Monitorul Oficial 81/1991: Diferență între versiuni

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare
(Pagină nouă: Itorul OFICIAL ROMÂNIEI PARTEA l, 4 7 Anul III - Nr. și Lege DECRETE HOTĂEIEI ȘI ALTE ALTE lvlrereurl, 17 aprilie 1991 SUMAR E: Pagina Hotărâri ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI ll3. -Ho...)
 
(Migrat la civvic.ro)
 
(Nu s-au afișat 18 versiuni intermediare efectuate de alți 4 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
Itorul OFICIAL
{{MigrationWarning}}
ROMÂNIEI
__FORCETOC__
PARTEA l, 4 7
[[Category:Monitorul Oficial|*1991 0081]]
Anul III - Nr. și Lege DECRETE HOTĂEIEI ȘI ALTE ALTE lvlrereurl, 17 aprilie 1991
 
SUMAR
= Monitorul Oficial al României =
E: Pagina
Anul III, Nr. [[issue::0081]] - Partea I - Miercuri, 17 aprilie [[year::1991]]
Hotărâri ALE GUVERNULUI ROMÂNIEI
 
ll3. -Hotărâre pentru aprobarea Aeerdulul dintre
==  Hotărâri ale Guvernului României ==
Guvernul României și Prugraruul Netluuller
 
urm pentru Dezvoltare...... 1
=== Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare ===
Acord între Guvernul aer.-.buzea et Programul Natiululer Unite pentru Dezvoltare -..: l-a
 
Hotărâri ALE Gul-3Anul.Ul ROMÂNIEI
:'''Guvernul României''' hotărăște:
GUVERNUL ROMÂNIEI
 
Hotărâre
Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare, semnat la București la 23 ianuarie 1991.
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României
 
și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare
{{SemnPm|Petre Roman|București|15 februarie 1991|113}}
'''Guvernul României''' hotărăște:
 
Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și
 
Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare, semnat la București la
==== Acord<ref>Traducere.</ref> între Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare ====
23 ianuarie 1991.
 
PRIM-MINISTRU
:Considerând că Adunarea generală a Națiunilor Unite a stabilit Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (denumit în continuare P.N.U.D.), în scopul sprijinirii și completării eforturilor pe care țările în curs de dezvoltare le depun pe plan național pentru rezolvarea problemelor cele mai importante ale dezvoltării lor economice, favorizarea progresului social și instaurarea unor condiții de viață mai bune, și
PETRE ROMAN
 
București, 15 februarie l99l.
:considerând că Guvernul României dorește să facă apel la asistența oferită de către P.N.U.D. în interesul poporului său,
Nr. 113.
 
A C Ob DW
:Guvernul României și P.N.U.D. (denumite în continuare ''părțile'') au încheiat prezentul acord într-un spirit de cooperare amicală.
între Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare
 
. Considerând că Adunarea generală a Națiunilor Unite a stabilit Programul Națiunilor Unite pentru
:::Articolul I
Dezvoltare (denumit în continuare P.N.U.D.), în scopul sprijinirii și completării eforturilor pe care țările în
 
curs de dezvoltare le depun pe plan național pentru rezolvarea problemelor cele mai importante ale dezvoltării lor economice, favorizarea progresului social și instaurarea unor condiții de viață mai bune, și
::'''Sfera de cuprindere a acordului'''
* considerând că Guvernul României dorește să facă apel la asistența oferită de către P.N.U.D. în
 
interesul poporului său,
1. Prezentul acord enunță condițiile fundamentale în cadrul cărora P.N.U.D. și agențiile de execuție vor ajuta Guvernul să ducă la bun sfârșit proiectele sale de dezvoltare și în care respectivele proiecte, beneficiind de asistența P.N.U.D., vor fi executate. Acest acord are în vedere ansamblul asistenței pe care P.N.U.D. o va furniza cu acest titlu, ca și documentele referitoare la proiect sau alte texte (denumite în continuare ''documente referitoare la proiecte'') pe care părțile le vor putea pune la punct de comun acord pentru a defini mai precis, în cadrul proiectelor, detaliile acestei asistențe și responsabilitățile care revin părților și agenției de execuție, în termenii prezentului acord.
Guvernul României și P.N.U.D. (denumite în continuare părțile) au încheiat prezentul acord intr-un
 
spirit de cooperare amicale.
2. Asistența care face obiectul prezentului acord nu va fi furnizată de către P.N.U.D. decât pe baza cererilor prezentate de către Guvern și aprobate de P.N.U.D. Această asistență va fi furnizată Guvernului sau altei entități pe care Guvernul o va desemna și va fi acordată și primită conform rezoluțiilor și deciziilor pertinente și aplicabile ale organelor competente ale P.N.U.D. și sub rezerva ca P.N.U.D. să dispună de fondurile necesare.
*I Tl'flflac€l'¢.
 
:::Articolul II
 
::'''Formele asistenței'''
 
1. Asistența pe care P.N.U.D. o va putea pune la dispoziția Guvernului României în virtutea prezentului acord se referă la următoarele:
 
a) serviciile de experți-consilieri și consultanți, inclusiv  cei aparținând cabinetelor sau organismelor de consultanță, selecționați de către P.N.U.D. sau agenția de execuție și răspunzători față de aceștia;
 
b) serviciile de experți operaționali aleși de către agenția de execuție pentru a exercita funcții executive, de conducere sau administrare, în calitate de funcționari ai Guvernului sau angajați ai entităților pe care Guvernul le va putea desemna conform paragrafului 2 al art. I din acordul de față;
 
c) serviciile oferite de voluntarii Națiunilor Unite (denumite în continuare ''voluntarii'');
 
d) materialul și furniturile dificil de procurat în România (denumită în continuare ''țara'');
 
e) seminarii, programe de formare, proiecte demonstrative, grupe de lucru alcătuite din experți și activități conexe;
 
f) burse de studii și perfecționare sau aranjamente similare permițând candidaților desemnați de către Guvern și acceptați de către agenția de execuție, pentru a efectua studii sau a beneficia de perfecționare profesională;


