care sunt acordate prizonierilor de război de cea de-a III-a convenție, în cazul în care o astfel de persoană este judecată și condamnata pentru orice infracțiuni pe care le va fi comis.
4. Orice combatant care cade în mâinile unei părți adverse, atunci când nu îndeplinește condițiile prevăzute în cea de-a doua frază din paragraful 3, pierde dreptul de a fi considerat ca prizonier de război dar, cu toate acestea, beneficiază de protecții echivalente, în toate privințele, cu acelea care sunt acordate prizonierilor de război de către cea de-a III-a convenție și de către prezentul protocol. Această protecție cuprinde protecții echivalente celor care sunt acordate prizonierilor de război de cea de-a III-a convenție, în cazul în care o astfel de persoană este judecată și condamnată pentru orice infracțiuni pe care le va fi comis.


5. Combatantul care cade în miinile unei părți adverse, atunci cînd nu participă la un atac sau la o alta acțiune militară pregătitoare a unui atac, nu pierde, ca urmare a activităților sale anterioare, dreptul de a fi considerat drept combatant și prizonier de război.
5. Combatantul care cade în mâinile unei părți adverse, atunci când nu participă la un atac sau la o altă acțiune militară pregătitoare a unui atac, nu pierde, ca urmare a activităților sale anterioare, dreptul de a fi considerat drept combatant și prizonier de război.


6. Prezentul articol nu privează pe nimeni de dreptul de a fi considerat ca prizonier de război în sensul art. 4 al celei de-a III-a convenții.
6. Prezentul articol nu privează pe nimeni de dreptul de a fi considerat ca prizonier de război în sensul art. 4 al celei de-a III-a convenții.


7. Prezentul articol nu are drept obiect modificarea practicii statelor, general acceptata, referitoare la portul uniformei de către combatanții afectați unităților armate regulate în uniforma unei părți la conflict.
7. Prezentul articol nu are drept obiect modificarea practicii statelor, general acceptată, referitoare la portul uniformei de către combatanții afectați unităților armate regulate în uniforma unei părți la conflict.


8. În afară categoriilor de persoane prevăzute în art. 13 al primei și al celei de-a II-a convenții, toți membrii forțelor armate ale unei părți la conflict, așa cum sunt definiți în art. 43 al prezentului protocol, au dreptul la protecția acordata de către convențiile menționate dacă sunt răniți sau bolnavi, sau în cazul celei de-a II-a convenții, dacă au naufragiat pe mare sau în alte ape.
8. În afara categoriilor de persoane prevăzute în art. 13 al primei și al celei de-a II-a convenții, toți membrii forțelor armate ale unei părți la conflict, așa cum sunt definiți în art. 43 al prezentului protocol, au dreptul la protecția acordată de către convențiile menționate dacă sunt răniți sau bolnavi, sau în cazul celei de-a II-a convenții, dacă au naufragiat pe mare sau în alte ape.


'''Art. 45. - Protecția persoanelor care au luat parte la ostilități'''
'''Art. 45. - Protecția persoanelor care au luat parte la ostilități'''


1. O persoană care ia parte la ostilități și cade în miinile pârtii adverse este presupusa a fi prizonier de război și, în consecință este protejata de către cea de-a III-a convenție, atunci cînd ea revendică statutul de prizonier de război, sau rezultă ca are dreptul la statutul de prizonier de război, sau atunci cînd partea de care ea depinde revendică pentru ea acest statut pe calea notificării adresate puterii care o deține sau puterii protectoare. Dacă există vreo îndoială asupra dreptului sau la statutul de prizonier de război, aceasta persoană continuă să beneficieze de acest statut și, prin urmare, de protecția celei de-a III-a convenții și a prezentului protocol, așteptând ca statutul sau să fie determinat de un tribunal competent.
1. O persoană care ia parte la ostilități și cade în mâinile părții adverse este presupusă a fi prizonier de război și, în consecință este protejată de către cea de-a III-a convenție, atunci când ea revendică statutul de prizonier de război, sau rezultă are dreptul la statutul de prizonier de război, sau atunci când partea de care ea depinde revendică pentru ea acest statut pe calea notificării adresate puterii care o deține sau puterii protectoare. Dacă există vreo îndoială asupra dreptului său la statutul de prizonier de război, această persoană continuă să beneficieze de acest statut și, prin urmare, de protecția celei de-a III-a convenții și a prezentului protocol, așteptând ca statutul sau să fie determinat de un tribunal competent.


2. Dacă o persoană cazuta în miinile unei părți adverse nu este deținută ca prizonier de război și trebuie să fie judecată de aceasta parte pentru o infracțiune în legătură cu ostilitățile, ea este indreptatita să-și valorifice dreptul sau la statutul de prizonier de război în fată unui tribunal judiciar și să obțină ca aceasta problema să fie rezolvata. De fiecare data cînd procedură aplicabila o permite, problema trebuie să fie solutionata înainte de a se fi decis asupra infracțiunii. Reprezentanții puterii protectoare au dreptul să asiste la dezbaterile în cursul cărora aceasta problema trebuie să fie rezolvata, în afară cazului excepțional în care aceste dezbateri se desfășoară cu ușile închise în interesul securității de stat. În acest caz, puterea deținătoare trebuie să informeze despre aceasta puterea protectoare.
2. Dacă o persoană căzută în mâinile unei părți adverse nu este deținută ca prizonier de război și trebuie să fie judecată de această parte pentru o infracțiune în legătură cu ostilitățile, ea este îndreptățită să-și valorifice dreptul său la statutul de prizonier de război în fața unui tribunal judiciar și să obțină ca această problemă să fie rezolvată. De fiecare dată când procedura aplicabilă o permite, problema trebuie să fie soluționată înainte de a se fi decis asupra infracțiunii. Reprezentanții puterii protectoare au dreptul să asiste la dezbaterile în cursul cărora această problemă trebuie să fie rezolvată, în afara cazului excepțional în care aceste dezbateri se desfășoară cu ușile închise în interesul securității de stat. În acest caz, puterea deținătoare trebuie să informeze despre aceasta puterea protectoare.


3. Orice persoană care, luând parte la ostilități, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și nu beneficiază de un tratament mai favorabil în conformitate cu cea de-a IV-a convenție, are dreptul, oricând, la protecția prevazuta în art. 75 al prezentului protocol. În teritoriul ocupat, o astfel de persoană, exceptând situația cînd este deținută pentru spionaj, beneficiază, de asemenea, în pofidă dispozițiilor art. 5 al celei de-a IV-a convenții, de drepturile de comunicare prevăzute în amintita convenție.
3. Orice persoană care, luând parte la ostilități, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și nu beneficiază de un tratament mai favorabil în conformitate cu cea de-a IV-a convenție, are dreptul, oricând, la protecția prevăzută în art. 75 al prezentului protocol. În teritoriul ocupat, o astfel de persoană, exceptând situația când este deținută pentru spionaj, beneficiază, de asemenea, în pofida dispozițiilor art. 5 al celei de-a IV-a convenții, de drepturile de comunicare prevăzute în amintita convenție.


'''Art. 46. - Spionii'''
'''Art. 46. - Spionii'''


1. În pofidă oricărei alte dispoziții din convenții sau din prezentul protocol, un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict care cade în miinile unei părți adverse atunci cînd se dedă la activități de spionaj, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și poate fi tratat ca spion.
1. În pofida oricărei alte dispoziții din convenții sau din prezentul protocol, un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict care cade în mâinile unei părți adverse atunci când se dedă la activități de spionaj, nu are dreptul la statutul de prizonier de război și poate fi tratat ca spion.


2. Un membru al forțelor armate ale unei părți în conflict care culege sau caută să culeagă, în folosul acestei părți, informații intr-un teritoriu controlat de către o parte adversa nu va fi considerat ca se dedă unor activități de spionaj dacă, făcând aceasta, este îmbrăcat în uniforma forțelor sale armate.
2. Un membru al forțelor armate ale unei părți în conflict care culege sau caută să culeagă, în folosul acestei părți, informații într-un teritoriu controlat de către o parte adversă nu va fi considerat se dedă unor activități de spionaj dacă, făcând aceasta, este îmbrăcat în uniforma forțelor sale armate.


3. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversa și care culege sau caută să culeagă, în folosul pârtii de care depinde, informații de interes militar în acest teritoriu, nu va fi considerat ca dedindu-se unor activități de spionaj, în cazul în care, făcând aceasta, nu acționează sub pretexte înșelătoare sau intr-un mod deliberat clandestin. În plus, acest rezident nu pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat atunci cînd se dedă la activități de spionaj.
3. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversă și care culege sau caută să culeagă, în folosul părții de care depinde, informații de interes militar în acest teritoriu, nu va fi considerat ca dedându-se unor activități de spionaj, în cazul în care, făcând aceasta, nu acționează sub pretexte înșelătoare sau într-un mod deliberat clandestin. În plus, acest rezident nu pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat atunci când se dedă la activități de spionaj.


4. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care nu este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversa și care ș-a dedat la activități de spionaj în acest teritoriu, nu-și pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat înainte de a se fi reîntors la forțele armate de care aparține.
4. Un membru al forțelor armate ale unei părți la conflict, care nu este rezident al unui teritoriu ocupat de către o parte adversă și care s-a dedat la activități de spionaj în acest teritoriu, nu-și pierde dreptul la statutul de prizonier de război și nu poate fi tratat ca spion decât în cazul unic în care este capturat înainte de a se fi reîntors la forțele armate de care aparține.


'''Art. 47. - Mercenarii'''
'''Art. 47. - Mercenarii'''
Linia 789: Linia 784:
1. Un mercenar nu are dreptul la statutul de combatant sau de prizonier de război.
1. Un mercenar nu are dreptul la statutul de combatant sau de prizonier de război.


