Monitorul Oficial 68-69/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
Fără descriere a modificării
Fără descriere a modificării
Linia 1.096: Linia 1.096:
'''Art. 65. - Încetarea protecției'''
'''Art. 65. - Încetarea protecției'''


1. Protecția la care au dreptul organismele civile de protecție civilă, personalul lor, clădirile, adăposturile și materialele lor nu va putea să înceteze decât dacă comit sau sunt întrebuințate pentru a comite, în afară sarcinilor proprii, acte dăunătoare inamicului. Cu toate acestea, protecția va înceta numai după ce o somație va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil, dar va rămâne fără efect.
1. Protecția la care au dreptul organismele civile de protecție civilă, personalul lor, clădirile, adăposturile și materialele lor nu va putea să înceteze decât dacă comit sau sunt întrebuințate pentru a comite, în afara sarcinilor proprii, acte dăunătoare inamicului. Cu toate acestea, protecția va înceta numai după ce o somație va fixa, de câte ori este cazul, un termen rezonabil, dar va rămâne fără efect.


2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:
2. Nu vor fi considerate acte dăunătoare inamicului:


a) faptul de a execută sarcini de protecție civilă sub conducerea sau supravegherea autorităților militare;
a) faptul de a executa sarcini de protecție civilă sub conducerea sau supravegherea autorităților militare;


b) faptul ca personalul civil de protecție civilă cooperează cu personalul militar în îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă sau ca militării sunt atașați organismelor civile de protecție civilă;
b) faptul personalul civil de protecție civilă cooperează cu personalul militar în îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă sau că militarii sunt atașați organismelor civile de protecție civilă;


c) faptul ca de îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă ar putea, incidental, să beneficieze și victime militare, în special acelea care sunt scoase din luptă.
c) faptul de îndeplinirea sarcinilor de protecție civilă ar putea, incidental, să beneficieze și victime militare, în special acelea care sunt scoase din luptă.


3. Nu va fi considerat ca act dăunător inamicului nici portul de arme ușoare individuale de către personalul civil de protecție civilă, în vederea menținerii ordinii sau pentru propria protecție. Cu toate acestea, în zonele în care se desfășoară sau se pare ca vor trebui să se desfășoare lupte terestre, părțile la conflict vor dispozițiile potrivite pentru a limita aceste arme la armele de mina, cum ar fi pistoalele sau revolverele, cu scopul de a facilita diferențierea între personalul de protecție civilă și combatanți. Chiar dacă personalul de protecție civilă poartă alte arme individuale ușoare în aceste zone, acesta trebuie să fie respectat și protejat îndată ce va fi recunoscut ca atare.
3. Nu va fi considerat ca act dăunător inamicului nici portul de arme ușoare individuale de către personalul civil de protecție civilă, în vederea menținerii ordinii sau pentru propria sa protecție. Cu toate acestea, în zonele în care se desfășoară sau se pare ca vor trebui să se desfășoare lupte terestre, părțile la conflict vor da dispozițiile potrivite pentru a limita aceste arme la armele de mână, cum ar fi pistoalele sau revolverele, cu scopul de a facilita diferențierea între personalul de protecție civilă și combatanți. Chiar dacă personalul de protecție civilă poartă alte arme individuale ușoare în aceste zone, acesta trebuie să fie respectat și protejat îndată ce va fi recunoscut ca atare.


4. Faptul ca organismele civile de protecție civilă sunt organizate după model militar, ca și caracterul obligatoriu al serviciului cerut personalului lor, nu le va priva, de asemenea, de protecția conferita de prezentul protocol.
4. Faptul organismele civile de protecție civilă sunt organizate după model militar, ca și caracterul obligatoriu al serviciului cerut personalului lor, nu le va priva, de asemenea, de protecția conferită de prezentul protocol.


'''Art. 66. - Identificare'''
'''Art. 66. - Identificare'''


1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să procedeze în așa fel incit organismele de protecție civilă, personalul lor, clădirile și materialele lor să fie identificate atunci când sunt consacrate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă. Adăposturile puse la dispoziția populației civile trebuie să fie identificabile intr-un mod analog.
1. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască să procedeze în așa fel încât organismele de protecție civilă, personalul lor, clădirile și materialele lor să fie identificate atunci când sunt consacrate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă. Adăposturile puse la dispoziția populației civile trebuie să fie identificabile într-un mod analog.


2. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască, de asemenea, să adopte și să puna în aplicare metode și proceduri care să permită identificarea adăposturilor civile, precum și personalul, clădirile și materialele de protecție civilă care poartă sau arborează semnul distinctiv internațional al protecției civile.
2. Fiecare parte la conflict trebuie să se străduiască, de asemenea, să adopte și să pună în aplicare metode și proceduri care să permită identificarea adăposturilor civile, precum și personalul, clădirile și materialele de protecție civilă care poartă sau arborează semnul distinctiv internațional al protecției civile.


3. În teritoriile ocupate și în zonele în care se desfășoară sau se pare ca se vor desfasura lupte, personalul civil de protecție civilă se va face recunoscut, ca regula generala, prin semnul distinctiv internațional al protecției civile și al unei cărți de identitate atestând statutul sau.
3. În teritoriile ocupate și în zonele în care se desfășoară sau se pare se vor desfășura lupte, personalul civil de protecție civilă se va face recunoscut, ca regulă generală, prin semnul distinctiv internațional al protecției civile și al unei cărți de identitate atestând statutul sau.


4. Semnul distinctiv internațional al protecției civile constă dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, când este utilizat pentru protecția organismelor de protecție civilă, a clădirilor lor, a personalului și materialelor lor sau pentru protecția adăposturilor civile.
4. Semnul distinctiv internațional al protecției civile constă dintr-un triunghi echilateral albastru pe fond portocaliu, când este utilizat pentru protecția organismelor de protecție civilă, a clădirilor lor, a personalului și materialelor lor sau pentru protecția adăposturilor civile.


5. În afară semnului distinctiv, părțile la conflict vor putea să se puna de acord asupra utilizării semnelor distinctive în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.
5. În afară semnului distinctiv, părțile la conflict vor putea să se pună de acord asupra utilizării semnelor distinctive în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.


6. Aplicarea dispozițiilor paragrafelor 1 și 4 este reglementata de cap. V din anexa nr. I a prezentului protocol.
6. Aplicarea dispozițiilor paragrafelor 1 și 4 este reglementată de cap. V din anexa nr. I a prezentului protocol.


7. În timp de pace, semnul descris în paragraful 4 poate fi utilizat cu consimțământul autorităților naționale competente, în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.
7. În timp de pace, semnul descris în paragraful 4 poate fi utilizat cu consimțământul autorităților naționale competente, în scopul identificării serviciilor de protecție civilă.


8. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua masurile necesare pentru a controla utilizarea semnului distinctiv internațional de protecție civilă și pentru a preveni și reprimă folosirea abuziva a acestuia.
8. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua măsurile necesare pentru a controla utilizarea semnului distinctiv internațional de protecție civilă și pentru a preveni și reprimă folosirea abuzivă a acestuia.


9. Identificarea personalului sanitar și religios, a unităților sanitare și a mijloacelor de transport sanitare ale protecției civile este reglementata deopotrivă de art. 18.
9. Identificarea personalului sanitar și religios, a unităților sanitare și a mijloacelor de transport sanitare ale protecției civile este reglementată deopotrivă de art. 18.