'P MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA I, Nr. 81
ARTICOLUL I
Sfera de cuprindere a acordului
1. Prezentul acord enunță condițiile fundamentale în
cadrul cărora P.N.U.D. și agențiile de execuție vor
ajuta Guvernul să duca la bun sfârșit proiectele sale
de dezvoltare și în care respectivele proiecte, beneficiind de asistența P.N.U.D., vor fi executate. Acest
acord are în vedere ansamblul asistenței pe care
P.N.U.D. o va furniza cu acest titlu, ca` și documenteletreferitoare la proiect sau alte texte (denumite în
continuare documente referitoare la proiecte) pe care
părțile le vor putea pune la punct de comun acord
pentru a defini mai precis, în cadrul proiectelor, detaliile acestei asistente și responsabilitățile care revin pšrtilor și agenției de execuție, în termenii prezentului acord.
2. Asistenta care face obiectul prezentului acord nu
va fi furnizată de către P.N.U.D. decât perbaza
cererilor prezentate de către Guvern și aprobate de
P.N.U.D. Această asistență va fi furnizată Guvernului sau altei entități pe care Guvernul o va desemna
și va fi acordată și primită conform rezoluțiilor și
deciziilor pertinente și aplicabile ale organelor competente ale P.N.U.D. și sub rezerva ca P.N.U.D. să
dispună de fondurile necesare.
ARTICOLUL II
Furlnclc asistentei
1. Asistența pe care P.N.U.D, 0 va putea pune la
dispoziția Guvernului României în virtutea prezentului acord se referă la următoarele:
a) serviciile de experți-consilieri și consultanți, inclusiv` cei aparținând cabinetelor sau organismelor de
consultanta, selecționați de către P.N.U.D. sau agenția de execuție și răspunzători față de aceștia;
b) serviciile de experți operaționali aleși de către
agenția de execuție pentru a exercita funcții arecutivg ide conducere sau administrare, în calitate de
funcționari ai Guvernului sau angajați ai entităților
pe care Guvernul le va putea desemna conform paragrafului 2 al art. I din acordul de fată;
c) serviciile oferite de voluntarii Națiunilor Unite
(denumite în continuare voluntarii);
d) materialul și furniturile dificil de procurat în
România (denumită în continuare țara);
e) seminarii, programe de formare, proiecte demonstrative, grupe de lucru alcătuite din experți și
activități conexe;
f) burse de studii și perfecționare sau aranjamente
similare permițând candidaților desemnați de către
Guvern și acceptați de către agenția de execuție,
pentru a efectua studii sau a beneficia de perfecționare profesională;
g) orice altă formă de asistență asupra căreia Guvernul și P.N.U.D. vor conveni.
g) orice altă formă de asistență asupra căreia Guvernul și P.N.U.D. vor conveni.
2. Guvernul va trebui să prezinte cererile de asistenta la P.N.U.D. prin intermediul reprezentantului
rezident al P.N.U.D. în țara (menționat la alin. a) al
paragrafului 4 din prezentul articol), în forma și conform procedurilor prevăzute de către P.N.U.D. pentru aceste cereri. Guvernul va acorda P.N.U.D. toate
facilitățile necesare și toate informațiile pertinente
pentru evaluarea cererilor, aducindu-i la cunoștință
în acest sens intențiile sale în ceea ce privește continuarea proiectelor orientate către investiții.
3. P.N.U.D. va putea ajuta Guvernul, fie direct,
asigurindu-i asistenta externă pe care o va socoti ca
fiind cea mai potrivită, fie prin intermediul unei
agenții 'de execuție, care va avea răspunderea principală pentru punerea în aplicare a asistentei-P.N.U.D.
în cadrul proiectului respectiv și a cărei poziție, în
acest scop, va fi cea de antreprenor independent. Când
P.N.U.D. va acorda în mod direct asistenta Guvernului, orice maitionare a unei agenții de execuție în
prezentul acord va trebui interpretată ca desemnând
P.N.U.D., cu excepția cazului în care, în mod evident.,
din context reiese contrariul
4. a) P.N.U.D. va putea avea în țara o misiune
permanenta, condusă de către un reprezentant rezident, pentru a-l reprezenta la față locului și a servi
drept principal agent de legătură cu Guvernul pentru
toate problemele referitoare la program. În numele
directorului P.N.U.D., reprezentantul rezident va avea
răspunderea deplină și finală, pentru programul
P.N.U.D.„ sub toate aspectele sale, În țara, și va fi
conducătorul echipei de reprezentanți ai altor organisme ale Națiunilor' Unite la post în țara, ținând
seama de calificările lor profesionale și de relațiile
lor cu organele competente ale Guvernului. În numele programului, reprezentantul rezident va asigura
legătura cu organele competente ale Guvernului, în
speță organismul național însărcinat cu coordonarea


MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, Pi\l{'l'ECr§. I. Nr. 81 3
2. Guvernul va trebui să prezinte cererile de asistență la P.N.U.D. prin intermediul reprezentantului rezident al P.N.U.D. în țară (menționat la alin. a) al paragrafului 4 din prezentul articol), în forma și conform procedurilor prevăzute de către P.N.U.D. pentru aceste cereri. Guvernul va acorda P.N.U.D. toate facilitățile necesare și toate informațiile pertinente pentru evaluarea cererilor, aducându-i la cunoștință în acest sens intențiile sale în ceea ce privește continuarea proiectelor orientate către investiții.
asisiențv; externe, și va infonua Guvernul asupra
 
p:'în::ipiilu1', criteriilor și pmcedurilor P.N-.U.D. și ale
3. P.N.U.D. va putea ajuta Guvernul, fie direct, asigurându-i asistența externă pe care o va socoti ca fiind cea mai potrivită, fie prin intermediul unei agenții de execuție, care va avea răspunderea principală pentru punerea în aplicare a asistenței P.N.U.D. în cadrul proiectului respectiv și a cărei poziție, în acest scop, va fi cea de antreprenor independent. Când P.N.U.D. va acorda în mod direct asistență Guvernului, orice menționare a unei agenții de execuție în prezentul acord va trebui interpretată ca desemnând P.N.U.D., cu excepția cazului în care, în mod evident, din context reiese contrariul.
celorlalte programe pertinente ale Națiunilor Unite.
 
Va sprijini Guvernul în elaborarea cererilor privind
4. a) P.N.U.D. va putea avea în țară o misiune permanentă, condusă de către un reprezentant rezident, pentru a-l reprezenta la fața locului și a servi drept principal agent de legătură cu Guvernul pentru toate problemele referitoare la program. În numele directorului P.N.U.D., reprezentantul rezident va avea răspunderea deplină și finală, pentru programul P.N.U.D., sub toate aspectele sale, în țară, și va fi conducătorul echipei de reprezentanți ai altor organisme ale Națiunilor Unite la post în țară, ținând seama de calificările lor profesionale și de relațiile lor cu organele competente ale Guvernului. În numele programului, reprezentantul rezident va asigura legătura cu organele competente ale Guvernului, în speță organismul național însărcinat cu coordonarea asistenței externe, și va informa Guvernul asupra principiilor, criteriilor și procedurilor P.N.U.D. și ale celorlalte programe pertinente ale Națiunilor Unite. Va sprijini Guvernul în elaborarea cererilor privind programul și proiectele țării pe care Guvernul intenționează să le supună P.N.U.D., ca și a propunerilor referitoare la modificarea programului sau proiectelor, va asigura coordonarea corespunzătoare a întregii asistențe pe care P.N.U.D. o va acorda prin intermediul diferitelor agenții de execuție sau prin proprii săi consultanți, va sprijini Guvernul, atunci când va fi cazul, în coordonarea activităților P.N.U.D. cu programele naționale, bilaterale și multilaterale din țară, și va duce la îndeplinire toate celelalte sarcini pe care directorul sau o agenție de execuție ar putea să i le încredințeze.
programul și proiectele țării pe care Guvernul intern-
 
ționoază să le supună P.N.U.D., ca și a propunerilor
b) Misiunea P.N.U.D. în țară va fi dotată cu personalul pe care P.N.U.D. îl va considera necesar pentru asigurarea bunului mers al lucrărilor. P.N.U.D. va notifica Guvernului, în timp util, numele membrilor personalului misiunii și al membrilor familiilor lor, precum și orice modificare privind situația acestora.
referitoare la modificarea programului sau pr0iecte«
 
lot, va asigura naordonareu corespunzăâuure a întregii
:::Articolul III
asistente pe care P.N.U.D, o va acorda prin interne«
 
diul diferitelor agenții de execuție sau prin prnpiii săi
::'''Executarea proiectelor'''
consultanți, va sprijini Guvernul, atunci când va fa
 
cazul, în coordonarea activităților P.N.U.D4 cu programele naționale; bilaterale și multilaterale din țara,
1. Guvernul va rămâne răspunzător pentru proiectele sale de dezvoltare care beneficiază de asistența P.N.U.D. și de realizarea obiectivelor lor, așa cum au fost descrise în documentele referitoare la proiecte și va executa elementele acestor proiecte specificate în prezentul acord și documentele respective. P.N.U.D. se angajează să sprijine și să completeze participarea Guvernului la aceste proiecte, asigurându-i o asistență în conformitate cu prezentul acord și cu planurile de lucru conținute în documentele referitoare la proiecte, ajutându-l totodată să-și materializeze intențiile privind continuarea investițiilor. Guvernul va informa P.N.U.D. care este organismul de cooperare al Guvernului direct răspunzător pentru participarea Guvernului la fiecare dintre proiectele beneficiind de asistența P.N.U.D. Fără a afecta răspunderea generală a Guvernului față de proiectele sale, părțile pot conveni ca o agenție de execuție să aibă răspunderea principală pentru execuția unui proiect, cu consultarea și acordul organismului de cooperare, toate înțelegerile în acest sens fiind stipulate în planul de lucru din documentul referitor la proiect, împreună cu aranjamentele prevăzute, după caz, pentru a delega această responsabilitate, pe parcursul execuției proiectului, Guvernului sau unei entități desemnate de către acesta.
și va duce la îndeplinire toate celelalte sarcini pe
 
care direct1.oru`l sau 0 agenție de execuție zu' putea
2. P.N.U.D. și agenția de execuție își vor îndeplini responsabilitățile ce le incumbă în cadrul unui proiect dat, cu condiția ca Guvernul sa-și fi îndeplinit el însuși toate obligațiile prealabile hotărâte de comun acord ca fiind necesare sau utile pentru asistența P.N.U.D. la proiectul în cauză. Dacă această asistență începe să fie acordată înainte ca Guvernul -și fi îndeplinit aceste obligații prealabile, ea va putea fi oprită sau suspendată fără preaviz și la discreția P.N.U.D.
să i le încredințeze.
 