2. Prin termenul mercenar se înțelege orice persoană:
2. Prin termenul ''mercenar'' se înțelege orice persoană:


a) care este special recrutata în țară sau în străinătate pentru a luptă intr-un conflict armat;
a) care este special recrutată în țară sau în străinătate pentru a lupta într-un conflict armat;


b) care, în fapt, ia parte la ostilități;
b) care, în fapt, ia parte la ostilități;


c) care ia parte la ostilități în special în vederea obținerii unui avantaj personal și căreia ii este efectiv promisa, de către o parte la conflict sau în numele ei, o remunerație superioara aceleia promise sau plătite combatanților având un grad și o funcție analoage în forțele armate ale acestei părți;
c) care ia parte la ostilități în special în vederea obținerii unui avantaj personal și căreia îi este efectiv promisă, de către o parte la conflict sau în numele ei, o remunerație superioară aceleia promise sau plătite combatanților având un grad și o funcție analoage în forțele armate ale acestei părți;


d) care nu este nici resortisant al unei părți la conflict și nici rezident al teritoriului controlat de o parte la conflict;
d) care nu este nici resortisant al unei părți la conflict și nici rezident al teritoriului controlat de o parte la conflict;
Linia 801: Linia 796:
e) care nu este membru al forțelor armate ale unei părți la conflict și
e) care nu este membru al forțelor armate ale unei părți la conflict și


f) care nu a fost trimisa de către un stat, altul decât o parte la conflict, în misiune oficiala ca membru al forțelor armate ale statului respectiv.
f) care nu a fost trimisă de către un stat, altul decât o parte la conflict, în misiune oficială ca membru al forțelor armate ale statului respectiv.
 
 
Titlul IV


Populația CIVILĂ


Secțiunea I
'''TITLUL IV - POPULAȚIA CIVILĂ'''


Protecția generala împotriva efectelor ostilităților
''SECȚIUNEA I - PROTECȚIA GENERALĂ ÎMPOTRIVA EFECTELOR OSTILITĂȚILOR''


<div style="font-size: 40px;">PÂNĂ AICI</div>


Cap. 1
Cap. 1
Linia 852: Linia 844:
2. Nici populația civilă ca atare, nici persoanele civile nu vor trebui să facă obiectul atacurilor. Sint interzise actele sau amenințările cu violenta al căror scop principal este de a raspindi teroarea în populația civilă.
2. Nici populația civilă ca atare, nici persoanele civile nu vor trebui să facă obiectul atacurilor. Sint interzise actele sau amenințările cu violenta al căror scop principal este de a raspindi teroarea în populația civilă.


3. Persoanele civile se bucură de protecția acordata de către prezenta secțiune, în afară de cazul cînd participă direct la ostilități și numai pe durata acestei participări.
3. Persoanele civile se bucură de protecția acordata de către prezenta secțiune, în afară de cazul când participă direct la ostilități și numai pe durata acestei participări.


4. Atacurile fară discriminare sunt interzise. Prin expresia atacuri fară discriminare se înțeleg:
4. Atacurile fără discriminare sunt interzise. Prin expresia atacuri fără discriminare se înțeleg:


a) atacuri care nu sunt îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat;
a) atacuri care nu sunt îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat;
Linia 860: Linia 852:
b) atacuri în care se folosesc metode și mijloace de luptă care nu pot fi îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat, sau
b) atacuri în care se folosesc metode și mijloace de luptă care nu pot fi îndreptate împotriva unui obiectiv militar determinat, sau


c) atacuri în care se folosesc metode sau mijloace de luptă ale căror efecte nu pot fi limitate după cum le prescrie prezentul protocol, și care sunt în consecință, în fiecare din aceste cazuri, capabile să lovească, fară deosebire, obiective militare și persoane civile sau bunuri cu caracter civil.
c) atacuri în care se folosesc metode sau mijloace de luptă ale căror efecte nu pot fi limitate după cum le prescrie prezentul protocol, și care sunt în consecință, în fiecare din aceste cazuri, capabile să lovească, fără deosebire, obiective militare și persoane civile sau bunuri cu caracter civil.


5. Vor fi, între altele, considerate ca efectuate fară discriminare următoarele tipuri de atacuri:
5. Vor fi, între altele, considerate ca efectuate fără discriminare următoarele tipuri de atacuri:


a) atacurile prin bombardament, oricare ar fi metodele sau mijloacele utilizate, care tratează ca un obiectiv militar unic un anumit număr de obiective militare net distanțate și distincte, situate intr-un oraș, sat sau în orice zona conținând o concentrație analoaga de persoane civile sau de bunuri cu caracter civil;
a) atacurile prin bombardament, oricare ar fi metodele sau mijloacele utilizate, care tratează ca un obiectiv militar unic un anumit număr de obiective militare net distanțate și distincte, situate intr-un oraș, sat sau în orice zona conținând o concentrație analoaga de persoane civile sau de bunuri cu caracter civil;
Linia 872: Linia 864:
7. Prezenta sau mișcările populației civile sau ale unor persoane civile nu pot fi utilizate pentru a se pune anumite puncte sau anumite zone la adăpost de operațiunile militare, mai ales pentru a încerca să se puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere, să favorizeze sau să efectueze operațiunile militare. Părțile la conflict nu trebuie să dirijeze mișcările populației civile sau ale persoanelor civile pentru a încerca să puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere operațiunile militare.
7. Prezenta sau mișcările populației civile sau ale unor persoane civile nu pot fi utilizate pentru a se pune anumite puncte sau anumite zone la adăpost de operațiunile militare, mai ales pentru a încerca să se puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere, să favorizeze sau să efectueze operațiunile militare. Părțile la conflict nu trebuie să dirijeze mișcările populației civile sau ale persoanelor civile pentru a încerca să puna obiectivele militare la adăpost de atacuri sau să acopere operațiunile militare.


8. Nici o violare a acestor interdicții nu scutește părțile la conflict de obligațiile lor juridice fată de populația civilă și persoanele civile, inclusiv de obligația de a lua masurile de precauție prevăzute în art. 57.
8. Nici o violare a acestor interdicții nu scutește părțile la conflict de obligațiile lor juridice față de populația civilă și persoanele civile, inclusiv de obligația de a lua masurile de precauție prevăzute în art. 57.




Linia 924: Linia 916:
'''Art. 56. - Protecția lucrărilor și a instalațiilor conținând forțe periculoase'''
'''Art. 56. - Protecția lucrărilor și a instalațiilor conținând forțe periculoase'''


1. Lucrările de arta sau instalațiile conținând forțe periculoase, și anume barajele, digurile și centralele nucleare de producere a energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar dacă ele constituie obiective militare, atunci cînd astfel de atacuri pot provoca eliberarea acestor forțe și, în consecință, pot cauza pierderi importante populației civile. Celelalte obiective militare situate pe aceste lucrări sau instalații sau în apropierea lor nu trebuie să facă obiectul atacurilor, atunci cînd astfel de atacuri pot provoca eliberarea de forțe periculoase și, în consecință, pot cauza pierderi considerabile populației civile.
1. Lucrările de arta sau instalațiile conținând forțe periculoase, și anume barajele, digurile și centralele nucleare de producere a energiei electrice, nu vor face obiectul atacurilor, chiar dacă ele constituie obiective militare, atunci când astfel de atacuri pot provoca eliberarea acestor forțe și, în consecință, pot cauza pierderi importante populației civile. Celelalte obiective militare situate pe aceste lucrări sau instalații sau în apropierea lor nu trebuie să facă obiectul atacurilor, atunci când astfel de atacuri pot provoca eliberarea de forțe periculoase și, în consecință, pot cauza pierderi considerabile populației civile.


2. Protecția specială împotriva atacurilor prevăzute în paragraful 1 nu poate înceta:
2. Protecția specială împotriva atacurilor prevăzute în paragraful 1 nu poate înceta:
Linia 964: Linia 956:
iii) să se abțină de la lansarea unui atac de la care se poate aștepta ca va cauza, incidental, pierderi de vieți omenești în rindurile populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube în bunuri cu caracter civil sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;
iii) să se abțină de la lansarea unui atac de la care se poate aștepta ca va cauza, incidental, pierderi de vieți omenești în rindurile populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube în bunuri cu caracter civil sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;


b) un atac trebuie să fie anulat sau întrerupt atunci cînd reiese ca obiectivul sau nu este militar sau ca acesta beneficiază de o protecție specială sau cînd se poate aștepta ca atacul să cauzeze, incidental, pierderi de vieți omenești în rândul populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube bunurilor cu caracter civil, sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;
b) un atac trebuie să fie anulat sau întrerupt atunci când reiese ca obiectivul sau nu este militar sau ca acesta beneficiază de o protecție specială sau când se poate aștepta ca atacul să cauzeze, incidental, pierderi de vieți omenești în rândul populației civile, rănirea persoanelor civile, pagube bunurilor cu caracter civil, sau o combinație a acestor pierderi și pagube care ar fi excesive în raport cu avantajul militar concret și direct așteptat;


c) în cazul atacurilor care pot afecta populația civilă, trebuie lansat, în timp util și prin mijloace eficace, un avertisment, afară de cazul cînd circumstanțele nu permit aceasta.
c) în cazul atacurilor care pot afecta populația civilă, trebuie lansat, în timp util și prin mijloace eficace, un avertisment, afară de cazul când circumstanțele nu permit aceasta.