'''Art. 67. - Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă'''
'''Art. 67. - Membrii forțelor armate și unitățile militare afectate organismelor de protecție civilă'''
Linia 1.136: Linia 1.136:
a) acest personal și aceste unități să fie afectate în permanență îndeplinirii oricărei sarcini prevăzute în art. 61 și să i se consacre în exclusivitate;
a) acest personal și aceste unități să fie afectate în permanență îndeplinirii oricărei sarcini prevăzute în art. 61 și să i se consacre în exclusivitate;


b) dacă a primit aceasta însărcinare, acest personal să nu îndeplinească alte sarcini militare în timpul conflictului;
b) dacă a primit această însărcinare, acest personal să nu îndeplinească alte sarcini militare în timpul conflictului;


c) acest personaj să se distingă net de ceilalți membri ai forțelor armate, purtând foarte vizibil semnul distinctiv internațional al protecției civile, care trebuie să fie suficient de mare, și având în posesie cartea de identitate prevazuta în cap. V al anexei nr. I a prezentului protocol, atestând statutul sau;
c) acest personaj să se distingă net de ceilalți membri ai forțelor armate, purtând foarte vizibil semnul distinctiv internațional al protecției civile, care trebuie să fie suficient de mare, și având în posesie cartea de identitate prevăzută în cap. V al anexei nr. I a prezentului protocol, atestând statutul sau;


d) acest personal și aceste unități să fie dotate numai cu arme individuale ușoare în vederea menținerii ordinii sau pentru propria lor apărare. Dispozițiile art. 65 paragraful 3 se vor aplică și în acest caz;
d) acest personal și aceste unități să fie dotate numai cu arme individuale ușoare în vederea menținerii ordinii sau pentru propria lor apărare. Dispozițiile art. 65 paragraful 3 se vor aplică și în acest caz;


e) acest personal să nu participe direct la ostilități și să nu comită sau să nu fie întrebuințat pentru a comite, în afară sarcinilor de protecție civilă, acte dăunătoare părții adverse;
e) acest personal să nu participe direct la ostilități și să nu comită sau să nu fie întrebuințat pentru a comite, în afara sarcinilor de protecție civilă, acte dăunătoare părții adverse;


f) acest personal și aceste unități să-și îndeplinească sarcinile lor de protecție civilă numai pe teritoriul național al părții lor.
f) acest personal și aceste unități să-și îndeplinească sarcinile lor de protecție civilă numai pe teritoriul național al părții lor.


Nerespectarea condițiilor enunțate în alin. e) de către oricare membru al forțelor armate care este obligat prin condițiile prevăzute în alin. a) și b) este interzisa.
Nerespectarea condițiilor enunțate în alin. e) de către oricare membru al forțelor armate care este obligat prin condițiile prevăzute în alin. a) și b) este interzisă.


2. Membrii personalului militar care servesc în organismele de protecție civilă vor fi, dacă cad în mâinile unei părți adverse, prizonieri de război. În teritoriul ocupat ei pot să fie folosiți, dar numai în interesul populației civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protecție civilă, în masura în care este nevoie de aceasta, cu condiția, totuși, ca ei să fie voluntari, dacă aceasta muncă este periculoasa.
2. Membrii personalului militar care servesc în organismele de protecție civilă vor fi, dacă cad în mâinile unei părți adverse, prizonieri de război. În teritoriul ocupat ei pot să fie folosiți, dar numai în interesul populației civile din acest teritoriu, pentru sarcini de protecție civilă, în măsura în care este nevoie de aceasta, cu condiția, totuși, ca ei să fie voluntari, dacă această muncă este periculoasă.


3. Clădirile și elementele importante ale materialelor și ale mijloacelor de transport ale unităților militare afectate organismelor de protecție civilă trebuie să fie marcate vizibil cu semnul distinctiv internațional al protecției civile. Acest semn trebuie să fie suficient de mare.
3. Clădirile și elementele importante ale materialelor și ale mijloacelor de transport ale unităților militare afectate organismelor de protecție civilă trebuie să fie marcate vizibil cu semnul distinctiv internațional al protecției civile. Acest semn trebuie să fie suficient de mare.


4. Clădirile și materialele unităților militare afectate în permanență organismelor de protecție civilă și afectate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, dacă vor cădea în mâinile unei părți adverse, vor beneficia de dreptul războiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimbă destinația lor ațiță vreme cit ele sunt necesare îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, în afară cazului unei necesități militare imperioase, cu condiția ca, în prealabil, să fi fost luate măsuri pentru a se face fată, intr-un mod corespunzător, necesităților populației civile.
4. Clădirile și materialele unităților militare afectate în permanență organismelor de protecție civilă și afectate în exclusivitate îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, dacă vor cădea în mâinile unei părți adverse, vor beneficia de dreptul războiului. Cu toate acestea, nu se va putea schimba destinația lor atâta vreme cât ele sunt necesare îndeplinirii sarcinilor de protecție civilă, în afara cazului unei necesități militare imperioase, cu condiția ca, în prealabil, să fi fost luate măsuri pentru a se face față, într-un mod corespunzător, necesităților populației civile.


Secțiunea II
''SECȚIUNEA II - AJUTOARE ÎN FAVOAREA POPULAȚIEI CIVILE''
 
Ajutoare în favoarea populației civile


'''Art. 68. - Domeniu de aplicare'''
'''Art. 68. - Domeniu de aplicare'''
Linia 1.164: Linia 1.162:
'''Art. 69. - Necesități esențiale în teritoriile ocupate'''
'''Art. 69. - Necesități esențiale în teritoriile ocupate'''


1. În afară obligațiilor enumerate în art. 55 al celei de-a IV-a convenții, referitoare la aprovizionarea cu provizii și medicamente, puterea ocupanta va asigură, de asemenea, în intreaga masura a mijloacelor sale și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, furnizarea de îmbrăcăminte, așternuturi, mijloace de adăpostire și alte furnituri esențiale supraviețuirii populației civile din teritoriul ocupat, precum și obiectele de cult necesare.
1. În afara obligațiilor enumerate în art. 55 al celei de-a IV-a convenții, referitoare la aprovizionarea cu provizii și medicamente, puterea ocupantă va asigura, de asemenea, în întreaga măsură a mijloacelor sale și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, furnizarea de îmbrăcăminte, așternuturi, mijloace de adăpostire și alte furnituri esențiale supraviețuirii populației civile din teritoriul ocupat, precum și obiectele de cult necesare.


2. Acțiunile de ajutor în favoarea populației civile din teritoriul ocupat sunt reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 și 111 ale celei de-a IV-a convenții, ca și de art. 71 al prezentului protocol, și vor fi înfăptuite fără intirziere.
2. Acțiunile de ajutor în favoarea populației civile din teritoriul ocupat sunt reglementate de art. 59, 60, 61, 62, 108, 109, 110 și 111 ale celei de-a IV-a convenții, ca și de art. 71 al prezentului protocol, și vor fi înfăptuite fără întârziere.


'''Art. 70. - Acțiuni de ajutor'''
'''Art. 70. - Acțiuni de ajutor'''


1. Atunci când populația civilă dintr-un teritoriu sub controlul unei părți în conflict, altul decât un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionata cu materiale și alimente menționate în art. 69, vor fi întreprinse acțiuni de asistență cu caracter umanitar și imparțial și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, sub rezervă consimtamintului părților vizate de către aceste acțiuni de asistență. Ofertele de asistență îndeplinind condițiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec în conflictul armat și nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordata prioritate persoanelor care, așa cum sunt copiii, femeile însărcinate sau lehuze și mamele care alăptează, trebuie, conform convenției a IV-a sau prezentului protocol, să facă obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protecții deosebite.
1. Atunci când populația civilă dintr-un teritoriu sub controlul unei părți în conflict, altul decât un teritoriu ocupat, este insuficient aprovizionată cu materiale și alimente menționate în art. 69, vor fi întreprinse acțiuni de asistență cu caracter umanitar și imparțial și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, sub rezerva consimțământului părților vizate de către aceste acțiuni de asistență. Ofertele de asistență îndeplinind condițiile de mai sus nu vor fi considerate nici ca un amestec în conflictul armat și nici drept acte ostile. Cu ocazia distribuirii de colete cu ajutoare va fi acordată prioritate persoanelor care, așa cum sunt copiii, femeile însărcinate sau lehuze și mamele care alăptează, trebuie, conform convenției a IV-a sau prezentului protocol, să facă obiectul unui tratament privilegiat sau al unei protecții deosebite.


2. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta vor autoriza și vor facilita trecerea rapida și fără piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor și a personalului de ajutor oferite în conformitate cu prevederile acestei secțiuni, chiar dacă acest ajutor este destinat populației civile a părții adverse.
2. Părțile la conflict și fiecare înaltă parte contractantă vor autoriza și vor facilita trecerea rapidă și fără piedici a tuturor trimiterilor, a echipamentelor și a personalului de ajutor oferite în conformitate cu prevederile acestei secțiuni, chiar dacă acest ajutor este destinat populației civile a părții adverse.


3. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta, autorizând trecerea de ajutoare, echipamente și personal în conformitate cu paragraful 2:
3. Părțile la conflict și fiecare înaltă parte contractantă, autorizând trecerea de ajutoare, echipamente și personal în conformitate cu paragraful 2:


a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementările tehnice, inclusiv verificările, la care este supusa o asemenea trecere;
a) vor dispune de dreptul de a stabili reglementările tehnice, inclusiv verificările, la care este supusă o asemenea trecere;


b) vor putea să condiționeze autorizația de trecere de obligația ca distribuirea asistentei să fie efectuata la față locului, sub controlul unei părți protectoare;
b) vor putea să condiționeze autorizația de trecere de obligația ca distribuirea asistenței să fie efectuată la fața locului, sub controlul unei părți protectoare;


c) nu vor deturna în nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinația lor și nici nu vor intirzia trimiterea, cu excepția cazurilor de necesitate urgenta, în interesul populației civile vizate.
c) nu vor deturna în nici un fel trimiterile de ajutoare de la destinația lor și nici nu vor întârzia trimiterea, cu excepția cazurilor de necesitate urgentă, în interesul populației civile vizate.


4. Părțile la conflict vor asigură protecția trimiterilor de ajutoare și vor facilita distribuirea rapida a acestora.
4. Părțile la conflict vor asigura protecția trimiterilor de ajutoare și vor facilita distribuirea rapidă a acestora.


5. Părțile la conflict și fiecare inalta parte contractanta interesata vor încuraja și vor facilita o coordonare internațională eficiență a acțiunilor de asistență menționate în paragraful 1.
5. Părțile la conflict și fiecare înaltă parte contractantă interesată vor încuraja și vor facilita o coordonare internațională eficientă a acțiunilor de asistență menționate în paragraful 1.


'''Art. 71. - Personalul care participă la acțiunile de asistență'''
'''Art. 71. - Personalul care participă la acțiunile de asistență'''


1. În caz de necesitate, ajutorul furnizat intr-o acțiune de asistență va putea cuprinde personal de asistență, mai ales pentru transportul și distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusa consimtamintului părții pe teritoriul căreia își va exercită activitatea.
1. În caz de necesitate, ajutorul furnizat într-o acțiune de asistență va putea cuprinde personal de asistență, mai ales pentru transportul și distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusă consimțământului părții pe teritoriul căreia își va exercita activitatea.


2. Acest personal va fi respectat și protejat.
2. Acest personal va fi respectat și protejat.


3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asistă, în toată masura posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrânse temporar decât în caz de necesitate militară imperioasa.
3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asista, în toată măsura posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrânse temporar decât în caz de necesitate militară imperioasă.
 
4. În nici o împrejurare personalul de ajutorare nu va trebui să-și depășească limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie să se tina seamă îndeosebi de exigentele de securitate ale părții pe teritoriul căreia acesta își exercită atribuțiile. Se poate pune capăt misiunii oricărui membru al personalului de ajutorare care nu respectă aceste condiții.
 
Secțiunea III


Tratamentul persoanelor sub puterea unei părți în conflict
4. În nici o împrejurare personalul de ajutorare nu va trebui să-și depășească limitele misiunii, potrivit prevederilor prezentului protocol. Trebuie să se țină seama îndeosebi de exigențele de securitate ale părții pe teritoriul căreia acesta își exercită atribuțiile. Se poate pune capăt misiunii oricărui membru al personalului de ajutorare care nu respectă aceste condiții.


''SECȚIUNEA III - TRATAMENTUL PERSOANELOR SUB PUTEREA UNEI PĂRȚI ÎN CONFLICT''


Cap. 1
'''Cap. 1 - Domeniul de aplicare și protecția persoanelor și a bunurilor'''
 
Domeniul de aplicare și protecția persoanelor și a bunurilor
 


'''Art. 72. - Domeniu de aplicare'''
'''Art. 72. - Domeniu de aplicare'''


Dispozițiile prezentei secțiuni completează normele referitoare la protecția umanitara a persoanelor civile și a bunurilor cu caracter civil căzute în mina unei părți la conflict, enunțate în convenția a IV-a, îndeosebi în titlurile I și III, ca și celelalte norme aplicabile de drept internațional care reglementează protecția drepturilor fundamentale ale omului pe timpul unui conflict armat cu caracter internațional.
Dispozițiile prezentei secțiuni completează normele referitoare la protecția umanitară a persoanelor civile și a bunurilor cu caracter civil căzute în mâna unei părți la conflict, enunțate în convenția a IV-a, îndeosebi în titlurile I și III, ca și celelalte norme aplicabile de drept internațional care reglementează protecția drepturilor fundamentale ale omului pe timpul unui conflict armat cu caracter internațional.


'''Art. 73. - Refugiați și apatrizi'''
'''Art. 73. - Refugiați și apatrizi'''


Persoanele care, înaintea începerii ostilităților, sunt considerate ca apatrizi sau refugiați în sensul instrumentelor internaționale pertinente, accentuate de către părțile interesate sau de legislația nationala a statului de refugiu sau de reședință, vor fi, în toate împrejurările și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții.
Persoanele care, înaintea începerii ostilităților, sunt considerate ca apatrizi sau refugiați în sensul instrumentelor internaționale pertinente, accentuate de către părțile interesate sau de legislația națională a statului de refugiu sau de reședință, vor fi, în toate împrejurările și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții.


'''Art. 74. - Regruparea familiilor dispersate'''
'''Art. 74. - Regruparea familiilor dispersate'''


Înaltele părți contractante și părțile în conflict vor facilita, în toată masura posibilului, regruparea familiilor dispersate ca urmare a conflictelor armate și vor încuraja în special acțiunea organizațiilor umanitare care se consacră acestei sarcini în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și în conformitate cu regulile lor de securitate.
Înaltele părți contractante și părțile în conflict vor facilita, în toată măsura posibilului, regruparea familiilor dispersate ca urmare a conflictelor armate și vor încuraja în special acțiunea organizațiilor umanitare care se consacră acestei sarcini în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și în conformitate cu regulile lor de securitate.


'''Art. 75. - Garanții fundamentale'''
'''Art. 75. - Garanții fundamentale'''


1. În masura în care ele sunt afectate de o situație prevazuta în art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sunt în mâinile unei părți la conflict și care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, în toate împrejurările, și vor beneficia cel puțin de protecția prevazuta în prezentul articol, fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil fondata pe rasa, culoare, sex, limba, religie sau credinta, opinii politice sau altele, origine nationala sau sociala, avere, naștere sau o alta situație, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre părți va respectă integritatea corporala, onoarea, convingerile și practicile religioase ale tuturor acestor persoane.
1. În măsura în care ele sunt afectate de o situație prevazută în art. 1 al prezentului protocol, persoanele care sunt în mâinile unei părți la conflict și care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în virtutea convențiilor și a prezentului protocol vor fi tratate cu umanitate, în toate împrejurările, și vor beneficia cel puțin de protecția prevăzută în prezentul articol, fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil fondată pe rasă, culoare, sex, limbă, religie sau credință, opinii politice sau altele, origine națională sau socială, avere, naștere sau o altă situație, sau orice alte criterii analoage. Fiecare dintre părți va respecta integritatea corporală, onoarea, convingerile și practicile religioase ale tuturor acestor persoane.