b) Misiunea P.N.U.D. în țară va fi dotată cu pci'-
3. Orice acord încheiat între Guvern și o agenție de execuție cu privire la execuția unui proiect beneficiind de asistența P.N.U.D., sau între Guvern și un expert operațional va fi subordonat dispozițiilor prezentului acord.
annaĭul pe care P.N.U.D. îl va considera necesar pentru asigurarea bunului mers al lucrărilor. P.N.U.D. va
 
notifica Guvernului, în timp util, numele membrilor
4. Organismul de cooperare va stabili pentru fiecare proiect, după cum va conveni și în consultație cu agenția de execuție, un director care se va achita de sarcinile ce-i vor fi încredințate de către organismul de cooperare. Agenția de execuție va desemna, după caz și în consultare cu Guvernul, un consilier tehnic principal sau coordonator de proiect care va supraveghea la fața locului participarea agenției la proiectul în cauză, fiind răspunzător față de ea. Acesta va supraveghea și coordona activitățile experților și ale celorlalți membri ai personalului agenției de execuție și va fi răspunzător de formarea din mers a personalului național al partenerului. Acesta va răspunde de gestionarea și folosirea eficientă a tuturor elementelor finanțate de către P.N.U.D., inclusiv a materialului furnizat în baza proiectului.
personalului misiunii și al membrilor familiilor lor,
 
precum și orice modificare privind situația acestora.
5. În exercițiul funcțiilor lor, experții-consilieri, consultanții și voluntarii vor acționa în strânsă legătură cu Guvernul și cu persoanele sau organismele desemnate de către acesta și se vor conforma directivelor Guvernului, ținând seama de natura funcțiilor lor și de caracterul asistenței de furnizat și asupra cărora P.N.U.D., agenția de execuție și Guvernul vor putea conveni de comun acord. Experții operaționali vor răspunde numai față de Guvern sau de entitatea pe lângă care vor fi detașați și sub conducerea cărora se vor afla, dar nu vor putea fi puși în situația de a exercita funcții incompatibile cu statutul lor internațional sau cu scopurile P.N.U.D. ori ale agenției de execuție. Guvernul se angajează ca prezentarea la post a fiecărui expert operațional să coincidă cu data intrării în vigoare a contractului său cu agenția de execuție.
Articolul III
 
Executarea proiedelor
6. Agenția de execuție va selecționa bursierii. Administrarea burselor se va efectua conform principiilor și practicilor în acest domeniu ale agenției de execuție.
I. Guvernul va rămâne răspunzător pentru proiectele sale de dezvoltare care beneficiază de asistența
 
P.N.U,D și de realizarea obiectivelor lor, așa cum au
7. P.N.U.D. va rămâne proprietar al echipamentului tehnic sau de altă natură, ca și al materialelor, furniturilor și al altor bunuri finanțate sau furnizate de către el, până în momentul în care acestea vor fi cedate Guvernului sau unei entități desemnate de către acesta, în funcție de modalitățile și condițiile fixate de comun acord între Guvern și P.N.U.D.
fost descrise în documentele referitoare la proiecte și
 
va executa elementele acestor proiecte specificate în
8. P.N.U.D. va rămâne proprietar al brevetelor, drepturilor de autor, de reproducere și al altor drepturi de aceeași natură, referitoare la descoperirile sau lucrările rezultând din asistența pe care o va furniza în cadrul prezentului acord. În afara situațiilor în care părțile nu vor decide altfel, Guvernul va putea totuși folosi aceste descoperiri sau lucrări în țară, fără a avea de plătit redevențe sau alte taxe asemănătoare.
prezentul acord și documentele respective. P.N.U.D.
 
se angajează să sprijine și să completeze participarea
:::Articolul IV
Guvernului la aceste proiecte, asigurândufi o asistență în conformitate cu prezentul acord și cu p1anu«
 
rile de lucru conținute în documentele referitoare la
::'''Informații referitoare la proiect'''
proiecte, ajutindu-l totodată,să-și materializeze intern-
 
țiile privind continuarea investițiilor. Guvernul va
1. Guvernul va furniza P.N.U.D. toate rapoartele, hărțile, situațiile, dosarele, statele, documentele și alte informații pertinente pe care acesta din urmă ar putea să le solicite, referitoare la orice proiect beneficiind de asistența P.N.U.D. sau la execuția sa sau
informa, P.N.U.D. care este organismul de cooperare
la fezabilitatea sa, sau din care reiese modul în care Guvernul se achită de responsabilitățile ce-i revin în virtutea prezentului acord sau a documentelor referitoare la proiect.
al Guvernului direct răspunzător pentru participarea
 
Guvernului la fiecare dintre proiectele beneficiind de
2. P.N.U.D. se angajează să acționeze în așa fel încât Guvernul să fie ținut la curent asupra progreselor activităților sale de asistență, în virtutea prezentului acord. Fiecare dintre părți va avea dreptul în orice moment să constate stadiul operațiunilor întreprinse în cadrul proiectelor beneficiind de asistența P.N.U.D.
asistența P.N.U.D. Fără a afecta răspunderea generală
 
a Guvernului față de proiectele sale, părțile pot constă aibă răspunderea
3. După încheierea unui proiect beneficiind de asistența P.N.U.D., Guvernul va furniza P.N.U.D., la cererea sa, informații asupra avantajelor ce rezultă din implementarea acestuia și asupra activităților întreprinse pentru realizarea obiectivelor proiectului, inclusiv informațiile necesare sau utile evaluării proiectului sau a asistenței P.N.U.D., și în acest sens se va consulta cu P.N.U.D., care va fi autorizat să constate starea de fapt.
veni ca o agenție de execuție
 
principală pentru execuția unui proiect, cu consultarea și acordul organisniului de cooperare, toate înțelegerile în acest sens fiind stipulate în planul de lucru din documentul referitor la proiect, împreună cu
4. Orice informație sau document pe care Guvernul este obligat să-l furnizeze P.N.U.D. în virtutea prezentului articol va fi, de asemenea, comunicat agenției de execuție, dacă aceasta i-o va cere.
aranjamentele prevăzute, după caz, pentru en delega
 
această responsabilitate, pe parcursul execuției pr*iec«
5. Părțile se vor consulta asupra publicării, dacă se va dovedi necesar, a informațiilor referitoare la proiectele beneficiind de asistența P.N.U.D. sau la avantajele care rezultă din aceasta. În cazul proiectelor orientate către investiții, P.N.U.D. va putea comunica informații referitoare la acestea eventualilor investitori, afară de cazul când Guvernul îi va cere, în scris, limitarea publicării de informații despre proiect.
tului, Guvernului sau unei entități desemnate de
 
către acesta
:::Articolul V
2. P.N.U.D. și agenția de execuție își vor îndeplini
 
responsabilitățile ce le incumbă în cadrul unui proiect
::'''Participarea și contribuția Guvernului la executarea proiectelor'''
dat, cu condiția ca Guvernul saffi fi îndeplinit el însuși mate obligațiile prealabile hotărâte de comun
 
acord ca fiind necesare sau utile pentru asistența
1. Pentru a se achita de responsabilitățile sale în ceea ce privește participarea și contribuția sa la executarea de proiecte beneficiind de asistența P.N.U.D., în virtutea prezentului acord, Guvernul va asigura, cu titlu de contribuție în natură și în măsura în care aceasta va fi specificată în detaliu în documentele pertinente referitoare la proiecte, următoarele:
P.N.U.D. la pmiectul în cuuzüt Dacă această asistență
 