3. Atunci cînd este posibila alegerea între mai multe obiective militare pentru a obține un avantaj militar echivalent, trebuie să se aleagă obiectivul pentru care se poate aștepta ca atacul să prezinte pericolul cel mai mic pentru persoanele civile sau pentru bunurile cu caracter civil.
3. Atunci când este posibila alegerea între mai multe obiective militare pentru a obține un avantaj militar echivalent, trebuie să se aleagă obiectivul pentru care se poate aștepta ca atacul să prezinte pericolul cel mai mic pentru persoanele civile sau pentru bunurile cu caracter civil.


4. În conducerea operațiunilor militare pe mare și în aer, fiecare parte la conflict trebuie să ia, în conformitate cu drepturile și îndatoririle ce decurg pentru ea din regulile de drept internațional aplicabil la conflictele armate, toate masurile de precauție rezonabile pentru a evită pierderile de vieți omenești în rindurile populației civile și pagube bunurilor cu caracter civil.
4. În conducerea operațiunilor militare pe mare și în aer, fiecare parte la conflict trebuie să ia, în conformitate cu drepturile și îndatoririle ce decurg pentru ea din regulile de drept internațional aplicabil la conflictele armate, toate masurile de precauție rezonabile pentru a evită pierderile de vieți omenești în rindurile populației civile și pagube bunurilor cu caracter civil.
Linia 1.006: Linia 998:
3. Prezenta, în aceasta localitate, a persoanelor special protejate de către convenții și prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop al menținerii ordinii publice nu este contrară condițiilor din paragraful 2.
3. Prezenta, în aceasta localitate, a persoanelor special protejate de către convenții și prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop al menținerii ordinii publice nu este contrară condițiilor din paragraful 2.


4. Declarația facuta în baza paragrafului 2 trebuie să fie adresata pârtii adverse și trebuie să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate. Partea la conflict care primește declarația trebuie să confirme primirea și să trateze localitatea ca o localitate neaparata, în afară de cazul cînd condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt efectiv îndeplinite, caz în care ea trebuie să informeze neintirziat partea care a făcut aceasta declarație. Chiar dacă condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt îndeplinite, localitatea va continuă să beneficieze de protecția prevazuta de către celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli ale dreptului internațional aplicabil în conflictele armate.
4. Declarația facuta în baza paragrafului 2 trebuie să fie adresata părții adverse și trebuie să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate. Partea la conflict care primește declarația trebuie să confirme primirea și să trateze localitatea ca o localitate neaparata, în afară de cazul când condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt efectiv îndeplinite, caz în care ea trebuie să informeze neintirziat partea care a făcut aceasta declarație. Chiar dacă condițiile stabilite în paragraful 2 nu sunt îndeplinite, localitatea va continuă să beneficieze de protecția prevazuta de către celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli ale dreptului internațional aplicabil în conflictele armate.


5. Părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra creării de localități neapărate, chiar dacă aceste localități nu îndeplinesc condițiile stabilite la paragraful 2. Acordul ar trebui să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate; în caz de necesitate, el poate fixa modalități de control.
5. Părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra creării de localități neapărate, chiar dacă aceste localități nu îndeplinesc condițiile stabilite la paragraful 2. Acordul ar trebui să determine și să indice, în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate; în caz de necesitate, el poate fixa modalități de control.


6. Partea în miinile căreia se află o localitate făcând obiectul unui astfel de acord trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne ce vor fi convenite cu cealaltă parte și care trebuie să fie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și la limitele localității și pe drumurile principale.
6. Partea în mâinile căreia se află o localitate făcând obiectul unui astfel de acord trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne ce vor fi convenite cu cealaltă parte și care trebuie să fie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și la limitele localității și pe drumurile principale.


7. O localitate pierde statutul sau de localitate neaparata atunci cînd nu mai îndeplinește condițiile stabilite în paragraful 2 sau în acordul menționat în paragraful 5. Intr-o astfel de eventualitate, localitatea continuă să beneficieze de protecția prevazuta de celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli de drept internațional aplicabile în conflictele armate.
7. O localitate pierde statutul sau de localitate neaparata atunci când nu mai îndeplinește condițiile stabilite în paragraful 2 sau în acordul menționat în paragraful 5. Intr-o astfel de eventualitate, localitatea continuă să beneficieze de protecția prevazuta de celelalte dispoziții ale prezentului protocol și de celelalte reguli de drept internațional aplicabile în conflictele armate.


'''Art. 60. - Zone demilitarizate'''
'''Art. 60. - Zone demilitarizate'''
Linia 1.034: Linia 1.026:
4. Prezenta în aceasta zona a persoanelor special protejate de către convenții și de către prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop de a menține ordinea publică nu este contrară condițiilor stabilite în paragraful 3.
4. Prezenta în aceasta zona a persoanelor special protejate de către convenții și de către prezentul protocol și a forțelor de politie păstrate cu unicul scop de a menține ordinea publică nu este contrară condițiilor stabilite în paragraful 3.


5. Partea în miinile căreia se află o astfel de zona trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne convenite cu cealaltă parte, care trebuie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și în limitele zonei și pe drumurile principale.
5. Partea în mâinile căreia se află o astfel de zona trebuie să o marcheze, în masura posibilului, prin semne convenite cu cealaltă parte, care trebuie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și în limitele zonei și pe drumurile principale.


6. Dacă luptele se apropie de o zona demilitarizata, iar părțile în conflict au încheiat un acord în acest scop, nici una dintre ele nu va putea utiliza aceasta zona în scopuri legate de conducerea operațiunilor militare, și nici să abroge unilateral statutul acesteia.
6. Dacă luptele se apropie de o zona demilitarizata, iar părțile în conflict au încheiat un acord în acest scop, nici una dintre ele nu va putea utiliza aceasta zona în scopuri legate de conducerea operațiunilor militare, și nici să abroge unilateral statutul acesteia.
Linia 1.082: Linia 1.074:
xv) activități complementare necesare îndeplinirii oricăreia din sarcinile menționate mai sus cuprinzând planificarea și organizarea, dar care nu se limitează la acestea;
xv) activități complementare necesare îndeplinirii oricăreia din sarcinile menționate mai sus cuprinzând planificarea și organizarea, dar care nu se limitează la acestea;


b) prin expresia organisme de protecție civilă se înțeleg așezăminte și alte unități înființate sau autorizate de către autoritățile competente ale pârtii în conflict pentru a îndeplini oricare din sarcinile menționate în alin. a) și care sunt în exclusivitate afectate și utilizate pentru aceste sarcini;
b) prin expresia organisme de protecție civilă se înțeleg așezăminte și alte unități înființate sau autorizate de către autoritățile competente ale părții în conflict pentru a îndeplini oricare din sarcinile menționate în alin. a) și care sunt în exclusivitate afectate și utilizate pentru aceste sarcini;


c) prin termenul personal al organismelor de protecție civilă se înțeleg persoanele pe care o parte la conflict le afectează în exclusivitate pentru îndeplinirea sarcinilor enumerate în alin. a), inclusiv personalul afectat în exclusivitate administrației acestor organisme de către autoritatea competență a acestei părți;
c) prin termenul personal al organismelor de protecție civilă se înțeleg persoanele pe care o parte la conflict le afectează în exclusivitate pentru îndeplinirea sarcinilor enumerate în alin. a), inclusiv personalul afectat în exclusivitate administrației acestor organisme de către autoritatea competență a acestei părți;
Linia 1.104: Linia 1.096:
3. Puterea ocupanta poate, pentru rațiuni de securitate, să dezarmeze personalul de protecție civilă.
3. Puterea ocupanta poate, pentru rațiuni de securitate, să dezarmeze personalul de protecție civilă.


4. Puterea ocupanta nu trebuie nici să deturneze de la utilizarea lor specifică și nici să rechiziționeze clădirile sau materialul aparținând organismelor de protecție civilă sau utilizate de către acestea, atunci cînd aceasta deturnare sau aceasta rechiziție aduc prejudicii populației civile.
4. Puterea ocupanta nu trebuie nici să deturneze de la utilizarea lor specifică și nici să rechiziționeze clădirile sau materialul aparținând organismelor de protecție civilă sau utilizate de către acestea, atunci când aceasta deturnare sau aceasta rechiziție aduc prejudicii populației civile.


5. Puterea ocupanta poate să rechiziționeze sau să deturneze aceste mijloace, cu condiția continuării respectării regulii generale stabilite în paragraful 4 și sub rezervă următoarelor condiții speciale:
5. Puterea ocupanta poate să rechiziționeze sau să deturneze aceste mijloace, cu condiția continuării respectării regulii generale stabilite în paragraful 4 și sub rezervă următoarelor condiții speciale:
Linia 1.118: Linia 1.110:
1. Art. 62, 63, 65 și 66 se aplică deopotrivă personalului și materialelor organismelor civile, de protecție civilă ale unor alte state neutre sau care nu sunt părți la conflict, care îndeplinesc sarcini de protecție civilă enumerate în art. 61, pe teritoriul unei părți la conflict, cu consimțământul și sub controlul acestei părți. Notificarea acestei asistente va fi adresata de îndată ce va fi posibil oricăreia dintre părțile adverse interesate. În nici o împrejurare, aceasta activitate nu va fi considerata ca un amestec în conflict. Cu toate acestea, aceasta activitate ar trebui să fie exercitata ținând seamă, în mod curent, de interesele de securitate ale părților în conflict interesate.
1. Art. 62, 63, 65 și 66 se aplică deopotrivă personalului și materialelor organismelor civile, de protecție civilă ale unor alte state neutre sau care nu sunt părți la conflict, care îndeplinesc sarcini de protecție civilă enumerate în art. 61, pe teritoriul unei părți la conflict, cu consimțământul și sub controlul acestei părți. Notificarea acestei asistente va fi adresata de îndată ce va fi posibil oricăreia dintre părțile adverse interesate. În nici o împrejurare, aceasta activitate nu va fi considerata ca un amestec în conflict. Cu toate acestea, aceasta activitate ar trebui să fie exercitata ținând seamă, în mod curent, de interesele de securitate ale părților în conflict interesate.