2. Sint și vor rămâne interzise întotdeauna și în orice loc următoarele acte, fie ca sunt comise de persoane civile sau militari:
2. Sunt și vor rămâne interzise întotdeauna și în orice loc următoarele acte, fie sunt comise de persoane civile sau militari:


a) atingerile aduse vieții, sănătății și integrității fizice sau mentale a persoanelor, în special:
a) atingerile aduse vieții, sănătății și integrității fizice sau mentale a persoanelor, în special:


i) omorul;
:i) omorul;


ii) tortura sub toate formele sale, fie fizica, fie mentala;
:ii) tortura sub toate formele sale, fie fizică, fie mentală;


iii) pedepsele corporale;
:iii) pedepsele corporale;


iv) mutilările;
:iv) mutilările;


b) atingerile îndreptate împotriva demnității persoanei, mai ales tratamentele umilitoare și degradante, prostituția fortata și orice forma de atentat la pudoare;
b) atingerile îndreptate împotriva demnității persoanei, mai ales tratamentele umilitoare și degradante, prostituția forțată și orice formă de atentat la pudoare;


c) luarea de ostatici;
c) luarea de ostatici;
Linia 1.242: Linia 1.234:
e) amenințarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.
e) amenințarea de a comite oricare dintre actele citate mai sus.


3. Orice persoană arestata, deținută sau internata pentru acte în legătură cu conflictul armat va fi informata fără intirziere, intr-o limba pe care o înțelege, despre motivele pentru care aceste măsuri au fost luate. Cu excepția cazului de arestare sau de detenție pentru o infracțiune penală, aceasta persoană va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, îndată ce împrejurările care justifică arestarea, detenția sau internarea vor fi încetat să existe.
3. Orice persoană arestată, deținută sau internată pentru acte în legătură cu conflictul armat va fi informată fără întârziere, într-o limba pe care o înțelege, despre motivele pentru care aceste măsuri au fost luate. Cu excepția cazului de arestare sau de detenție pentru o infracțiune penală, această persoană va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, îndată ce împrejurările care justifică arestarea, detenția sau internarea vor fi încetat să existe.


4. Nici o condamnare nu va fi pronuntata și nici o pedeapsă nu va fi executata împotriva unei persoane recunoscuta vinovata de o infracțiune penală comisa în legătură cu conflictul armat, dacă aceasta nu are loc în baza unei sentințe prealabile data de un tribunal imparțial și constituit legal, care să se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzând următoarele garanții:
4. Nici o condamnare nu va fi pronunțată și nici o pedeapsă nu va fi executată împotriva unei persoane recunoscută vinovată de o infracțiune penală comisă în legătură cu conflictul armat, dacă aceasta nu are loc în baza unei sentințe prealabile date de un tribunal imparțial și constituit legal, care să se conformeze principiilor general recunoscute ale unei proceduri judiciare normale cuprinzând următoarele garanții:


a) procedură va dispune ca orice acuzat să fie informat fără intirziere de detaliile infracțiunii care ii este imputata și se va asigură acuzatului, înaintea și în timpul procesului, toate drepturile și mijloacele necesare apărării sale;
a) procedura va dispune ca orice acuzat să fie informat fără întârziere de detaliile infracțiunii care îi este imputată și se vor asigura acuzatului, înaintea și în timpul procesului, toate drepturile și mijloacele necesare apărării sale;


b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infracțiune decât pe baza unei responsabilități penale individuale;
b) nimeni nu poate fi pedepsit pentru o infracțiune decât pe baza unei responsabilități penale individuale;


c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru acțiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului național sau internațional care era aplicabil în momentul în care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicata nici o pedeapsă mai grava decât aceea care era aplicabila în momentul în care infracțiunea a fost comisa. Dacă, ulterior acestei infracțiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai ușoare, delicventul va trebui să beneficieze de aceasta situație;
c) nimeni nu va fi acuzat sau condamnat pentru acțiuni sau omisiuni care nu constituie un act de delict potrivit dreptului național sau internațional care era aplicabil în momentul în care au fost comise. De asemenea, nu va fi aplicată nici o pedeapsă mai gravă decât aceea care era aplicabilă în momentul în care infracțiunea a fost comisă. Dacă, ulterior acestei infracțiuni, legea prevede aplicarea unei pedepse mai ușoare, delincventul va trebui să beneficieze de această situație;


d) orice persoană acuzata de o infracțiune este prezumata nevinovata până când culpabilitatea nu a fost legal stabilita;
d) orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până când culpabilitatea sa nu a fost legal stabilită;


e) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul de a fi judecată în prezenta să;
e) orice persoană acuzată de o infracțiune are dreptul de a fi judecată în prezența sa;


f) nimeni nu poate fi forțat să depună mărturie împotriva sau să se recunoască vinovat;
f) nimeni nu poate fi forțat să depună mărturie împotriva sa sau să se recunoască vinovat;


g) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul să interogheze sau să ceară să fie interogați martorii acuzării și să obțină înfățișarea la interogatoriul martorilor apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării;
g) orice persoană acuzată de o infracțiune are dreptul să interogheze sau să ceară să fie interogați martorii acuzării și să obțină înfățișarea la interogatoriul martorilor apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării;


h) nici o persoană nu poate fi urmarita sau pedepsita de către aceeași parte pentru o infracțiune care a făcut deja obiectul unei sentințe definitive de achitare sau condamnare data în conformitate cu același drept și aceeași procedură judiciara;
h) nici o persoană nu poate fi urmărită sau pedepsită de către aceeași parte pentru o infracțiune care a făcut deja obiectul unei sentințe definitive de achitare sau condamnare dată în conformitate cu același drept și aceeași procedură judiciară;


i) orice persoană acuzata de o infracțiune are dreptul ca sentință să fie pronuntata în ședință publică;
i) orice persoană acuzată de o infracțiune are dreptul ca sentința să fie pronunțată în ședință publică;


j) orice persoană condamnata va fi informata în momentul condamnării de drepturile sale judiciare de recurs și de alte drepturi, ca și de termenele în care trebuie exercitate.
j) orice persoană condamnată va fi informată în momentul condamnării de drepturile sale judiciare de recurs și de alte drepturi, ca și de termenele în care trebuie exercitate.


5. Femeile private de libertate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor fi deținute în localuri separate de cele ale bărbaților. Ele vor fi plasate sub supraveghere exercitata de către femei. Cu toate acestea, dacă sunt arestate, deținute sau internate familii, unitatea acestor familii va fi pastrata, pe cit posibil, în ceea ce privește cazarea lor.
5. Femeile private de libertate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor fi deținute în localuri separate de cele ale bărbaților. Ele vor fi plasate sub supraveghere exercitată de către femei. Cu toate acestea, dacă sunt arestate, deținute sau internate familii, unitatea acestor familii va fi păstrată, pe cât posibil, în ceea ce privește cazarea lor.


6. Persoanele arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor beneficia de protecția acordata prin prezentul articol până la eliberarea lor definitiva, repatrierea sau reașezarea lor, chiar și după terminarea conflictului armat.
6. Persoanele arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat vor beneficia de protecția acordată prin prezentul articol până la eliberarea lor definitivă, repatrierea sau reașezarea lor, chiar și după terminarea conflictului armat.