începe să fie acordată înainte ca Guvernul să-și fi îndeplinit aceste obligații prealabile, ea va putea fi
:a) serviciile specialiștilor locali și altui personal complementar, inclusiv serviciile omologilor naționali ai experților operaționali;
oprită sau suspendată fără preaviz și la discreția
 
P.N.U.D.
:b) terenurile, clădirile, mijloacele de pregătire și alte instalații și servicii care există sau sunt produse în țară;
33. Orice „moni încheiat între Guvern și o agcnțle
 
de execuției cu privire la execuția unui proiect benciiciând de asistența P.N\U4D., sau între Guvern și
:c) materialele, echipamentele și furniturile care există sau sunt produse în țară.
un expert operațional va fi subordonat dispozițiilor
 
prezentului acord.
2. Ori de câte ori asistența P.N.U.D. prevede furnizarea de materiale și echipamente Guvernului, acesta din urmă va suporta cheltuielile legate de operațiunile vamale, cheltuielile de transport de la portul de intrare până la locul execuției proiectului, cheltuielile neprevăzute de manipulare, depozitare și alte cheltuieli conexe, cât și cheltuielile de asigurare după livrarea la locul de execuție a proiectului și cheltuielile de instalare și întreținere.
4. Organismul de cooperare va stabili petru fiecare proiect, după cum va conveni și în consultație
 
cu agenția de execuție, lui director care se va achita
3. Guvernul va suporta, de asemenea, remunerarea stagiarilor și bursierilor pe întreaga durată a bursei.
de sarcinile ce-l var fi încredințată de care organismul de cooperare. Agenția de-eșec\.1ție va desemna,
 
după caz și în consultare cu Guvernul, un consilier
4. Guvernul va vărsa sau va dispune să se verse la P.N.U.D. sau unei alte agenții de execuție, dacă există în acest sens dispoziții în documentul referitor la proiect și în măsura stabilită de bugetul proiectului conținut în acest document, cheltuielile necesare acoperirii costului oricărui bun sau serviciu enumerat la paragraful 1 al prezentului articol; agenția de execuție își va procura, în această situație, bunurile și serviciile necesare și va raporta anual către P.N.U.D. totalitatea cheltuielilor acoperite prin prelevare din sumele vărsate în aplicarea prezentei dispoziții.
tehnic principal sau coardonaâor de proiect care va
 
:up:-șlveghan la fața locului participarea agenției la
5. Sumele plătibile la P.N.U.D. în virtutea paragrafului precedent vor fi depuse într-un cont care va fi desemnat în acest scop de către secretarul general al O.N.U. și gestionat în conformitate cu dispozițiile pertinente din regulamentul financiar al P.N.U.D.
proiectul în cauză, fiind răspunzător iată de ea.
 
Acesta va supraveghea și coordona activitățile experților și ale celarâalți membri ai personalului agenției
6. Costul bunurilor și serviciilor care constituie contribuția Guvernului la proiecte și orice sumă plătibilă de către acesta în virtutea prezentului articol, așa cum sunt ele indicate în detaliu în bugetele proiectelor, vor fi considerate ca fiind estimări fundamentate pe informațiile cele mai corespunzătoare realității, disponibile în momentul stabilirii bugetelor mai sus amintite. Aceste sume vor face obiectul unor ajustări ori de câte ori aceasta se va dovedi necesar, ținând cont de costul efectiv al bunurilor și serviciilor cumpărate în continuare.
de execuție și va fi răspunzător de formarea din mers
 
a personalului nația-nal al partenerului. Acesta va
7. Guvernul va plasa, după caz, inscripții corespunzătoare în locurile de execuție a fiecărui proiect, indicând că este vorba de un proiect beneficiind de asistența P.N.U.D. și a agenției de execuție.
răspunde de gestionarea și folosirea eficientă a tuturor elementelor fmanțate de către P.N.U.D., inclusiv a materialului furnizat în baza -pmiectului.
 
5. În exercițiul funcțiilor lor, experții-consilieri,
:::Articolul VI
consultanții și voluntarii vor acționa în strânsă lega-
 
tură cu Guvernul și cu persoanele sau organismele
::'''Contribuție statutară la cheltuielile programului și la alte cheltuieli plătibile în monedă locală'''
desemnate de către acesta și se vor conforma direct«
 
tivelor Guvernului, ținând seama de natura funcțiilor
1. În afara contribuției prevăzute în art. V de mai sus, Guvernul va sprijini P.N.U.D. în acordarea asistenței, achitându-i sau dispunând să i se achite cheltuielile locale și serviciile de mai jos, până la concurența sumelor indicate în documentul referitor la proiect sau stabilite în alt mod de către P.N.U.D., conform deciziilor pertinente ale organelor sale directoare:
lor și de caracterul asistenței de furnizat și asupra
 
cărora P.N.U.D., agenția de execuție și Guvernul vor
:a) cheltuielile locale de subzistență ale experților-consilieri și ale consultanților afectați proiectului în țară;
putea conveni de comun acord. Experții operaționali
 
vor răspunde numai față de Guvern sau de entitatea
:b) serviciile personalului local administrativ și de birou, inclusiv personalul de secretariat, interpreții-traducători și alt personal auxiliar asemănător, ale căror servicii se vor dovedi necesare;
pe lângă care vor fi detașați și sub conducerea cărora
 
se vor afla, dar nu vor putea fi puși în situația de
:c) transportul personalului în interiorul țării; și
a exercita funcții incompatibile cu statutul lor internațional sau cu scopurile P.N.U.D. ori ale agenției de
 
execuție. Guvernul se angajează ca prezentarea la
:d) serviciile poștale și de telecomunicații în scopuri oficiale.
post a fiecărui expert operațional coincidă cu data
 
intrării în vigoare a contractului sau cu agenția de
2. Guvernul va plăti, de asemenea, direct fiecărui expert operațional salariul, indemnizațiile și alte elemente de remunerare pe care le-ar primi unul dintre cetățenii săi dacă ar fi numit pe același post. Îi va acorda aceleași concedii anuale și concedii de boală cu cele acordate de către agenția de execuție propriilor săi agenți și va lua măsurile necesare pentru ca acesta să poată efectua în țara sa concediul la care are dreptul în virtutea contractului încheiat cu organizația respectivă. Dacă Guvernul preia inițiativa încetării contractului expertului în asemenea circumstanțe încât agenția de execuție va fi nevoită să-i acorde o indemnizație în virtutea contractului pe care l-a încheiat cu acesta, Guvernul va vărsa, cu titlu de contribuție la achitarea acestei indemnizații, o sumă egală cu indemnizația de licențiere pe care ar trebui să o verse unui funcționar al său sau unei alte persoane angajate de către el cu titlu asemănător categoriei cu care este asimilat cel în cauză, dacă contractul cu aceștia ar înceta în circumstanțe similare.
execuție.
 
E. Agenția de execuție va selecționa bursierii. Administrarea burselor se va efectua ccniorm principiilor și practicilor iu acest domeniu ale agenției de
3. Guvernul se angajează să furnizeze, cu titlu de contribuție în natură, următoarele instalații și servicii locale:
execuție.
 