2. Părțile la conflict care primesc asistență mentionata în paragraful 1 și înaltele părți contractante care o acorda trebuie să faciliteze, cînd este cazul, coordonarea internațională a acestor acțiuni de protecție civilă. În acest caz, dispozițiile prezentului capitol se aplică organismelor internaționale competente.
2. Părțile la conflict care primesc asistență mentionata în paragraful 1 și înaltele părți contractante care o acorda trebuie să faciliteze, când este cazul, coordonarea internațională a acestor acțiuni de protecție civilă. În acest caz, dispozițiile prezentului capitol se aplică organismelor internaționale competente.


3. În teritoriile ocupate, puterea ocupanta nu poate să excludă sau să restrângă activitățile organismelor civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și ale unor organisme internaționale de coordonare decât dacă ea poate să asigure îndeplinirea adecvata a sarcinilor de protecție civilă prin propriile sale mijloace sau prin acelea ale teritoriului ocupat.
3. În teritoriile ocupate, puterea ocupanta nu poate să excludă sau să restrângă activitățile organismelor civile de protecție civilă ale unor state neutre sau ale altor state care nu sunt părți la conflict și ale unor organisme internaționale de coordonare decât dacă ea poate să asigure îndeplinirea adecvata a sarcinilor de protecție civilă prin propriile sale mijloace sau prin acelea ale teritoriului ocupat.
Linia 1.124: Linia 1.116:
'''Art. 65. - Încetarea protecției'''
'''Art. 65. - Încetarea protecției'''


1. Protecția la care au dreptul organismele civile de protecție civilă, personalul lor, clădirile, adăposturile și materialele lor nu va putea să înceteze decât dacă comit sau sunt întrebuințate pentru a comite, în afară sarcinilor proprii, acte dăunătoare inamicului. Cu toate acestea, protecția va înceta numai după ce o somație va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil, dar va rămâne fară efect.
1. Protecția la care au dreptul organismele civile de protecție civilă, personalul lor, clădirile, adăposturile și materialele lor nu va putea să înceteze decât dacă comit sau sunt întrebuințate pentru a comite, în afară sarcinilor proprii, acte dăunătoare inamicului. Cu toate acestea, protecția va înceta numai după ce o somație va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil, dar va rămâne fără efect.


2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:
2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:
Linia 1.140: Linia 1.132:
'''Art. 66. - Identificare'''
'''Art. 66. - Identificare'''


1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să procedeze în așa fel incit organismele de protecție civilă, personalul lor, clădirile și materialele lor să fie identificate atunci cînd sunt consacrate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă. Adăposturile puse la dispoziția populației civile trebuie să fie identificabile intr-un mod analog.
1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să procedeze în așa fel incit organismele de protecție civilă, personalul lor, clădirile și materialele lor să fie identificate atunci când sunt consacrate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă. Adăposturile puse la dispoziția populației civile trebuie să fie identificabile intr-un mod analog.


2. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască, de asemenea, să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri care să permită identificarea adăposturilor civile, precum și personalul, clădirile și materialele de protecție civilă care poartă sau arborează semnul distinctiv internațional al protecției civile.
2. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască, de asemenea, să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri care să permită identificarea adăposturilor civile, precum și personalul, clădirile și materialele de protecție civilă care poartă sau arborează semnul distinctiv internațional al protecției civile.
Linia 1.146: Linia 1.138:
3. În teritoriile ocupate și în zonele în care se desfășoară sau se pare ca se vor desfasura lupte, personalul civil de protecție civilă se va face recunoscut, ca regula generala, prin semnul distinctiv internațional al protecției civile și al unei cărți de identitate atestând statutul sau.
3. În teritoriile ocupate și în zonele în care se desfășoară sau se pare ca se vor desfasura lupte, personalul civil de protecție civilă se va face recunoscut, ca regula generala, prin semnul distinctiv internațional al protecției civile și al unei cărți de identitate atestând statutul sau.


4. Semnul distinctiv internațional al protecției civile constă dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, cînd este utilizat pentru protecția organismelor de protecție civilă, a clădirilor lor, a personalului și materialelor lor sau pentru protecția adăposturilor civile.
4. Semnul distinctiv internațional al protecției civile constă dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, când este utilizat pentru protecția organismelor de protecție civilă, a clădirilor lor, a personalului și materialelor lor sau pentru protecția adăposturilor civile.


5. În afară semnului distinctiv, părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra utilizării semnelor distinctive în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.
5. În afară semnului distinctiv, părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra utilizării semnelor distinctive în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.
Linia 1.170: Linia 1.162:
d) acest personal și aceste unități să fie dotate numai cu arme individuale ușoare în vederea menținerii ordinii sau pentru propria lor apărare. Dispozițiile art. 65 paragraful 3 se vor aplică și în acest caz;
d) acest personal și aceste unități să fie dotate numai cu arme individuale ușoare în vederea menținerii ordinii sau pentru propria lor apărare. Dispozițiile art. 65 paragraful 3 se vor aplică și în acest caz;


e) acest personal să nu participe direct la ostilități și să nu comită sau să nu fie întrebuințat pentru a comite, în afară sarcinilor de protecție civilă, acte dăunătoare pârtii adverse;
e) acest personal să nu participe direct la ostilități și să nu comită sau să nu fie întrebuințat pentru a comite, în afară sarcinilor de protecție civilă, acte dăunătoare părții adverse;


f) acest personal și aceste unități să-și îndeplinească sarcinile lor de protecție civilă numai pe teritoriul național al pârtii lor.
f) acest personal și aceste unități să-și îndeplinească sarcinile lor de protecție civilă numai pe teritoriul național al părții lor.


Nerespectarea condițiilor enunțate în alin. e) de către oricare membru al forțelor armate care este obligat prin condițiile prevăzute în alin. a) și b) este interzisa.
Nerespectarea condițiilor enunțate în alin. e) de către oricare membru al forțelor armate care este obligat prin condițiile prevăzute în alin. a) și b) este interzisa.


2. Membrii personalului militar care servesc în organismele de protecție civilă vor fi, dacă cad în miinile unei părți adverse, prizonieri de război. În teritoriul ocupat ei pot să fie folosiți, dar numai în interesul populației civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protecție civilă, în masura în care este nevoie de aceasta, cu condiția, totuși, ca ei să fie voluntari, dacă aceasta muncă este periculoasa.
2. Membrii personalului militar care servesc în organismele de protecție civilă vor fi, dacă cad în mâinile unei părți adverse, prizonieri de război. În teritoriul ocupat ei pot să fie folosiți, dar numai în interesul populației civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protecție civilă, în masura în care este nevoie de aceasta, cu condiția, totuși, ca ei să fie voluntari, dacă aceasta muncă este periculoasa.


3. Clădirile și elementele importante ale materialelor și ale mijloacelor de transport ale unităților militare afectate organismelor de protecție civilă trebuie să fie marcate vizibil cu semnul distinctiv internațional al protecției civile. Acest semn trebuie să fie suficient de mare.
3. Clădirile și elementele importante ale materialelor și ale mijloacelor de transport ale unităților militare afectate organismelor de protecție civilă trebuie să fie marcate vizibil cu semnul distinctiv internațional al protecției civile. Acest semn trebuie să fie suficient de mare.


4. Clădirile și materialele unităților militare afectate în permanență organismelor de protecție civilă și afectate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, dacă vor cădea în miinile unei părți adverse, vor beneficia de dreptul războiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimbă destinația lor ațiță vreme cit ele sunt necesare îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, în afară cazului unei necesități militare imperioase, cu condiția ca, în prealabil, să fi fost luate măsuri pentru a se face fată, intr-un mod corespunzător, necesităților populației civile.
4. Clădirile și materialele unităților militare afectate în permanență organismelor de protecție civilă și afectate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, dacă vor cădea în mâinile unei părți adverse, vor beneficia de dreptul războiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimbă destinația lor ațiță vreme cit ele sunt necesare îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, în afară cazului unei necesități militare imperioase, cu condiția ca, în prealabil, să fi fost luate măsuri pentru a se face fată, intr-un mod corespunzător, necesităților populației civile.


Secțiunea II
Secțiunea II
Linia 1.192: Linia 1.184:
'''Art. 69. - Necesități esențiale în teritoriile ocupate'''
'''Art. 69. - Necesități esențiale în teritoriile ocupate'''


1. În afară obligațiilor enumerate în art. 55 al celei de-a IV-a convenții, referitoare la aprovizionarea cu provizii și medicamente, puterea ocupanta va asigură, de asemenea, în intreaga masura a mijloacelor sale și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, furnizarea de îmbrăcăminte, așternuturi, mijloace de adăpostire și alte furnituri esențiale supraviețuirii populației civile din teritoriul ocupat, precum și obiectele de cult necesare.
1. În afară obligațiilor enumerate în art. 55 al celei de-a IV-a convenții, referitoare la aprovizionarea cu provizii și medicamente, puterea ocupanta va asigură, de asemenea, în intreaga masura a mijloacelor sale și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, furnizarea de îmbrăcăminte, așternuturi, mijloace de adăpostire și alte furnituri esențiale supraviețuirii populației civile din teritoriul ocupat, precum și obiectele de cult necesare.