7. Pentru ca să nu existe nici o îndoială în ceea ce privește urmărirea și judecarea persoanelor acuzate de crime de război sau de crime împotriva umanității, vor fi aplicate următoarele principii:
7. Pentru ca să nu existe nici o îndoială în ceea ce privește urmărirea și judecarea persoanelor acuzate de crime de război sau de crime împotriva umanității, vor fi aplicate următoarele principii:
Linia 1.274: Linia 1.266:
a) persoanele care sunt acuzate de astfel de crime vor fi deferite urmăririi și judecării, în conformitate cu normele de drept internațional aplicabil;
a) persoanele care sunt acuzate de astfel de crime vor fi deferite urmăririi și judecării, în conformitate cu normele de drept internațional aplicabil;


b) oricărei persoane care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în baza convențiilor sau a prezentului protocol i se va acorda tratamentul prevăzut de către prezentul articol, indiferent ca crimele de care este acuzata constituie sau nu infracțiuni grave la convenții sau la prezentul protocol.
b) oricărei persoane care nu beneficiază de un tratament mai favorabil în baza convențiilor sau a prezentului protocol i se va acorda tratamentul prevăzut de către prezentul articol, indiferent crimele de care este acuzată constituie sau nu infracțiuni grave la convenții sau la prezentul protocol.


8. Nici o dispoziție a prezentului articol nu poate fi interpretata ca limitând sau aducând o atingere oricărei alte dispoziții mai favorabile, care acorda, în baza regulilor de drept internațional aplicabil, o mai mare protecție persoanelor ocrotite de paragraful 1.
8. Nici o dispoziție a prezentului articol nu poate fi interpretată ca limitând sau aducând o atingere oricărei alte dispoziții mai favorabile, care acordă, în baza regulilor de drept internațional aplicabil, o mai mare protecție persoanelor ocrotite de paragraful 1.




Cap. 2
'''Cap. 2 - Măsuri în favoarea femeilor și a copiilor'''
 
Măsuri în favoarea femeilor și a copiilor
 


'''Art. 76. - Protecția femeilor'''
'''Art. 76. - Protecția femeilor'''


1. Femeile vor face obiectul unui respect deosebit și vor fi protejate, în special împotriva violului, constringerii la prostituție și oricărei forme de atentat la pudoare.
1. Femeile vor face obiectul unui respect deosebit și vor fi protejate, în special împotriva violului, constrângerii la prostituție și oricărei forme de atentat la pudoare.


2. Cazurile de femei însărcinate și de mame cu copii mici care depind de acestea, ce sunt arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat, vor fi examinate cu prioritate absoluta.
2. Cazurile de femei însărcinate și de mame cu copii mici care depind de acestea, ce sunt arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat, vor fi examinate cu prioritate absolută.


3. În toată masura posibilului, părțile la conflict se vor strădui să evite ca pedeapsă cu moartea să fie pronuntata împotriva femeilor însărcinate sau mamelor cu copii mici care depind de ele, pentru o infracțiune comisa în legătură cu conflictul armat. O condamnare la moarte pentru o astfel de infracțiune, împotriva acestor femei, nu va fi executata.
3. În toată măsura posibilului, părțile la conflict se vor strădui să evite ca pedeapsa cu moartea să fie pronunțată împotriva femeilor însărcinate sau mamelor cu copii mici care depind de ele, pentru o infracțiune comisă în legătură cu conflictul armat. O condamnare la moarte pentru o astfel de infracțiune, împotriva acestor femei, nu va fi executată.


'''Art. 77. - Protecția copiilor'''
'''Art. 77. - Protecția copiilor'''


1. Copiii vor trebui să facă obiectul unui respect special și vor trebui să fie protejați împotriva oricărei forme de atentat la pudoare. Părțile la conflict le vor acorda îngrijiri și ajutorul de care au nevoie, ținând seamă de virsta lor sau de orice alt motiv.
1. Copiii vor trebui să facă obiectul unui respect special și vor trebui să fie protejați împotriva oricărei forme de atentat la pudoare. Părțile la conflict le vor acorda îngrijiri și ajutorul de care au nevoie, ținând seama de vârsta lor sau de orice alt motiv.


2. Părțile la conflict vor lua toate masurile posibile în practică pentru ca copiii sub 15 ani să nu participe direct la ostilități, îndeosebi abtinindu-se de la a-i recruta în forțele lor armate. Atunci când ele incorporeaza persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, părțile la conflict se vor strădui să acorde prioritate celor mai în virsta.
2. Părțile la conflict vor lua toate măsurile posibile în practică pentru ca copiii sub 15 ani să nu participe direct la ostilități, îndeosebi abținându-se de la a-i recruta în forțele lor armate. Atunci când ele încorporează persoane de peste 15 ani, dar sub 18 ani, părțile la conflict se vor strădui să acorde prioritate celor mai în vârstă.


3. Dacă, în cazuri excepționale și în pofidă dispozițiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani împliniți participă direct la ostilități și cad în mâinile unei părți adverse, vor continuă să beneficieze de protecția specială acordata de prezentul articol, fie ca sunt sau nu prizonieri de război.
3. Dacă, în cazuri excepționale și în pofida dispozițiilor paragrafului 2, copiii care nu au 15 ani împliniți participă direct la ostilități și cad în mâinile unei părți adverse, vor continua să beneficieze de protecția specială acordată de prezentul articol, fie sunt sau nu prizonieri de război.


4. Dacă sunt arestați, deținuți sau internați pentru motive în legătură cu conflictul armat, copiii vor fi puși sub pază în localuri separate de cele ale adulților, cu excepția cazului familiilor cazate ca unități familiale, așa cum prevede paragraful 5 al art. 75.
4. Dacă sunt arestați, deținuți sau internați pentru motive în legătură cu conflictul armat, copiii vor fi puși sub pază în localuri separate de cele ale adulților, cu excepția cazului familiilor cazate ca unități familiale, așa cum prevede paragraful 5 al art. 75.


5. O condamnare la moarte pentru o infracțiune în legătură cu conflictul armat nu va fi executata împotriva persoanelor care nu aveau 18 ani în momentul infracțiunii.
5. O condamnare la moarte pentru o infracțiune în legătură cu conflictul armat nu va fi executată împotriva persoanelor care nu aveau 18 ani în momentul infracțiunii.


'''Art. 78. - Evacuarea copiilor'''
'''Art. 78. - Evacuarea copiilor'''


1. Nici o parte la conflict nu trebuie să efectueze evacuarea, către o țară straina, de alți copii decât propriii sai resortisanți, în afară cazului unei evacuări temporare, a cărei necesitate este impusa de rațiuni imperioase ce țin de sănătatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu excepția unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci când se poate lua legătură cu părinții sau tutorii, este necesar consimțământul lor scris cu privire la evacuare. Dacă nu se poate lua legătură cu aceștia, evacuarea nu se poate face decât cu consimțământul scris al persoanelor cărora legea sau cutumă le atribuie, în principal, ocrotirea copiilor.
1. Nici o parte la conflict nu trebuie să efectueze evacuarea, către o țară străină, de alți copii decât propriii săi resortisanți, în afara cazului unei evacuări temporare, a cărei necesitate este impusă de rațiuni imperioase ce țin de sănătatea sau de tratamentul medical al copiilor sau, cu excepția unui teritoriu ocupat, de securitatea lor. Atunci când se poate lua legătura cu părinții sau tutorii, este necesar consimțământul lor scris cu privire la evacuare. Dacă nu se poate lua legătura cu aceștia, evacuarea nu se poate face decât cu consimțământul scris al persoanelor cărora legea sau cutuma le atribuie, în principal, ocrotirea copiilor.