7. P.N.U.D. va rămâne proprietar al echipamentului tehnic sau de altă natură, ca și al niaterlalelor,
:a) birourile și localurile necesare;
furniturilor și al altor bunuri finanțate sau furnizate
 
de către el, până în momentul în care acestea vor fi
:b) facilități și servicii medicale pentru personalul internațional, asemănătoare celor de care beneficiază funcționarii de stat autohtoni;
cedate Guvernului sau unei entități desemnate de
 
către acesta, în funcție de modalitățile și cendlțiile
:c) locuințe simple, dar mobilate adecvat pentru voluntari; și
fixate de comun acord între Guvern și P.N.U.D.
 
8. P.N.U.D. va rămâne proprietar. al brcvcâelur,
:d) asistență în găsirea de locuințe adecvate personalului internațional și acordarea de locuințe corespunzătoare experților operaționali, în condiții asemănătoare celor de care beneficiază funcționarii de stat naționali cărora le sunt asimilați cei în cauză din punct de vedere al rangului.
drepturilor de autor, de reproducere și al altor drep«
 
turi de aceeași natură, referitoare la descoperirile sau
4. Guvernul va contribui, de asemenea, la cheltuielile de întreținere a misiunii P.N.U.D. în țară, vărsând P.N.U.D. anual o sumă globală al cărei nivel va fi stabilit prin acordul părților, în scopul acoperirii cheltuielilor pentru:
lucrările rezultând din asistența pe care 0 va furniza
 
în cadrul prezentului acord. În afară situațiilor în
:a) birouri corespunzătoare, inclusiv materiale și mobilier, pentru sediul local al P.N.U.D. în țară;
 
:b) personal local adecvat: secretari, interpreți, traducători și alt personal ajutător;
 
:c) mijloace de transport pentru reprezentantul rezident și colaboratorii săi, în scopul deplasărilor în țară în interes de serviciu;
 
:d) servicii poștale și de telecomunicații necesare în scop oficial; și
 
:e) diurna reprezentantului rezident și colaboratorilor săi, în cazul deplasărilor în țară în interes de serviciu.
 
5. Guvernul va putea decide asupra furnizării în natură a instalațiilor și serviciilor menționate în paragraful 4 de mai sus, cu excepția celor menționate la alin. b) și e).
 
6. Sumele plătibile în virtutea prevederilor prezentului articol, cu excepția paragrafului 2, vor fi vărsate de către Guvern și gestionate de către P.N.U.D., conform paragrafului 5 al art. V.
 
:::Articolul VII
 
::'''Relația între asistența P.N.U.D. și asistența provenind din alte surse'''
 
În cazul în care una dintre părți ar obține, în scopul execuției proiectului, o asistență din alte surse, părțile se vor consulta și vor consulta agenția de execuție, în scopul asigurării unei coordonări și utilizări eficiente întregii asistențe primite de către Guvern. Aranjamentele care ar putea fi încheiate cu alte entități ce-și oferă sprijinul Guvernului, în scopul execuției unui proiect, nu vor modifica obligațiile ce revin acestui guvern în virtutea prezentului acord.
 
:::Articolul VIII
 
::'''Folosirea asistenței acordate'''
 
Guvernul va depune toate eforturile pentru a obține cele mai bune rezultate de pe urma asistenței P.N.U.D., pe care va trebui să o folosească conform destinației prevăzute. Fără a limita conținutul și sfera celor enunțate până aici, Guvernul va lua în acest scop măsurile specificate în documentul de proiect.
 
:::Articolul IX
 
::'''Privilegii și imunități'''
 
1. Guvernul va aplica Organizației Națiunilor Unite și organelor sale, inclusiv P.N.U.D. și organelor subsidiare ale O.N.U., în calitatea lor de agenții de execuție a proiectelor P.N.U.D., ca și bunurilor, fondurilor, activelor și acționarilor lor, inclusiv reprezentantului rezident și celorlalți membri ai misiunii P.N.U.D. în țară, prevederile Convenției Națiunilor Unite asupra
privilegiilor și imunităților.
 
2. Guvernul va aplica tuturor instituțiilor specializate, în calitatea lor de agenții de execuție ca și bunurilor, fondurilor și activelor lor și funcționarilor acestora, prevederile Convenției Națiunilor Unite asupra privilegiilor și imunităților instituțiilor specializate, inclusiv cele din anexele la convenție aplicabile instituției specializate în cauză. Dacă Agenția Internațională a Energiei Atomice (A.I.E.A.) apare în calitate de agenție de execuție, Guvernul va aplica fondurilor, bunurilor, activelor, funcționarilor și experților acesteia prevederile acordului referitor la privilegiile și imunitățile A.I.E.A.
 
3. Membrilor misiunii P.N.U.D. în țară li se vor acorda și alte privilegii și imunități suplimentare care ar putea fi necesare pentru a permite misiunii să-și îndeplinească în mod eficient funcțiile.
 
4. a) În afara cazului în care părțile nu vor decide altfel, în documentele de proiect referitoare la anumite proiecte, Guvernul va acorda tuturor persoanelor, altele decât cetățenii guvernului angajați pe plan local, care prestează servicii în numele P.N.U.D., A.I.E.A sau al unei instituții specializate și care nu sunt vizate în paragrafele 1 și 2 de mai sus, aceleași privilegii și imunități la care au dreptul funcționarii O.N.U., ai agenției specializate în cauză sau ai A.I.E.A., respectiv în virtutea secțiunii 18 a Convenției Națiunilor Unite, secțiunii 19 a Convenției instituțiilor specializate sau secțiunii 18 a Acordului asupra privilegiilor și imunităților A.I.E.A.
 
b) În cadrul instrumentelor asupra privilegiilor și imunităților care sunt menționate mai sus în prezentul articol:
 
:1) totalitatea actelor și documentelor referitoare la un proiect care se află în posesia sau sub controlul persoanelor avute în vedere la alin. a) al paragrafului 4 de mai sus vor fi considerate ca proprietate a O.N.U., a instituției specializate interesate sau a A.I.E.A., după caz;
 
:2) echipamentul, materialele și furniturile din import, cumpărate sau închiriate de către aceste persoane în țară pentru execuția proiectului, vor fi considerate ca proprietate a O.N.U. a instituției specializate interesate sau a A.I.E.A., după caz.
 
5. Expresia ''persoane care prestează servicii'', așa cum este folosită în art. IX, X și XIII ale prezentului acord, are în vedere experții operaționali, voluntarii, consultanții și persoanele juridice și fizice, ca și angajații acestora. Aceasta include organizațiile sau societățile guvernamentale sau neguvernamentale, ca și angajații acestora, pe care P.N.U.D., în calitatea sa
de agenție de execuție sau în orice altă calitate, ar putea să-i angajeze pentru a executa un proiect sau pentru a sprijini punerea în aplicare a asistenței P.N.U.D. la un proiect. Nici o prevedere a prezentului acord nu va fi interpretată în sensul restrângerii privilegiilor, imunităților sau facilităților acordate acestor organizații sau societăți sau angajaților lor în virtutea altui instrument.
 
:::Articolul X
 
::'''Facilități acordate în scopul punerii în aplicare a asistenței P.N.U.D.'''
 