2. Acțiunile de ajutor în favoarea populației civile din teritoriul ocupat sunt reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 și 111 ale celei de-a IV-a convenții, ca și de art. 71 al prezentului protocol, și vor fi înfăptuite fară intirziere.
2. Acțiunile de ajutor în favoarea populației civile din teritoriul ocupat sunt reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 și 111 ale celei de-a IV-a convenții, ca și de art. 71 al prezentului protocol, și vor fi înfăptuite fără intirziere.


'''Art. 70. - Acțiuni de ajutor'''
'''Art. 70. - Acțiuni de ajutor'''


1. Atunci cînd populația civilă dintr-un teritoriu sub controlul unei părți în conflict, altul decât un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionata cu materiale și alimente menționate în art. 69, vor fi întreprinse acțiuni de asistență cu caracter umanitar și imparțial și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, sub rezervă consimtamintului părților vizate de către aceste acțiuni de asistență. Ofertele de asistență îndeplinind condițiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec în conflictul armat și nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordata prioritate persoanelor care, așa cum sunt copiii, femeile însărcinate sau lehuze și mamele care alăptează, trebuie, conform convenției a IV-a sau prezentului protocol, să facă obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protecții deosebite.
1. Atunci când populația civilă dintr-un teritoriu sub controlul unei părți în conflict, altul decât un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionata cu materiale și alimente menționate în art. 69, vor fi întreprinse acțiuni de asistență cu caracter umanitar și imparțial și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, sub rezervă consimtamintului părților vizate de către aceste acțiuni de asistență. Ofertele de asistență îndeplinind condițiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec în conflictul armat și nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordata prioritate persoanelor care, așa cum sunt copiii, femeile însărcinate sau lehuze și mamele care alăptează, trebuie, conform convenției a IV-a sau prezentului protocol, să facă obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protecții deosebite.


2. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta vor autoriza și vor facilita trecerea rapida și fară piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor și a personalului de ajutor oferite în conformitate cu prevederile acestei secțiuni, chiar dacă acest ajutor este destinat populației civile a pârtii adverse.
2. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta vor autoriza și vor facilita trecerea rapida și fără piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor și a personalului de ajutor oferite în conformitate cu prevederile acestei secțiuni, chiar dacă acest ajutor este destinat populației civile a părții adverse.


3. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta, autorizând trecerea de ajutoare, echipamente și personal în conformitate cu paragraful 2:
3. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta, autorizând trecerea de ajutoare, echipamente și personal în conformitate cu paragraful 2:
Linia 1.206: Linia 1.198:
a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementările tehnice, inclusiv verificările, la care este supusa o asemenea trecere;
a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementările tehnice, inclusiv verificările, la care este supusa o asemenea trecere;


b) vor putea să condiționeze autorizația de trecere de obligația ca distribuirea asistentei să fie efectuata la fată locului, sub controlul unei părți protectoare;
b) vor putea să condiționeze autorizația de trecere de obligația ca distribuirea asistentei să fie efectuata la față locului, sub controlul unei părți protectoare;


c) nu vor deturna în nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinația lor și nici nu vor intirzia trimiterea, cu excepția cazurilor de necesitate urgenta, în interesul populației civile vizate.
c) nu vor deturna în nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinația lor și nici nu vor intirzia trimiterea, cu excepția cazurilor de necesitate urgenta, în interesul populației civile vizate.
Linia 1.216: Linia 1.208:
'''Art. 71. - Personalul care participă la acțiunile de asistență'''
'''Art. 71. - Personalul care participă la acțiunile de asistență'''


1. În caz de necesitate, ajutorul furnizat intr-o acțiune de asistență va putea cuprinde personal de asistență, mai ales pentru transportul și distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusa consimtamintului pârtii pe teritoriul căreia își va exercită activitatea.
1. În caz de necesitate, ajutorul furnizat intr-o acțiune de asistență va putea cuprinde personal de asistență, mai ales pentru transportul și distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusa consimtamintului părții pe teritoriul căreia își va exercită activitatea.


2. Acest personal va fi respectat și protejat.
2. Acest personal va fi respectat și protejat.
Linia 1.222: Linia 1.214:
3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asistă, în toată masura posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrânse temporar decât în caz de necesitate militară imperioasa.
3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asistă, în toată masura posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrânse temporar decât în caz de necesitate militară imperioasa.


4. În nici o împrejurare personalul de ajutorare nu va trebui să-și depășească limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie să se tina seamă îndeosebi de exigentele de securitate ale pârtii pe teritoriul căreia acesta își exercită atribuțiile. Se poate pune capăt misiunii oricărui membru al personalului de ajutorare care nu respectă aceste condiții.
4. În nici o împrejurare personalul de ajutorare nu va trebui să-și depășească limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie să se tina seamă îndeosebi de exigentele de securitate ale părții pe teritoriul căreia acesta își exercită atribuțiile. Se poate pune capăt misiunii oricărui membru al personalului de ajutorare care nu respectă aceste condiții.


Secțiunea III
Secțiunea III
Linia 1.240: Linia 1.232:
'''Art. 73. - Refugiați și apatrizi'''
'''Art. 73. - Refugiați și apatrizi'''


Persoanele care, înaintea începerii ostilităților, sunt considerate ca apatrizi sau refugiați în sensul instrumentelor internaționale pertinente, accentuate de către părțile interesate sau de legislația nationala a statului de refugiu sau de reședință, vor fi, în toate împrejurările și fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții.
Persoanele care, înaintea începerii ostilităților, sunt considerate ca apatrizi sau refugiați în sensul instrumentelor internaționale pertinente, accentuate de către părțile interesate sau de legislația nationala a statului de refugiu sau de reședință, vor fi, în toate împrejurările și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții.


'''Art. 74. - Regruparea familiilor dispersate'''
'''Art. 74. - Regruparea familiilor dispersate'''
Linia 1.248: Linia 1.240:
'''Art. 75. - Garanții fundamentale'''
'''Art. 75. - Garanții fundamentale'''


1. În masura în care ele sunt afectate de o situație prevazuta în art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sunt în miinile unei părți la conflict și care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, în toate împrejurările, și vor beneficia cel puțin de protecția prevazuta în prezentul articol, fară nici o diferențiere cu caracter defavorabil fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau o alta situație, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre părți va respectă integritatea corporala, onoarea, convingerile și practicile religioase ale tuturor acestor persoane.
1. În masura în care ele sunt afectate de o situație prevazuta în art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sunt în mâinile unei părți la conflict și care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, în toate împrejurările, și vor beneficia cel puțin de protecția prevazuta în prezentul articol, fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau o alta situație, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre părți va respectă integritatea corporala, onoarea, convingerile și practicile religioase ale tuturor acestor persoane.


2. Sint și vor rămâne interzise întotdeauna și în orice loc următoarele acte, fie ca sunt comise de persoane civile sau militari:
2. Sint și vor rămâne interzise întotdeauna și în orice loc următoarele acte, fie ca sunt comise de persoane civile sau militari:
Linia 1.270: Linia 1.262:
e) amenințarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.
e) amenințarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.


3. Orice persoană arestata, deținută sau internata pentru acte în legătură cu conflictul armat va fi informata fară intirziere, intr-o limba pe care o înțelege, despre motivele pentru care aceste măsuri au fost luate. Cu excepția cazului de arestare sau de detenție pentru o infracțiune penală, aceasta persoană va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, îndată ce împrejurările care justifică arestarea, detenția sau internarea vor fi încetat să existe.
3. Orice persoană arestata, deținută sau internata pentru acte în legătură cu conflictul armat va fi informata fără intirziere, intr-o limba pe care o înțelege, despre motivele pentru care aceste măsuri au fost luate. Cu excepția cazului de arestare sau de detenție pentru o infracțiune penală, aceasta persoană va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, îndată ce împrejurările care justifică arestarea, detenția sau internarea vor fi încetat să existe.


4. Nici o condamnare nu va fi pronuntata și nici o pedeapsă nu va fi executata împotriva unei persoane recunoscuta vinovata de o infracțiune penală comisa în legătură cu conflictul armat, dacă aceasta nu are loc în baza unei sentințe prealabile data de un tribunal imparțial și constituit legal, care să se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzând următoarele garanții:
4. Nici o condamnare nu va fi pronuntata și nici o pedeapsă nu va fi executata împotriva unei persoane recunoscuta vinovata de o infracțiune penală comisa în legătură cu conflictul armat, dacă aceasta nu are loc în baza unei sentințe prealabile data de un tribunal imparțial și constituit legal, care să se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzând următoarele garanții:


a) procedură va dispune ca orice acuzat să fie informat fară intirziere de detaliile infracțiunii care ii este imputata și se va asigură acuzatului, înaintea și în timpul procesului, toate drepturile și mijloacele necesare apărării sale;
a) procedură va dispune ca orice acuzat să fie informat fără intirziere de detaliile infracțiunii care ii este imputata și se va asigură acuzatului, înaintea și în timpul procesului, toate drepturile și mijloacele necesare apărării sale;


b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infracțiune decât pe baza unei responsabilități penale individuale;
b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infracțiune decât pe baza unei responsabilități penale individuale;
Linia 1.280: Linia 1.272:
c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru acțiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului național sau internațional care era aplicabil în momentul în care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicata nici o pedeapsă mai grava decât aceea care era aplicabila în momentul în care infracțiunea a fost comisa. Dacă, ulterior acestei infracțiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va trebui să beneficieze de aceasta situație;
c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru acțiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului național sau internațional care era aplicabil în momentul în care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicata nici o pedeapsă mai grava decât aceea care era aplicabila în momentul în care infracțiunea a fost comisa. Dacă, ulterior acestei infracțiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va trebui să beneficieze de aceasta situație;


d) orice persoană acuzata de o infracțiune este prezumata nevinovata până cînd culpabilitatea să nu a fost legal stabilita;
d) orice persoană acuzata de o infracțiune este prezumata nevinovata până când culpabilitatea să nu a fost legal stabilita;


e) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul de a fi judecată în prezenta să;
e) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul de a fi judecată în prezenta să;
Linia 1.324: Linia 1.316:
1. Copiii vor trebui să facă obiectul unui respect special și vor trebui să fie protejați împotriva oricărei forme de atentat la pudoare. Părțile la conflict le vor acorda îngrijiri și ajutorul de care au nevoie, ținând seamă de virsta lor sau de orice alt motiv.
1. Copiii vor trebui să facă obiectul unui respect special și vor trebui să fie protejați împotriva oricărei forme de atentat la pudoare. Părțile la conflict le vor acorda îngrijiri și ajutorul de care au nevoie, ținând seamă de virsta lor sau de orice alt motiv.