Puterea protectoare va controla orice evacuare de aceasta natură, în înțelegere cu părțile interesate, adică cu partea care efectuează evacuarea, cu partea care primește copiii și cu orice parte ai cărei resortisanți sunt evacuați. În toate cazurile, toate părțile la conflict vor lua toate masurile de precauție posibile în practică pentru a evită compromiterea evacuării.
Puterea protectoare va controla orice evacuare de această natură, în înțelegere cu părțile interesate, adică cu partea care efectuează evacuarea, cu partea care primește copiii și cu orice parte ai cărei resortisanți sunt evacuați. În toate cazurile, toate părțile la conflict vor lua toate măsurile de precauție posibile în practică pentru a evita compromiterea evacuării.


2. Atunci când se efectuează o evacuare în condițiile paragrafului 1, educația fiecărui copil evacuat, inclusiv educația să religioasa și morală, așa cum o doresc părinții sai, va trebui să fie asigurata, pe cit posibil, intr-un mod continuu.
2. Atunci când se efectuează o evacuare în condițiile paragrafului 1, educația fiecărui copil evacuat, inclusiv educația sa religioasă și morală, așa cum o doresc părinții săi, va trebui să fie asigurată, pe cât posibil, într-un mod continuu.


3. În scopul facilitării întoarcerii în familia și în țară lor a copiilor evacuați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, autoritățile părții care au efectuat evacuarea și, atunci când va fi cazul, autoritățile tarii gazdă, vor stabili, pentru fiecare copil, o fisa insotita de fotografii, pe care o vor transmite Agenției Centrale de Depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii. Aceasta fisa va purta, de fiecare data când aceasta va fi posibil și nu va riscă să dăuneze copiilor, următoarele date:
3. În scopul facilitării întoarcerii în familia și în țara lor a copiilor evacuați în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, autoritățile părții care au efectuat evacuarea și, atunci când va fi cazul, autoritățile țarii gazdă, vor stabili, pentru fiecare copil, o fișă însoțită de fotografii, pe care o vor transmite Agenției Centrale de Depistare a Comitetului Internațional al Crucii Roșii. Această fișă va purta, de fiecare dată când aceasta va fi posibil și nu va risca să dăuneze copiilor, următoarele date:


a) numele copilului;
a) numele copilului;
Linia 1.320: Linia 1.309:
c) sexul;
c) sexul;


d) locul și data nașterii (sau, dacă data nașterii nu este cunoscuta, virsta aproximativa);
d) locul și data nașterii (sau, dacă data nașterii nu este cunoscută, vârsta aproximativă);


e) numele și prenumele tatălui;
e) numele și prenumele tatălui;


f) numele și prenumele mamei și, eventual, numele sau înainte de căsătorie;
f) numele și prenumele mamei și, eventual, numele său înainte de căsătorie;


g) rudele apropiate ale copilului;
g) rudele apropiate ale copilului;
Linia 1.330: Linia 1.319:
h) naționalitatea copilului;
h) naționalitatea copilului;


i) limba materna a copilului și orice alta limba pe care acesta o vorbește;
i) limba maternă a copilului și orice altă limba pe care acesta o vorbește;


j) adresa familiei copilului;
j) adresa familiei copilului;
Linia 1.338: Linia 1.327:
l) starea sănătății copilului;
l) starea sănătății copilului;


m) grupa sanguina a copilului;
m) grupa sanguină a copilului;


n) eventuale semne particulare;
n) eventuale semne particulare;
Linia 1.344: Linia 1.333:
o) data și locul unde copilul a fost găsit;
o) data și locul unde copilul a fost găsit;


p) data la care și locul din care copilul și-a părăsit țară;
p) data la care și locul din care copilul și-a părăsit țara;


q) eventual religia copilului;
q) eventual religia copilului;


r) adresa copilului în țară gazdă;
r) adresa copilului în țara gazdă;


ș) dacă copilul moare înaintea reîntoarcerii sale, data, locul și împrejurările morții sale și locul de înmormântare.
s) dacă copilul moare înaintea reîntoarcerii sale, data, locul și împrejurările morții sale și locul de înmormântare.




Cap. 3
'''Cap. 3 - Ziariștii'''
 
Ziariștii
 


'''Art. 79. - Măsuri de protecție a ziariștilor'''
'''Art. 79. - Măsuri de protecție a ziariștilor'''
Linia 1.362: Linia 1.348:
1. Ziariștii care îndeplinesc misiuni profesionale periculoase în zonele de conflict armat vor fi considerați ca persoane civile în sensul art. 50 paragraful 1.
1. Ziariștii care îndeplinesc misiuni profesionale periculoase în zonele de conflict armat vor fi considerați ca persoane civile în sensul art. 50 paragraful 1.


2. Ei vor fi protejați, în aceasta calitate, în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol, cu condiția de a nu întreprinde nici o acțiune care să contravină statutului lor de persoane civile și fără a renunță la dreptul corespondenților de război acreditați pe lingă forțele armate de a beneficia de statutul prevăzut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a convenții.
2. Ei vor fi protejați, în această calitate, în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol, cu condiția de a nu întreprinde nici o acțiune care să contravină statutului lor de persoane civile și fără a renunța la dreptul corespondenților de război acreditați pe lângă forțele armate de a beneficia de statutul prevăzut la art. 4 alin. 4 al celei de-a III-a convenții.
 
3. Ei vor putea obține o carte de identitate conforma modelului atașat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Aceasta legitimație care va fi eliberata de guvernul statului ai cărui resortisanți sunt, sau pe teritoriul căruia ei își au reședință, sau în care se află agenția sau organul de presa care ii folosește, va atestă calitatea de ziarist a titularului ei.
 


Titlul V
3. Ei vor putea obține o carte de identitate conformă modelului atașat anexei nr. 2 a prezentului protocol. Această legitimație care va fi eliberată de guvernul statului ai cărui resortisanți sunt, sau pe teritoriul căruia ei își au reședința, sau în care se află agenția sau organul de presă care îi folosește, va atesta calitatea de ziarist a titularului ei.


Aplicarea Convențiilor Și A Prezentului Protocol


Secțiunea I
'''TITLUL V - APLICAREA CONVENȚIILOR ȘI A PREZENTULUI PROTOCOL'''


Dispoziții generale
''SECȚIUNEA I - DISPOZIȚII GENERALE''


'''Art. 80. - Măsuri de executare'''
'''Art. 80. - Măsuri de executare'''


1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua neintirziat toate masurile necesare pentru a îndeplini obligațiile care le revin în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.
1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor lua neîntârziat toate măsurile necesare pentru a îndeplini obligațiile care le revin în virtutea convențiilor și a prezentului protocol.


2. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor emite ordine și instrucțiuni pentru a asigură respectarea convențiilor și a prezentului protocol și vor supraveghea aplicarea lor.
2. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor emite ordine și instrucțiuni pentru a asigura respectarea convențiilor și a prezentului protocol și vor supraveghea aplicarea lor.


'''Art. 81. - Activitățile Crucii Roșii și ale altor organizații umanitare'''
'''Art. 81. - Activitățile Crucii Roșii și ale altor organizații umanitare'''


1. Părțile la conflict vor acorda Comitetului Internațional al Crucii Roșii toate facilitățile posibile pentru a-i permite să-și asume sarcinile umanitare care ii sunt atribuite de către convenții și de prezentul protocol, cu scopul de a asigură protecție și asistență victimelor conflictelor. Comitetul Internațional al Crucii Roșii va putea, de asemenea, să exercite orice alte activități umanitare în favoarea acestor victime, cu consimțământul părților la conflict.
1. Părțile la conflict vor acorda Comitetului Internațional al Crucii Roșii toate facilitățile posibile pentru a-i permite să-și asume sarcinile umanitare care îi sunt atribuite de către convenții și de prezentul protocol, cu scopul de a asigura protecție și asistență victimelor conflictelor. Comitetul Internațional al Crucii Roșii va putea, de asemenea, să exercite orice alte activități umanitare în favoarea acestor victime, cu consimțământul părților la conflict.