1. Guvernul va lua toate măsurile care ar putea fi necesare pentru ca P.N.U.D., agențiile de execuție, experții acestora și celelalte persoane care prestează servicii în contul acestora să nu fie supuse unor reglementări sau altor prevederi legale care ar putea afecta executarea operațiilor întreprinse în virtutea prezentului acord și le va acorda toate celelalte facilități necesare implementării rapide și satisfăcătoare a asistenței P.N.U.D. Le va acorda, de asemenea, drepturile și facilitățile de mai jos:
 
:a) acceptarea rapidă a experților și a altor persoane care prestează servicii pentru P.N.U.D., sau a unei agenții de execuție;
 
:b) acordarea promptă și gratuită a vizelor, permiselor și autorizațiilor necesare;
 
:c) acces la locurile de execuție a proiectelor și toate drepturile de trecere necesare;
 
:d) dreptul de a circula liber în interiorul țării, de a intra sau a ieși din țară, în măsura în care se va dovedi necesar implementării satisfăcătoare a asistenței P.N.U.D.;
 
:e) rata cea mai favorabilă de schimb legal;
 
:f) toate autorizațiile necesare importului de echipamente, materiale și furnituri, ca și cele necesare reexportului lor;
 
:g) toate autorizațiile necesare importului de bunuri aparținând funcționarilor P.N.U.D. și agenției de execuție sau altor persoane ce prestează servicii în contul lor și destinate consumului sau folosinței personale a interesaților, cât și toate autorizațiile necesare reexportului ulterior al acestor bunuri; și
 
:h) vămuirea rapidă a bunurilor menționate la  alin. f) și g) de mai sus.
 
2. Asistența furnizată în virtutea prezentului acord trebuind să servească interesele guvernului și poporului României, Guvernul va suporta totalitatea riscurilor în legătură cu operațiile executate conform prezentului acord. Guvernul va răspunde tuturor reclamațiilor pe care unii terți le-ar putea formula împotriva P.N.U.D. sau împotriva unei agenții de execuție sau a personalului acestora, ori împotriva altor persoane ce prestează servicii în numele acestora, și le va scoate din cauză, în caz de reclamație exonerându-i de orice răspundere rezultând din operațiile executate în virtutea prezentului acord. Prevederile de mai sus nu se vor aplica dacă părțile și agenția de execuție ajung la concluzia că reclamația sau responsabilitatea în cauză rezultă dintr-o gravă neglijență sau dintr-un act intenționat al persoanelor sus-menționate.
 
:::Articolul XI
 
::'''Suspendarea sau încetarea asistenței'''
 
1. P.N.U.D. va putea pe calea unei notificări scrise adresate Guvernului și agenției de execuție, suspenda asistența sa la un proiect dacă, după părerea P.N.U.D., apar împrejurări care împiedică sau amenință să împiedice buna desfășurare a proiectului sau atingerea scopurilor sale. P.N.U.D. va putea, în cadrul aceleiași notificări scrise sau într-o comunicare ulterioară, să indice condițiile în care va fi dispus să reia asistența în cadrul proiectului. Această suspendare va dura până când Guvernul va accepta aceste condiții și P.N.U.D. va notifica în scris Guvernului și agenției de execuție că este dispus să reia asistența.
 
2. Dacă o situație de felul celei amintite în paragraful 1 al prezentului articol se va menține timp de 14 zile de la data notificării de către P.N.U.D. a situației propriu-zise și a suspendării asistenței, P.N.U.D. va putea în orice moment, atât timp cât această situație se menține, să-și înceteze asistența la proiectul în cauză pe calea notificării scrise către Guvern și agenția de execuție.
 
3. Dispozițiile prezentului articol nu prejudiciază celelalte drepturi sau recursuri de care P.N.U.D. s-ar putea prevala în funcție de împrejurări, conform principiilor generale ale dreptului sau altor principii.
 
:::Articolul XII
 
::'''Reglementarea diferendelor'''
 
1. Orice diferend între P.N.U.D. și Guvern care s-ar putea naște ca urmare a aplicării prezentului acord și care nu va putea fi reglementat pe calea negocierilor sau printr-un alt mod de reglementare convenit, va fi supus arbitrajului la cererea uneia dintre părți. Fiecare dintre părți va desemna un arbitru, iar cei doi arbitri astfel desemnați vor numi un al treilea,
care va prezida. Dacă în cele treizeci de zile ce vor urma cererii de arbitraj una dintre părți nu a desemnat un arbitru sau dacă, în cele cincisprezece zile ce urmează numirii celor doi arbitri, nu a fost numit cel de-al treilea, oricare dintre părți va putea cere președintelui Curții Internaționale de Justiție să desemneze un arbitru. Procedura de arbitraj va fi stabilită de către arbitri, iar cheltuielile de arbitraj vor fi suportate de către părți, în proporția fixată de către arbitri. Sentința arbitrală va fi motivată și acceptată de către părți ca reglementare definitivă a diferendului.
 
2. Orice diferend între Guvern și un expert operațional născut ca urmare a condițiilor de folosire a expertului de către Guvern sau care ar putea rezulta din aceasta va putea fi supus agenției de execuție în serviciul căreia se află expertul operațional, fie de către Guvern, fie de către expertul operațional, iar organizația respectivă își va oferi bunele sale oficii pentru a ajuta părțile să ajungă la o reglementare. Dacă diferendul nu se poate rezolva conform frazei precedente sau prin alt mijloc de reglementare convenit, acesta va fi supus arbitrajului, la cererea uneia dintre părți, conform dispozițiilor enunțate în paragraful 1 al prezentului articol, cu excepția faptului că arbitrul care nu a fost desemnat de către una dintre părți sau de către arbitrii părților va fi desemnat de către secretarul general al Curții permanente de arbitraj.
 
:::Articolul XIII
 
::'''Dispoziții generale'''
 
1. Prezentul acord va intra în vigoare la data semnării sale și va rămâne în vigoare atât timp cât nu va fi denunțat în conformitate cu paragraful 3 de mai jos. La data intrării sale în vigoare, prezentul acord va înlocui acordurile existente în ceea ce privește asistența furnizată Guvernului din resursele P.N.U.D. și ale biroului P.N.U.D. din țară și se va aplica oricărei asistențe furnizate Guvernului și biroului P.N.U.D. stabilit în țară în virtutea prevederilor acordurilor astfel înlocuite.
 
2. Prezentul acord va putea fi modificat prin înțelegere scrisă între părți. Problemele care nu au fost prevăzute în mod expres în prezentul acord vor fi reglementate de către părți conform rezoluțiilor și deciziilor pertinente ale organelor competente ale Organizației Națiunilor Unite. Fiecare dintre părți va examina cu atenție și într-un spirit favorabil orice propunere în acest sens prezentată de către cealaltă parte în aplicarea prezentului paragraf.
 
3. Prezentul acord va putea fi denunțat de către oricare dintre părți pe calea notificării scrise adresate celeilalte părți și își va înceta efectele la șaizeci de zile de la primirea acestei notificări.
 
4. Obligațiile asumate de către părți în virtutea art. IV (Informații referitoare la proiect) și VIII (Folosirea asistenței acordate) vor rămâne în vigoare după expirarea sau denunțarea prezentului acord. Obligațiile asumate de către Guvern în virtutea art. IX (Privilegii și imunități) și XII (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord vor rămâne în vigoare după expirarea sau denunțarea acordului în cauză, în măsura necesară pentru a se proceda la repatrierea în ordine a personalului, fondurilor și bunurilor P.N.U.D. și ale oricărei agenții de execuție sau a oricărei persoane care prestează servicii în numele lor în virtutea prezentului acord.
 
 
Drept pentru care, subsemnații, reprezentanți autorizați în cuvenită formă ai Programului Națiunilor Unite pentru Dezvoltare pe de o parte, și ai Guvernului, pe de altă parte, am semnat, în cunoștință de cauză, în numele părților, prezentul acord în două exemplare redactate în limba engleză, la București, la data de 23 ianuarie 1991.
 