2. Părțile la conflict vor lua toate masurile posibile în practică pentru ca copiii sub 15 ani să nu participe direct la ostilități, îndeosebi abtinindu-se de la a-i recruta în forțele lor armate. Atunci cînd ele incorporeaza persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, părțile la conflict se vor strădui să acorde prioritate celor mai în virsta.
2. Părțile la conflict vor lua toate masurile posibile în practică pentru ca copiii sub 15 ani să nu participe direct la ostilități, îndeosebi abtinindu-se de la a-i recruta în forțele lor armate. Atunci când ele incorporeaza persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, părțile la conflict se vor strădui să acorde prioritate celor mai în virsta.


3. Dacă, în cazuri excepționale și în pofidă dispozițiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani împliniți participă direct la ostilități și cad în miinile unei părți adverse, vor continuă să beneficieze de protecția specială acordata de prezentul articol, fie ca sunt sau nu prizonieri de război.
3. Dacă, în cazuri excepționale și în pofidă dispozițiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani împliniți participă direct la ostilități și cad în mâinile unei părți adverse, vor continuă să beneficieze de protecția specială acordata de prezentul articol, fie ca sunt sau nu prizonieri de război.


4. Dacă sunt arestați, deținuți sau internați pentru motive în legătură cu conflictul armat, copiii vor fi puși sub pază în localuri separate de cele ale adulților, cu excepția cazului familiilor cazate ca unități familiale, așa cum prevede paragraful 5 al art. 75.
4. Dacă sunt arestați, deținuți sau internați pentru motive în legătură cu conflictul armat, copiii vor fi puși sub pază în localuri separate de cele ale adulților, cu excepția cazului familiilor cazate ca unități familiale, așa cum prevede paragraful 5 al art. 75.
Linia 1.334: Linia 1.326:
'''Art. 78. - Evacuarea copiilor'''
'''Art. 78. - Evacuarea copiilor'''


1. Nici o parte la conflict nu trebuie să efectueze evacuarea, către o țară straina, de alți copii decât propriii sai resortisanți, în afară cazului unei evacuări temporare, a cărei necesitate este impusa de rațiuni imperioase ce țin de sănătatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu excepția unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci cînd se poate lua legătură cu părinții sau tutorii, este necesar consimțământul lor scris cu privire la evacuare. Dacă nu se poate lua legătură cu aceștia, evacuarea nu se poate face decât cu consimțământul scris al persoanelor cărora legea sau cutumă le atribuie, în principal, ocrotirea copiilor.
1. Nici o parte la conflict nu trebuie să efectueze evacuarea, către o țară straina, de alți copii decât propriii sai resortisanți, în afară cazului unei evacuări temporare, a cărei necesitate este impusa de rațiuni imperioase ce țin de sănătatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu excepția unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci când se poate lua legătură cu părinții sau tutorii, este necesar consimțământul lor scris cu privire la evacuare. Dacă nu se poate lua legătură cu aceștia, evacuarea nu se poate face decât cu consimțământul scris al persoanelor cărora legea sau cutumă le atribuie, în principal, ocrotirea copiilor.


Puterea protectoare va controla orice evacuare de aceasta natură, în înțelegere cu părțile interesate, adică cu partea care efectuează evacuarea, cu partea care primește copiii și cu orice parte ai cărei resortisanți sunt evacuați. În toate cazurile, toate părțile la conflict vor lua toate masurile de precauție posibile în practică pentru a evită compromiterea evacuării.
Puterea protectoare va controla orice evacuare de aceasta natură, în înțelegere cu părțile interesate, adică cu partea care efectuează evacuarea, cu partea care primește copiii și cu orice parte ai cărei resortisanți sunt evacuați. În toate cazurile, toate părțile la conflict vor lua toate masurile de precauție posibile în practică pentru a evită compromiterea evacuării.


2. Atunci cînd se efectuează o evacuare în condițiile paragrafului 1, educația fiecărui copil evacuat, inclusiv educația să religioasa și morală, așa cum o doresc părinții sai, va trebui să fie asigurata, pe cit posibil, intr-un mod continuu.
2. Atunci când se efectuează o evacuare în condițiile paragrafului 1, educația fiecărui copil evacuat, inclusiv educația să religioasa și morală, așa cum o doresc părinții sai, va trebui să fie asigurata, pe cit posibil, intr-un mod continuu.


3. În scopul facilitării întoarcerii în familia și în țară lor a copiilor evacuați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, autoritățile pârtii care au efectuat evacuarea și, atunci cînd va fi cazul, autoritățile tarii gazdă, vor stabili, pentru fiecare copil, o fisa insotita de fotografii, pe care o vor transmite Agenției Centrale de Depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii. Aceasta fisa va purta, de fiecare data cînd aceasta va fi posibil și nu  va riscă să dăuneze copiilor, următoarele date:
3. În scopul facilitării întoarcerii în familia și în țară lor a copiilor evacuați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, autoritățile părții care au efectuat evacuarea și, atunci când va fi cazul, autoritățile tarii gazdă, vor stabili, pentru fiecare copil, o fisa insotita de fotografii, pe care o vor transmite Agenției Centrale de Depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii. Aceasta fisa va purta, de fiecare data când aceasta va fi posibil și nu  va riscă să dăuneze copiilor, următoarele date:


a) numele copilului;
a) numele copilului;
Linia 1.390: Linia 1.382:
1. Ziariștii care îndeplinesc misiuni profesionale periculoase în zonele de conflict armat vor fi considerați ca persoane civile în sensul art. 50 paragraful 1.
1. Ziariștii care îndeplinesc misiuni profesionale periculoase în zonele de conflict armat vor fi considerați ca persoane civile în sensul art. 50 paragraful 1.


2. Ei vor fi protejați, în aceasta calitate, în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol, cu condiția de a nu întreprinde nici o acțiune care să contravină statutului lor de persoane civile și fară a renunță la dreptul corespondenților de război acreditați pe lingă forțele armate de a beneficia de statutul prevăzut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a convenții.
2. Ei vor fi protejați, în aceasta calitate, în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol, cu condiția de a nu întreprinde nici o acțiune care să contravină statutului lor de persoane civile și fără a renunță la dreptul corespondenților de război acreditați pe lingă forțele armate de a beneficia de statutul prevăzut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a convenții.


3. Ei vor putea obține o carte de identitate conforma modelului atașat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Aceasta legitimație care va fi eliberata de guvernul statului ai cărui resortisanți sunt, sau pe teritoriul căruia ei își au reședință, sau în care se află agenția sau organul de presa care ii folosește, va atestă calitatea de ziarist a titularului ei.
3. Ei vor putea obține o carte de identitate conforma modelului atașat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Aceasta legitimație care va fi eliberata de guvernul statului ai cărui resortisanți sunt, sau pe teritoriul căruia ei își au reședință, sau în care se află agenția sau organul de presa care ii folosește, va atestă calitatea de ziarist a titularului ei.
Linia 1.421: Linia 1.413:
'''Art. 82. - Consilierii juridici în forțele armate'''
'''Art. 82. - Consilierii juridici în forțele armate'''


Înaltele părți contractante, tot timpul, și părțile la conflict, în perioadă conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici să fie disponibili, atunci cînd va fi cazul, pentru a-i sfătui pe comandanții militari, la eșaloanele corespunzătoare, în ceea ce privește aplicarea convențiilor și a prezentului protocol și în ceea ce privește instruirea corespunzătoare a forțelor armate în aceasta privință.
Înaltele părți contractante, tot timpul, și părțile la conflict, în perioadă conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici să fie disponibili, atunci când va fi cazul, pentru a-i sfătui pe comandanții militari, la eșaloanele corespunzătoare, în ceea ce privește aplicarea convențiilor și a prezentului protocol și în ceea ce privește instruirea corespunzătoare a forțelor armate în aceasta privință.


'''Art. 83. - Difuzare'''
'''Art. 83. - Difuzare'''
Linia 1.441: Linia 1.433:
1. Dispozițiile convențiilor referitoare la masurile de infracțiuni și infracțiuni grave, completate de către prezenta secțiune, se aplică în situațiile de încălcări și de încălcări grave la prezentul protocol.
1. Dispozițiile convențiilor referitoare la masurile de infracțiuni și infracțiuni grave, completate de către prezenta secțiune, se aplică în situațiile de încălcări și de încălcări grave la prezentul protocol.