2. Părțile la conflict vor acorda organizațiilor lor respective de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) facilitățile necesare exercitării activităților lor umanitare în favoarea victimelor conflictului, în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.
2. Părțile la conflict vor acorda organizațiilor lor respective de Cruce Roșie (Semiluna Roșie, Leul și Soarele Roșu) facilitățile necesare exercitării activităților lor umanitare în favoarea victimelor conflictului, în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.


3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor facilita, în toată masura posibilului, ajutorul pe care organizațiile de Cruce Roșie (Semilună Roșie, Leul și Soarele Roșu) și Ligă Societăților de Cruce Roșie îl vor acorda victimelor conflictelor în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.
3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor facilita, în toată măsura posibilului, ajutorul pe care organizațiile de Cruce Roșie (Semiluna Roșie, Leul și Soarele Roșu) și Liga Societăților de Cruce Roșie îl vor acorda victimelor conflictelor în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii.


4. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor acorda, pe cit posibil, facilitați asemănătoare acelora care sunt prevăzute în paragrafele 2 și 3, celorlalte organizații umanitare menționate de către convenții și de prezentul protocol, care sunt în mod corespunzător autorizate de către părțile la conflict interesate și care își exercită activitățile lor umanitare în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol.
4. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor acorda, pe cât posibil, facilități asemănătoare acelora care sunt prevăzute în paragrafele 2 și 3, celorlalte organizații umanitare menționate de către convenții și de prezentul protocol, care sunt în mod corespunzător autorizate de către părțile la conflict interesate și care își exercită activitățile lor umanitare în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol.


'''Art. 82. - Consilierii juridici în forțele armate'''
'''Art. 82. - Consilierii juridici în forțele armate'''


Înaltele părți contractante, tot timpul, și părțile la conflict, în perioadă conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici să fie disponibili, atunci când va fi cazul, pentru a-i sfătui pe comandanții militari, la eșaloanele corespunzătoare, în ceea ce privește aplicarea convențiilor și a prezentului protocol și în ceea ce privește instruirea corespunzătoare a forțelor armate în aceasta privință.
Înaltele părți contractante, tot timpul, și părțile la conflict, în perioada conflictului armat, vor veghea ca consilierii juridici să fie disponibili, atunci când va fi cazul, pentru a-i sfătui pe comandanții militari, la eșaloanele corespunzătoare, în ceea ce privește aplicarea convențiilor și a prezentului protocol și în ceea ce privește instruirea corespunzătoare a forțelor armate în această privință.


'''Art. 83. - Difuzare'''
'''Art. 83. - Difuzare'''


1. Înaltele părți contractante se angajează să difuzeze în cea mai larga masura posibila, în timp de pace, ca și în perioadă de conflict armat, convențiile și prezentul protocol în tarile lor respective și, îndeosebi, să introducă studiul lor în programele de instrucție militară, să încurajeze studiul acestora de către populația civilă, astfel incit aceste instrumente să fie cunoscute de forțele armate și de populația civilă.
1. Înaltele părți contractante se angajează să difuzeze în cea mai largă măsură posibilă, în timp de pace, ca și în perioadă de conflict armat, convențiile și prezentul protocol în țările lor respective și, îndeosebi, să introducă studiul lor în programele de instrucție militară, să încurajeze studiul acestora de către populația civilă, astfel încât aceste instrumente să fie cunoscute de forțele armate și de populația civilă.


2. Autoritățile militare sau civile care, în perioadă de conflict armat, își vor asumă responsabilități în aplicarea convențiilor și a prezentului protocol vor trebui să posede o cunoaștere deplina a textelor acestor instrumente.
2. Autoritățile militare sau civile care, în perioadă de conflict armat, își vor asuma responsabilități în aplicarea convențiilor și a prezentului protocol vor trebui să posede o cunoaștere deplină a textelor acestor instrumente.


'''Art. 84. - Legi de aplicare'''
'''Art. 84. - Legi de aplicare'''


Înaltele părți contractante își vor comunică, cit mai repede posibil, prin intermediul depozitarului și, dacă este cazul, prin mijlocirea puterilor protectoare, traducerile lor oficiale ale prezentului protocol, ca și legile și regulamentele pe care ar putea să le adopte pentru a-i asigură aplicarea.
Înaltele părți contractante își vor comunica, cât mai repede posibil, prin intermediul depozitarului și, dacă este cazul, prin mijlocirea puterilor protectoare, traducerile lor oficiale ale prezentului protocol, ca și legile și regulamentele pe care ar putea să le adopte pentru a-i asigura aplicarea.


Secțiunea II
''SECȚIUNEA II - MĂSURI ÎN SITUAȚIILE DE ÎNCĂLCARE A CONVENȚIILOR ȘI A PREZENTULUI PROTOCOL''
 
Măsuri în situațiile de încălcare a convențiilor și a prezentului protocol


'''Art. 85. - Măsuri în situațiile de încălcare a prezentului protocol'''
'''Art. 85. - Măsuri în situațiile de încălcare a prezentului protocol'''


1. Dispozițiile convențiilor referitoare la masurile de infracțiuni și infracțiuni grave, completate de către prezenta secțiune, se aplică în situațiile de încălcări și de încălcări grave la prezentul protocol.
1. Dispozițiile convențiilor referitoare la măsurile de infracțiuni și infracțiuni grave, completate de către prezenta secțiune, se aplică în situațiile de încălcări și de încălcări grave la prezentul protocol.


2. Actele calificate drept încălcări grave în convenții constituie încălcări grave în prezentul protocol, dacă sunt comise împotriva persoanelor aflate în mâinile unei părți adverse și care sunt protejate de către art. 44, 45 și 73 ale prezentului protocol, sau împotriva răniților, bolnavilor sau naufragiaților părții adverse, protejați de către prezentul protocol, sau împotriva personalului sanitar sau religios, a unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sunt sub controlul părții adverse și protejați de prezentul protocol.
2. Actele calificate drept încălcări grave în convenții constituie încălcări grave în prezentul protocol, dacă sunt comise împotriva persoanelor aflate în mâinile unei părți adverse și care sunt protejate de către art. 44, 45 și 73 ale prezentului protocol, sau împotriva răniților, bolnavilor sau naufragiaților părții adverse, protejați de către prezentul protocol, sau împotriva personalului sanitar sau religios, a unităților sanitare sau mijloacelor de transport sanitar care sunt sub controlul părții adverse și protejați de prezentul protocol.


3. În afară încălcărilor grave definite în art. 11, următoarele acte, când sunt comise cu intenție, cu violarea dispozițiilor pertinente ale prezentului protocol, și când produc moartea sau lezează în mod grav integritatea fizica sau sănătatea, sunt considerate încălcări grave ale prezentului protocol:
3. În afara încălcărilor grave definite în art. 11, următoarele acte, când sunt comise cu intenție, cu violarea dispozițiilor pertinente ale prezentului protocol, și când produc moartea sau lezează în mod grav integritatea fizică sau sănătatea, sunt considerate încălcări grave ale prezentului protocol:


a) supunerea populației civile sau a persoanelor civile unui atac;
a) supunerea populației civile sau a persoanelor civile unui atac;


b) lansarea unui atac nediferențiat atingând populația civilă sau bunuri cu caracter civil, cunoscând ca acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);
b) lansarea unui atac nediferențiat atingând populația civilă sau bunuri cu caracter civil, cunoscând acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);


c) lansarea unui atac împotriva lucrărilor sau instalațiilor conținând forțe periculoase, cunoscând ca acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);
c) lansarea unui atac împotriva lucrărilor sau instalațiilor conținând forțe periculoase, cunoscând acest atac va cauza pierderi în vieți omenești, rănirea persoanelor civile sau pagube bunurilor cu caracter civil și care sunt excesive în sensul art. 57 paragraful 2 alin. iii);


d) atacarea localităților neapărate și a zonelor demilitarizate;
d) atacarea localităților neapărate și a zonelor demilitarizate;


e) atacarea unei persoane, cunoscând ca aceasta persoană este scoasa din luptă;
e) atacarea unei persoane, cunoscând ca această persoană este scoasă din luptă;


f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, sau a altor semne protectoare recunoscute de către convenții sau de prezentul protocol.
f) utilizarea cu perfidie, cu violarea art. 37, a semnului distinctiv al Crucii Roșii, al Semilunii Roșii sau al Leului și Soarelui Roșu, sau a altor semne protectoare recunoscute de către convenții sau de prezentul protocol.