2. Actele calificate drept încălcări grave în convenții constituie încălcări grave în prezentul protocol, dacă sunt comise împotriva persoanelor aflate în miinile unei părți adverse și care sunt protejate de către art. 44, 45 și 73 ale prezentului protocol, sau împotriva răniților, bolnavilor sau naufragiaților pârtii adverse, protejați de către prezentul protocol, sau împotriva personalului sanitar sau religios, a unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sunt sub controlul pârtii adverse și protejați de prezentul protocol.
2. Actele calificate drept încălcări grave în convenții constituie încălcări grave în prezentul protocol, dacă sunt comise împotriva persoanelor aflate în mâinile unei părți adverse și care sunt protejate de către art. 44, 45 și 73 ale prezentului protocol, sau împotriva răniților, bolnavilor sau naufragiaților părții adverse, protejați de către prezentul protocol, sau împotriva personalului sanitar sau religios, a unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sunt sub controlul părții adverse și protejați de prezentul protocol.


3. În afară încălcărilor grave definite în art. 11, următoarele acte, cînd sunt comise cu intenție, cu violarea dispozițiilor pertinente ale prezentului protocol, și cînd produc moartea sau lezează în mod grav integritatea fizica sau sănătatea, sunt considerate încălcări grave ale prezentului protocol:
3. În afară încălcărilor grave definite în art. 11, următoarele acte, când sunt comise cu intenție, cu violarea dispozițiilor pertinente ale prezentului protocol, și când produc moartea sau lezează în mod grav integritatea fizica sau sănătatea, sunt considerate încălcări grave ale prezentului protocol:


a) supunerea populației civile sau a persoanelor civile unui atac;
a) supunerea populației civile sau a persoanelor civile unui atac;
Linia 1.457: Linia 1.449:
f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, sau a altor semne protectoare recunoscute de către convenții sau de prezentul protocol.
f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, sau a altor semne protectoare recunoscute de către convenții sau de prezentul protocol.


4. În afară încălcărilor grave definite în paragrafele precedente și în convenții, actele următoare sunt considerate ca încălcări grave ale protocolului atunci cînd sunt comise cu intenție și cu violarea convențiilor sau a prezentului protocol:
4. În afară încălcărilor grave definite în paragrafele precedente și în convenții, actele următoare sunt considerate ca încălcări grave ale protocolului atunci când sunt comise cu intenție și cu violarea convențiilor sau a prezentului protocol:


a) transferarea de către puterea ocupanta a unei părți a populației sale civile în teritoriul pe care-l ocupă sau deportarea sau transferarea în interiorul sau în afară teritoriului ocupat a totalității sau a unei părți a populației acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a convenții;
a) transferarea de către puterea ocupanta a unei părți a populației sale civile în teritoriul pe care-l ocupă sau deportarea sau transferarea în interiorul sau în afară teritoriului ocupat a totalității sau a unei părți a populației acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a convenții;
Linia 1.465: Linia 1.457:
c) practicile de apartheid și celelalte practici inumane și degradante, bazate pe discriminarea rasiala care dau loc unor ofense grave la adresa demnității personale;
c) practicile de apartheid și celelalte practici inumane și degradante, bazate pe discriminarea rasiala care dau loc unor ofense grave la adresa demnității personale;


d) faptul de a îndrepta atacuri împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și cărora le este acordata o protecție specială pe baza unei înțelegeri speciale, de exemplu în cadrul unei organizații internaționale competente, provocând astfel distrugerea lor la scară mare, atunci cînd nu există nici o dovadă de violare de către partea adversa a art. 53 alin. b) și cînd monumentele istorice, operele de arta și lăcașurile de cult respective nu sunt situate în apropierea imediata a obiectivelor militare;
d) faptul de a îndrepta atacuri împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și cărora le este acordata o protecție specială pe baza unei înțelegeri speciale, de exemplu în cadrul unei organizații internaționale competente, provocând astfel distrugerea lor la scară mare, atunci când nu există nici o dovadă de violare de către partea adversa a art. 53 alin. b) și când monumentele istorice, operele de arta și lăcașurile de cult respective nu sunt situate în apropierea imediata a obiectivelor militare;


e) faptul de a priva o persoană protejata de către convenții sau despre care se fac referiri în paragraful 2 al prezentului articol de dreptul sau de a fi judecat conform procedurii legale și imparțial.
e) faptul de a priva o persoană protejata de către convenții sau despre care se fac referiri în paragraful 2 al prezentului articol de dreptul sau de a fi judecat conform procedurii legale și imparțial.
Linia 1.483: Linia 1.475:
2. În vederea împiedicării comiterii de infracțiuni și pentru reprimarea lor, înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară ca comandanții, potrivit gradului de responsabilitate, să se asigure ca membrii forțelor armate puse sub comandă lor să-și cunoască obligațiile potrivit prevederilor convențiilor sau ale prezentului protocol.
2. În vederea împiedicării comiterii de infracțiuni și pentru reprimarea lor, înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară ca comandanții, potrivit gradului de responsabilitate, să se asigure ca membrii forțelor armate puse sub comandă lor să-și cunoască obligațiile potrivit prevederilor convențiilor sau ale prezentului protocol.


3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară oricărui comandant, care a aflat ca subordonații sau alte persoane aflate sub autoritatea să au comis sau vor comite o infracțiune la convenții sau la prezentul protocol, să ia masurile care sunt necesare pentru a împiedică astfel de violări ale convențiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci cînd va fi cazul, să ia inițiativă aplicării unor acțiuni disciplinare sau penale împotriva autorilor violărilor.
3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară oricărui comandant, care a aflat ca subordonații sau alte persoane aflate sub autoritatea să au comis sau vor comite o infracțiune la convenții sau la prezentul protocol, să ia masurile care sunt necesare pentru a împiedică astfel de violări ale convențiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci când va fi cazul, să ia inițiativă aplicării unor acțiuni disciplinare sau penale împotriva autorilor violărilor.


'''Art. 88. - Întrajutorarea judiciara în materie penală'''
'''Art. 88. - Întrajutorarea judiciara în materie penală'''
Linia 1.489: Linia 1.481:
1. Înaltele părți contractante își vor acorda cea mai larga întrajutorare posibila în orice procedură referitoare la infracțiunile grave la convenții sau la prezentul protocol.
1. Înaltele părți contractante își vor acorda cea mai larga întrajutorare posibila în orice procedură referitoare la infracțiunile grave la convenții sau la prezentul protocol.


2. Sub rezervă drepturilor și obligațiilor stabilite de convenții și de art. 85 paragraful 1 din prezentul protocol și atunci cînd împrejurările o permit, înaltele părți contractante vor coopera în materie de extrădare. Ele vor examina în mod corespunzător cererea statului pe teritoriul căruia pretinsa infracțiune ș-a produs.
2. Sub rezervă drepturilor și obligațiilor stabilite de convenții și de art. 85 paragraful 1 din prezentul protocol și atunci când împrejurările o permit, înaltele părți contractante vor coopera în materie de extrădare. Ele vor examina în mod corespunzător cererea statului pe teritoriul căruia pretinsa infracțiune ș-a produs.


3. În toate cazurile, legea aplicabila este aceea a înaltei părți contractante solicitante. Totuși, dispozițiile paragrafelor precedente nu afectează obligațiile decurgând din dispozițiile oricărui alt tratat cu caracter bilateral sau multilateral care reglementează sau va reglementa, în totalitate sau în parte, problemele întrajutorării judiciare în materie penală.
3. În toate cazurile, legea aplicabila este aceea a înaltei părți contractante solicitante. Totuși, dispozițiile paragrafelor precedente nu afectează obligațiile decurgând din dispozițiile oricărui alt tratat cu caracter bilateral sau multilateral care reglementează sau va reglementa, în totalitate sau în parte, problemele întrajutorării judiciare în materie penală.
Linia 1.501: Linia 1.493:
1. a) Vă fi constituita o comisie internațională de stabilire a faptelor, denumita mai jos comisie, compusa din cincisprezece membri de inalta moralitate și de o imparțialitate recunoscuta.
1. a) Vă fi constituita o comisie internațională de stabilire a faptelor, denumita mai jos comisie, compusa din cincisprezece membri de inalta moralitate și de o imparțialitate recunoscuta.


b) Cînd cel puțin douăzeci de înalte părți contractante vor fi convenit să accepte competență comisiei în conformitate cu paragraful 2, iar ulterior, la intervale de cinci ani, depozitarul va convoca o reuniune a reprezentanților acestor înalte părți contractante în vederea alegerii membrilor comisiei. La aceasta reuniune, membrii comisiei vor fi aleși prin scrutin secret de pe o lista de persoane pentru întocmirea căreia fiecare din aceste înalte părți contractante va putea propune un nume.
b) Când cel puțin douăzeci de înalte părți contractante vor fi convenit să accepte competență comisiei în conformitate cu paragraful 2, iar ulterior, la intervale de cinci ani, depozitarul va convoca o reuniune a reprezentanților acestor înalte părți contractante în vederea alegerii membrilor comisiei. La aceasta reuniune, membrii comisiei vor fi aleși prin scrutin secret de pe o lista de persoane pentru întocmirea căreia fiecare din aceste înalte părți contractante va putea propune un nume.


c) Membrii comisiei vor activa cu titlu personal și vor exercită mandatul lor până la alegerea noilor membri la reuniunea următoare.
c) Membrii comisiei vor activa cu titlu personal și vor exercită mandatul lor până la alegerea noilor membri la reuniunea următoare.
Linia 1.511: Linia 1.503:
f) Depozitarul va pune la dispoziția comisiei serviciile administrative necesare îndeplinirii funcțiunilor sale.
f) Depozitarul va pune la dispoziția comisiei serviciile administrative necesare îndeplinirii funcțiunilor sale.


2. a) Înaltele părți contractante pot, cu ocazia semnării, ratificării sau aderării la protocol, sau ulterior în orice moment, să declare ca recunosc de drept și fară acord special, fată de orice inalta parte contractanta care acceptă aceleași obligații, competență comisiei pentru a ancheta asupra afirmațiilor unei asemenea înalte părți, așa cum o autoriza prezentul articol.
2. a) Înaltele părți contractante pot, cu ocazia semnării, ratificării sau aderării la protocol, sau ulterior în orice moment, să declare ca recunosc de drept și fără acord special, față de orice inalta parte contractanta care acceptă aceleași obligații, competență comisiei pentru a ancheta asupra afirmațiilor unei asemenea înalte părți, așa cum o autoriza prezentul articol.


b) Declarațiile avute în vedere mai sus vor fi remise depozitarului, care va comunică copii înaltelor părți contractante.
b) Declarațiile avute în vedere mai sus vor fi remise depozitarului, care va comunică copii înaltelor părți contractante.
Linia 1.533: Linia 1.525:
b) De la primirea unei cereri de ancheta, președintele comisiei va fixa un termen convenabil pentru constituirea unei camere. Dacă cel puțin unul din cei doi membri ad-hoc nu a fost numit în termenul fixat, președintele va proceda imediat la numirea sau la numirile necesare pentru a completa componență camerei.
b) De la primirea unei cereri de ancheta, președintele comisiei va fixa un termen convenabil pentru constituirea unei camere. Dacă cel puțin unul din cei doi membri ad-hoc nu a fost numit în termenul fixat, președintele va proceda imediat la numirea sau la numirile necesare pentru a completa componență camerei.


4. a) Cameră constituita în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3 în vederea efectuării unei anchete va invită părțile la conflict să o asiste și să prezinte probele. Ea va putea, de asemenea, să caute alte probe pe care le va consideră pertinente și să procedeze la o ancheta la fată locului.
4. a) Cameră constituita în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3 în vederea efectuării unei anchete va invită părțile la conflict să o asiste și să prezinte probele. Ea va putea, de asemenea, să caute alte probe pe care le va consideră pertinente și să procedeze la o ancheta la față locului.


b) Toate elementele de proba vor fi comunicate părților interesate, care vor avea dreptul să prezinte comisiei observațiile lor.
b) Toate elementele de proba vor fi comunicate părților interesate, care vor avea dreptul să prezinte comisiei observațiile lor.
Linia 1.578: Linia 1.570:
'''Art. 96. - Raporturi convenționale de la intrarea în vigoare a prezentului protocol'''
'''Art. 96. - Raporturi convenționale de la intrarea în vigoare a prezentului protocol'''


1. Atunci cînd părțile la convenții sunt totodată părți la prezentul protocol, convențiile se vor aplică așa cum ele vor fi completate de prezentul protocol.
1. Atunci când părțile la convenții sunt totodată părți la prezentul protocol, convențiile se vor aplică așa cum ele vor fi completate de prezentul protocol.


2. Dacă una dintre părțile la conflict nu este legata de prezentul protocol, părțile la prezentul protocol vor rămâne, cu toate acestea, legate de acestea în raporturile lor reciproce. Ele vor fi, în plus, legate prin prezentul protocol fată de mentionata parte, dacă aceasta îl acceptă și ii aplică dispozițiile.
2. Dacă una dintre părțile la conflict nu este legata de prezentul protocol, părțile la prezentul protocol vor rămâne, cu toate acestea, legate de acestea în raporturile lor reciproce. Ele vor fi, în plus, legate prin prezentul protocol față de mentionata parte, dacă aceasta îl acceptă și ii aplică dispozițiile.


3. Autoritatea reprezentând un popor angajat intr-un conflict armat împotriva unei înalte părți contractante, cu caracterul menționat în art. 1 paragraful 4, poate să se angajeze să aplice convențiile și prezentul protocol cu privire la acest conflict, adresând o declarație unilaterala depozitarului. După primirea ei de către depozitar, aceasta declarație va avea, în legătură cu acest conflict, următoarele efecte:
3. Autoritatea reprezentând un popor angajat intr-un conflict armat împotriva unei înalte părți contractante, cu caracterul menționat în art. 1 paragraful 4, poate să se angajeze să aplice convențiile și prezentul protocol cu privire la acest conflict, adresând o declarație unilaterala depozitarului. După primirea ei de către depozitar, aceasta declarație va avea, în legătură cu acest conflict, următoarele efecte:
Linia 1.616: Linia 1.608:
2. Denunțarea va fi notificata în scris depozitarului, care va informa toate înaltele părți contractante de aceasta notificare.
2. Denunțarea va fi notificata în scris depozitarului, care va informa toate înaltele părți contractante de aceasta notificare.


3. Denunțarea nu va avea efect decât fată de partea denunțătoare.
3. Denunțarea nu va avea efect decât față de partea denunțătoare.


4. Nici o denunțare notificata în baza paragrafului 1 nu va avea efect asupra obligațiilor deja asumate ca urmare a conflictului armat în baza prezentului protocol, de către partea denunțătoare, pentru orice act comis înainte ca amintita denunțare să devină efectiva.
4. Nici o denunțare notificata în baza paragrafului 1 nu va avea efect asupra obligațiilor deja asumate ca urmare a conflictului armat în baza prezentului protocol, de către partea denunțătoare, pentru orice act comis înainte ca amintita denunțare să devină efectiva.
Linia 1.686: Linia 1.678:
1. Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil va trebui, dacă este posibil, să fie analoaga aceleia care este prevazuta în art. 1 al prezentului regulament. Părțile la conflict se pot inspiră din modelul figurii 1.
1. Cartea de identitate a personalului temporar sanitar, religios și civil va trebui, dacă este posibil, să fie analoaga aceleia care este prevazuta în art. 1 al prezentului regulament. Părțile la conflict se pot inspiră din modelul figurii 1.


2. Atunci cînd împrejurările împiedică eliberarea de cărți de identitate personalului temporar sanitar, religios și civil, acest personal poate primi un certificat semnat de autoritatea competență, atestând ca persoană căreia ii este eliberat a primit o însărcinare cu caracter temporar și indicând, dacă este posibil, durata acestei însărcinări și dreptul titularului de a purta semnul distinctiv. Acest certificat trebuie să indice numele și data nașterii titularului (sau, în lipsă acestei date, virsta să în momentul eliberării certificatului), funcția titularului, precum și numărul de înmatriculare, dacă există. El trebuie să poarte semnătură să sau amprenta degetului mare, sau ambele.
2. Atunci când împrejurările împiedică eliberarea de cărți de identitate personalului temporar sanitar, religios și civil, acest personal poate primi un certificat semnat de autoritatea competență, atestând ca persoană căreia ii este eliberat a primit o însărcinare cu caracter temporar și indicând, dacă este posibil, durata acestei însărcinări și dreptul titularului de a purta semnul distinctiv. Acest certificat trebuie să indice numele și data nașterii titularului (sau, în lipsă acestei date, virsta să în momentul eliberării certificatului), funcția titularului, precum și numărul de înmatriculare, dacă există. El trebuie să poarte semnătură să sau amprenta degetului mare, sau ambele.




Linia 1.849: Linia 1.841:
'''Art. 11. - Alte mijloace de comunicație'''
'''Art. 11. - Alte mijloace de comunicație'''


Atunci cînd o radiocomunicație bilaterala nu este posibila, pot fi utilizate semnalele prevăzute de către Codul internațional al semnalelor adoptat de către Organizația Interguvernamentala Consultativa a Navigației Maritime sau în anexa pertinenta a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic.
Atunci când o radiocomunicație bilaterala nu este posibila, pot fi utilizate semnalele prevăzute de către Codul internațional al semnalelor adoptat de către Organizația Interguvernamentala Consultativa a Navigației Maritime sau în anexa pertinenta a Convenției de la Chicago din 7 decembrie 1944 referitoare la aviația civilă internațională, adusa la zi periodic.


'''Art. 12. - Planuri de zbor'''
'''Art. 12. - Planuri de zbor'''
Linia 1.970: Linia 1.962:
1. Semnul special internațional pentru lucrările și instalațiile conținând forțe periculoase, prevăzut în paragraful 7 din art. 56 al protocolului, constă intr-un grup de trei cercuri de culoare portocalie intensa, de aceeași dimensiune, dispuse pe aceeași axa, distanta dintre cercuri fiind egala cu rază, ca în figura 5 de mai jos.
1. Semnul special internațional pentru lucrările și instalațiile conținând forțe periculoase, prevăzut în paragraful 7 din art. 56 al protocolului, constă intr-un grup de trei cercuri de culoare portocalie intensa, de aceeași dimensiune, dispuse pe aceeași axa, distanta dintre cercuri fiind egala cu rază, ca în figura 5 de mai jos.


2. Semnul trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Atunci cînd este aplicat pe o suprafata mare, semnul poate fi repetat suficient de des, potrivit împrejurărilor. În masura posibilului, trebuie să fie aplicat pe drapele sau pe suprafețe plane, astfel incit să fie vizibil din toate direcțiile și cit mai departe.
2. Semnul trebuie să fie suficient de mare, potrivit împrejurărilor. Atunci când este aplicat pe o suprafata mare, semnul poate fi repetat suficient de des, potrivit împrejurărilor. În masura posibilului, trebuie să fie aplicat pe drapele sau pe suprafețe plane, astfel incit să fie vizibil din toate direcțiile și cit mai departe.


3. Pe un drapel, distanta între limitele exterioare ale semnului și marginile adiacente ale drapelului va fi egala cu rază cercurilor. Drapelul va fi dreptunghiular și va avea fondul alb.
3. Pe un drapel, distanta între limitele exterioare ale semnului și marginile adiacente ale drapelului va fi egala cu rază cercurilor. Drapelul va fi dreptunghiular și va avea fondul alb.

Meniu de navigare