4. În afară încălcărilor grave definite în paragrafele precedente și în convenții, actele următoare sunt considerate ca încălcări grave ale protocolului atunci când sunt comise cu intenție și cu violarea convențiilor sau a prezentului protocol:
4. În afara încălcărilor grave definite în paragrafele precedente și în convenții, actele următoare sunt considerate ca încălcări grave ale protocolului atunci când sunt comise cu intenție și cu violarea convențiilor sau a prezentului protocol:


a) transferarea de către puterea ocupanta a unei părți a populației sale civile în teritoriul pe care-l ocupă sau deportarea sau transferarea în interiorul sau în afară teritoriului ocupat a totalității sau a unei părți a populației acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a convenții;
a) transferarea de către puterea ocupantă a unei părți a populației sale civile în teritoriul pe care-l ocupă sau deportarea sau transferarea în interiorul sau în afara teritoriului ocupat a totalității sau a unei părți a populației acestui teritoriu, cu violarea art. 49 al celei de-a IV-a convenții;


b) orice intirziere nejustificata în repatrierea prizonierilor de război sau a civililor;
b) orice întârziere nejustificată în repatrierea prizonierilor de război sau a civililor;


c) practicile de apartheid și celelalte practici inumane și degradante, bazate pe discriminarea rasiala care dau loc unor ofense grave la adresa demnității personale;
c) practicile de apartheid și celelalte practici inumane și degradante, bazate pe discriminarea rasială care dau loc unor ofense grave la adresa demnității personale;


d) faptul de a îndrepta atacuri împotriva monumentelor istorice, operelor de arta sau lăcașurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și cărora le este acordata o protecție specială pe baza unei înțelegeri speciale, de exemplu în cadrul unei organizații internaționale competente, provocând astfel distrugerea lor la scară mare, atunci când nu există nici o dovadă de violare de către partea adversa a art. 53 alin. b) și când monumentele istorice, operele de arta și lăcașurile de cult respective nu sunt situate în apropierea imediata a obiectivelor militare;
d) faptul de a îndrepta atacuri împotriva monumentelor istorice, operelor de artă sau lăcașurilor de cult clar recunoscute, care constituie patrimoniul cultural sau spiritual al popoarelor și cărora le este acordată o protecție specială pe baza unei înțelegeri speciale, de exemplu în cadrul unei organizații internaționale competente, provocând astfel distrugerea lor la scară mare, atunci când nu există nici o dovadă de violare de către partea adversă a art. 53 alin. b) și când monumentele istorice, operele de artă și lăcașurile de cult respective nu sunt situate în apropierea imediată a obiectivelor militare;


e) faptul de a priva o persoană protejata de către convenții sau despre care se fac referiri în paragraful 2 al prezentului articol de dreptul sau de a fi judecat conform procedurii legale și imparțial.
e) faptul de a priva o persoană protejată de către convenții sau despre care se fac referiri în paragraful 2 al prezentului articol de dreptul său de a fi judecat conform procedurii legale și imparțial.


5. Sub rezervă aplicării convențiilor și a prezentului protocol, încălcările grave ale acestor instrumente sunt considerate drept crime de război.
5. Sub rezerva aplicării convențiilor și a prezentului protocol, încălcările grave ale acestor instrumente sunt considerate drept crime de război.


'''Art. 86. - Omisiuni'''
'''Art. 86. - Omisiuni'''


1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ia măsuri în situațiile de încălcări grave, luând totodată măsuri pentru a face să înceteze toate celelalte încălcări ale convențiilor și ale prezentului protocol, care ar rezultă dintr-o omisiune ce contravine unei obligații asumate prin aceste instrumente.
1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ia măsuri în situațiile de încălcări grave, luând totodată măsuri pentru a face să înceteze toate celelalte încălcări ale convențiilor și ale prezentului protocol, care ar rezulta dintr-o omisiune ce contravine unei obligații asumate prin aceste instrumente.


2. Faptul ca o încălcare a convențiilor sau a prezentului protocol a fost comisa de către un subordonat nu ii exonerează pe superiorii sai de responsabilitatea lor penală sau disciplinară, după caz, dacă aceștia știau sau aveau informațiile care le permitea să cunoască, în împrejurările respective, ca acest subordonat comitea sau urma să comită o astfel de încălcare, și dacă nu a luat toate masurile practic posibile pentru a împiedică sau pedepsi aceasta încălcare.
2. Faptul o încălcare a convențiilor sau a prezentului protocol a fost comisă de către un subordonat nu îi exonerează pe superiorii săi de responsabilitatea lor penală sau disciplinară, după caz, dacă aceștia știau sau aveau informațiile care le permiteau să cunoască, în împrejurările respective, acest subordonat comitea sau urma să comită o astfel de încălcare, și dacă nu au luat toate măsurile practic posibile pentru a împiedica sau pedepsi această încălcare.


'''Art. 87. - Obligațiile comandanților'''
'''Art. 87. - Obligațiile comandanților'''


1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să-i însărcineze pe comandanții militari în ceea ce-i privește pe membrii forțelor armate puse sub comandă lor, precum și privind celelalte persoane aflate sub autoritatea lor pentru a-i împiedică să comită infracțiuni la convenții și la prezentul protocol și, la nevoie, să le pedepsească și să le denunțe autorităților competente.
1. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să-i însărcineze pe comandanții militari în ceea ce-i privește pe membrii forțelor armate puse sub comanda lor, precum și privind celelalte persoane aflate sub autoritatea lor pentru a-i împiedica să comită infracțiuni la convenții și la prezentul protocol și, la nevoie, să le pedepsească și să le denunțe autorităților competente.
 
2. În vederea împiedicării comiterii de infracțiuni și pentru reprimarea lor, înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară ca comandanții, potrivit gradului de responsabilitate, să se asigure ca membrii forțelor armate puse sub comanda lor să-și cunoască obligațiile potrivit prevederilor convențiilor sau ale prezentului protocol.


2. În vederea împiedicării comiterii de infracțiuni și pentru reprimarea lor, înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară ca comandanții, potrivit gradului de responsabilitate, să se asigure ca membrii forțelor armate puse sub comandă lor să-și cunoască obligațiile potrivit prevederilor convențiilor sau ale prezentului protocol.
3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară oricărui comandant, care a aflat că subordonații sau alte persoane aflate sub autoritatea sa au comis sau vor comite o infracțiune la convenții sau la prezentul protocol, să ia măsurile care sunt necesare pentru a împiedica astfel de violări ale convențiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci când va fi cazul, să ia inițiativa aplicării unor acțiuni disciplinare sau penale împotriva autorilor violărilor.


3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict trebuie să ceară oricărui comandant, care a aflat ca subordonații sau alte persoane aflate sub autoritatea să au comis sau vor comite o infracțiune la convenții sau la prezentul protocol, să ia masurile care sunt necesare pentru a împiedică astfel de violări ale convențiilor sau ale prezentului protocol, iar atunci când va fi cazul, să ia inițiativă aplicării unor acțiuni disciplinare sau penale împotriva autorilor violărilor.
<div style="font-size: 40">până aici</div>


'''Art. 88. - Întrajutorarea judiciara în materie penală'''
'''Art. 88. - Întrajutorarea judiciara în materie penală'''

Meniu de navigare