{|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=100%
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" width=50% align="center"| Pentru P.N.U.D., <br/> '''Ottorino Jannone,''' <br/>  reprezentant rezident
|style="border: 2px solid #FFFFFF;" align="center"| Pentru Guvernul României, <br/> '''Adrian Năstase,''' <br/> ministrul afacerilor externe
|}


4 MONITORUL OFICIAL AL
care părțile nu vor decide altfel, Guvernul va putea
totuși folosi aceste descoperiri sau lucrări în țară,
fără a avea de plătit redevențe sau alte taxe asumă-
datoare. I
ARTICOLUL IV
Informații referitoare la proiect
1. Guvernul va furniza P.N.U.D. toate rapoartele,
hărțile, situațiile, dosarele, statele, documentele și
alte informații pertinente pe care acesta din urmă ar
putea să le solicite, referitoare la orice proiect beneficiind de asistența P.N.U.D. sau la execuția sa sau
la fezabilitatea sa, sau din care reiese modul în care
Guvernul se achită de responsabilitățile ce-i revin în
virtutea prezentului acord sau a documentelor referitoare la proiect.
2. P.N.U.D. se angajează să acționeze în așa fel Încât Guvemul să fie ținut la curent asupra progreselor
activităților sale de asistență, în virtutea prezentului
acord. Fiecare dintre părți va avea dreptul în orice
moment să constate stadiul operațiunilor întreprinse
în cadrul proiectelor beneficiind de asistența P.N.U.D.
3. După încheierea unui proiect beneficiind de'asistenta P.N.U,D; Guvernul va furniza P.N.Usd., la cererea sa, info-ipatii asupra avantajelor ce rezultă din
implementarea acestuia și asupra activităților întreprinse pentru realizarea obiectivelor proiectului, inclusiv informațiile necesare sau utile evaluării proiectului sau a asistenței Fin.U.D., și în acest sens se va
consulta cu P.N,U.D„ care va fi autorizat să constate
starea de fapt.
4. Orice informație sau document pe care Guvernul
este obligat să-l furnizeze P-N.U.D. în virtutea prezentului articol va fi, de asemenea, comunicat agen-
ției de execuție, daca aceasta i-o va cere.
5. Părțile se vor consulta asupra publicării, daca
se va dovedi necesar, a informațiilor referitoare la
proiectele beneficiind de asistența P.N.U.D. sau la
avantajele care rezultă din aceasta. În cazul proiectelor orientate către investiții, P.N.U.D. va putea comunica informații referitoare la acestea eventualilor
investitori, afa.ră- de cazul când Guvernul ii va cere,
în scris, limitarea publicării de informații despre
proiect.
ARTICOLUL V
Participarea și contribuția Guvernului la executarea
proiectelor
1. Pentru a se achita de responsabilitățile sale în
ceea ce privește participarea și contribuția sa la executarea de proiecte beneficiind de asistența P.N.U-D,
în virtutea prezentului acord, Guvernul va asigura, cu
titlu de contribuție iii natură și în măsura În care
României, PARTEA 1, Nr. 81
aceasta va fi specificată în detaliu în documentele pertinente referitoare la proiecte, următoarele:
a) serviciile specialiștilor locali și altui personal
complementar, inclusiv serviciile omologilor naționali
ai experților operaționali;
b) terenurile, clădirile, mijloacele de pregătire și alte
instalații și servicii care există sau sunt produse în
țară;
c) materialele, echipamentele și furniturile care
exista sau sunt produse în țară.
2. Ori de câte ori asistența P.N-U.D. prevede furnizarea de materiale și echipamente Guvemului, acesta
din urmă va suporta cheltuielile legate de operațiunile vamale, cheltuielile de transport de la portul de
intrare până la locul execuției proiectului, cheltuielile
neprevăzute de manipulare, depozitare sii alte cheltuieli conexe, cit și cheltuielile de asigurare după livrarea la locul de execuție a proiectului și cheltuite
l.ile de instalare și întreținere.
3. Guvernul va suporta, de asemenea, remunerarea
stagiarilor și bursierilor pe întreaga durată a bursei.
4. Guvernul va varsă sau va dispune sa se verse
la P.N.U.D. sau unei alte agenții de execuție, dacă
există ai acest sens dispoziții în documentul referitor
la proiect și în măsura stabilită ki bugetul proiectului
conținut în acest document, cheltuielile necesare acoperirii costului oricărui bun sau serviciu enumerat la
paragraful 1 al prezentului articol; agenția de execuție își va procura, în această situație, bunurile și
serviciile necesare și va raportaianual către P.N.U.D.
totalitatea cheltuielilor acoperite prin prelevare din sumele vărsate în aplicarea prezentei dispoziții.
5. Sumele plătibile la P.N.U.D. în virtutea paragrafului precedent vor fi depuse intr-un cont care va
fi desemnat în acest scop de către secretarul general al
O.N.U. și gestionat în conformitate cu dispozițiile pertinente din regulamentul financiar al P.N.U.D.
6. Costul bunurilor și serviciilor care constituie cona
atribuția Guvernului la proiecte și orice sumă plătibilă
de către acesta în virtutea prezentului articol, așa cum
sunt ele indicate în detaliu în bugetele proiectelor, vor
fi considerate ca /fiind estimări fundamentate pe informațiile cele mai corespunzătoare realității, disponibile în momentul stabilirii bugetelor mai sus amintite. Aceste sume vor face obiectul unor ajustări ori
de cite ori aceasta se va dovedi necesar, ținând cont;
de costul efectiv al bunurilor și serviciilor cumpărate
în continuare.
7. Guvernul va plasa, după caz, inscripții corespunzătoare în locurile de execuție a fiecărui proiect, indicând că este vorba de un proiect beneficiind de asistența P.N-U.D. și a agenției de execuție.


MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA I, Nr. 81 5
ARTICOLUL VI
Guntribuție statutară la cheltuielile programului
și lar alte cheltuieli plătibile în monedă locală
1. În afară contribuției prevăzute în art. V de mai
sus, Guvernul va sprijini P.N.U.D. în acordarea asistenței, achitindu-i sau dispunând să i se achite cheltuielile locale și serviciile de mai jos, până la concurența sumelor indicate în documentul referitor la
proiect sau stabilite în alt mod de către P.N.U.D., con«
form deciziilor pertinente ale organelor sale directoare:
zi) cheltuielile locale de subzistență ale experțilorconsilieri și ale consultanților afectați proiectului în
țara;
b) serviciile personalului local administrativ și de birou, inclusiv personalul de secretariat, interpreții-traducători și alt personal auxiliar asemănător, ale căror
servicii se vor dovedi necesare;
c) transportul personalului în interiorul țării; și
cl) serviciile poștale și de telecomunicații în scopuri
oficiale.
2. Guvernul va plăti, de asemenea, direct fiecărui
expert operațional salariul, indemnizațiile și alte elemente de remunerare pe care le-ar primi unul dintre
cetățenii sai dacă ar fi numit pe același post. Ii va
acorda aceleași concedii anuale și concedii de boală
cu cele acordate de către agenția de execuție propñilor
săi agenți și va lua măsurile necesare pentru ca acesta să poată efectua în țara sa concediul la care are
dreptul în virtutea contractului încheiat cu organizația
respectivă. Dacă Guvernul preia inițiativa încetării
contractului expertului în asemenea circumstanțe încât
agenția de execuție va fi nevoită sa-i acorde o indemnizație în virtutea contractului pe care l-în încheiat
cu acesta, Guvernul va varsă, cu titlu de contribuție la
achitarea acestei indemnizații, o sumă egala cu indemnizația de licențiere pe care ar tx-bui să o verse
Unui funcțional' al său sau unei alte persoane angajate de către el cu titlu asemănător categoriei cu care
este asimilat cel în cauză, daca contractul cu aceștia
nr înceta în circumstanțe similare.
3. Guvernul se angajează să furnizeze, cu titlu de
contribuție în natură, următoarele instalații și servicii
locale:
a) birourile și localurile necesare;
b) facilități și servicii *medicale pentru personalul
internațional, asemănătoare celor de care beneficiază
funcționarii de stat autohtoni;
c) locuințe simple, dar mobilate adecvat pentru vo«
lunari; și V
d) asistență în găsirea de locuințe adecvate personalului internațional și acordarea de locuințe corespunzătoare experților operaționali, în condiții asumă-
datoare celor de care beneficiază funcționarii de stat
natinnali cărora le sunt asimilați cei în cauză din
punct de vedere al rangului.
4. Guvernul va contribui, de asemenea, la cheltuielile de întreținere a misiunii P.N-U.D. în țară, vărsând P.N-U.D. anual o sumă globală al cărei nivel va
fi stabilit prin acordul părților, în scopul acoperirii
cheltuielilor pentru:
a) birouri corespunzătoare, inclusiv materiale și mobilier, pentru sediul local al P.N.U.D. în țară;
b) personal local adecvat: secretari, interpreți, traducători și alt personal ajutător;
c) mijloace de transport pentru reprezentantul rezident și colaboratorii săi, În scopul cleplasărilor în
țară în interes de serviciu;
d) servicii poștale și de telecomunicații nerosare în
scop oficial 3 și
e) diurna reprezentantului rezident și colahorutorilor săi, în cazul deplasărilor în țară în ini<>rcs de serviciu.
5. Guvernul va putea decide asupra furnizării în
natură a instalațiilor și serviciilor menționate în paragraful 4 de mai sus, cu excepția celor menționate
la alin. b) și e).
6. Sumele plătibile în virtutea prevederilor prezentului articol, cu excepția paragrafului 2, vor fi
vărsate de către Guvern și gestionate de către P.N.U.D.,
conform paragrafului 5 al art. V,
ARTICOLUL VII
Relația între asistența P.N.U,D. și asistența provenind
din alte sm-se
În cazul în care una dintre părți ar obține, în smpul execuției proiectului, o asistență din alte
surse, părțile se vor consulta și vor consulta agenția
de execuție, în scopul asigurării unei coordonări și
utilizări eficiente întregii asistente primite de către
Guvern. Aranjamentele care ar putea fi încheiate -cn
alte entități ce-și oferă sprijinul Guvernului, în scopul
execuției unui proiect, nu vor modifica obligațiile ce
revin acestui guvern în virtutea prezentului acord.
ARTICOLUL VIII
Folosirea asistenței acordate
Guvernul va depune toate eforturile pentru a ob-
ține cele mai bunerezultate de pe urma asistenței
P-N.U.D., pe care va trebui sa o folosească conform
destinației prevăzute. Fără a limita conținutul și sfera
celor enunțate până aici, Guvernul va lua în acest
scop măsurile specificate în documentul de proiect.
ARTICOLUL IX
Privilegii și imunități
1. Guvernul va aplica Organizației Națiunilor Unite
și organelor sale, inclusiv P.N.U.D. și organvlur subsidiară ale 0.N.U., în calitatea lor de agenții de exvcutie
a proiectelor P,N,U.l')- ca și bunurilor, fondurilor, activvlnr și l`un:ționa1'ilor lor, inclusiv reprezentantului
rezident și celorlalți membri ai misiunii P.N.U-D. în
țară, prevcdwile Cfinvvnției Națiunilor Unite asupra
prixdlrgiilor ss imuxiitățilw.


6 MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI, PARTEA 1, Nr. Bl
2. Guvernul va aplica tuturor instituțiilor specializate, în calitatea lor de agenții de execuție. ca Și
bunurilor fondurilor și activelor lor și funcționarilor
acestora, prevederile Convenției Națiunilor Unite asupra privšlegnlur și imunităților instituțiilor specializate, inclusiv cele din anexele la convenție aplicabile instituției specializate în cauză. \Dacă Agenția
Internațională a Energiei Atomice (A,l.E,A.) apare în
calitate de agenție de execuție, Guvernul va aplica iondunlor, bunurilor, activelor, funcționarilor și expert-
ților acesteia prevederile acordului referitor la priviieglne și imunnățsie A.I.E.A.
3. Membrilor misiunii P.N.U.D. în țară li se vor
acorda și alte privilegii și imunități suplimentare care
ar putea fi necesare pentru a permite misiunii sa-și
îndeplinească în mod eficient funcțiile.
4. a) În afară cazului în care părțile nu vor decide
altfel, «în documentele de proiect referitoare la anumite proiecte, Guvernul vaacorda tuturor persoanelor,
altele decât cetățenii guvernului angajați pe plan local, care prestează servicii în numele P.N.U.D., A.I.E.Asău al unei instituții specializate și care nu sunt vizate în paragrafele l și 2 de mai sus, aceleași privilegii
și imunități la care au dreptul funcționarii 0.N.U.,
ai agenției specializate în muza sau ai A.I.E.A„ respectiv în virtutea secțiunii 18 a Convenției Națiunilor
Unite, secțiunii '19 a Convenției instituțiilor specializate sau secțiunii l8 a Acordului asupra privilegiilor
și imunităților A.I.E.A.
b) În cadrul instrumentelor asupra privilegülor și
imunităților care sunt menționate mai sua în prezentul
articol 1
1) totalitatea actelor și documentelor referitoare la
sau sub controlul
un proiect care se-.află în posesia
persoanelor avute în vedere la alin. aȘ al paragrafului
4 de mai sus vor fi considerate
O.N.U., a instituției specializate
A.I.E.A., după caz;
ca proprietate a
interesate sau a
2) echipamentul, materialele și fumiturile din import, cumpărate sau închiriate de către aceste persoane în țară pentru execuția proiectului, vor fi considerate ca plfoprietate a O„N.U.! a instituției specializate interesate sau a A.I.E.A., după caz.
5. Expresia persoane care prestează servicii, așa
cum este folosită în art. IX, X și XIII ale prezentului
acord, are în vedere experții operat-ional, voluntarii,
consultanții și persoanele juridice și fizice, ca și angajații acestora. Aceasta include organizațiile sau societățile guvernamentale sau neguvernamentale, ca și
angajații acestora, pe care PK.N.U.D., în calitatea sa
de agenție de execuție sau în orice altă calitate, ar
putea să-i angajeze petru a executa un proiect sau
pentru a sprijin punerea în aplicare a asistenței
P.N.U.D. la un proiect. Nici o prevedere a prezentului
acord nu va fi interpretată în sensul restringerli privilegiilor, Imunităților sau facilităților acordate acestor
organizații sau societăți sau angajaților lor în virtutea
altui instrument.
ARTICOLUL X
Făcliifiți acordate în scopul punerii în aplicare
a asistenței P.N.U.D.
l. Guvernul va lua toate măsurile care ar putea
fi necesare pentru ca P.N.U.D., agențiile de execuție;
experții acestora și celelalte persoane care prestează
servicii în contul acestora 'să nu fie supuse unor reglementări sau altor prevederi legale care ar putea
afecta executarea operațiilor întreprinse în virtutea
prezentului acord și le va acorda toate celelalte facilități necesare implementării rapide și satisfăcătoare
a asistentei P.N.U.D. Le va acorda, de asemenea, drepturile și facilitățile de mai jos:
a) acceptarea rapidă a experților și a altor"persoane
care prestează servicii pentru P,N.U-D„ sau a'unei
agenții de execuție;
b) acordarea promptă și gratuită a vizelor, permiselor și autorizațiilor necesare;
c) acces laflocurile de execuție a proiectelor și toate
drepturile de trecere necesare;
cl) dreptul de a circula liber
a intra sau a ieși din țării, în
dovedi necesar implementării
în interiorul țării, da
măsura hi care se va
saüsfăcătoare a asistenței P.N.U.D.;
e) rata cea mai favorabilă de schimb legal;
I) toate autorizațiile necesare importului de echipamente, materiale și furnitm-i,' ca și cele necesare reexportului lor;
g) toate autorizațiile necesare importului de bunuri
aparținând funcționarilor P.N.U.D. și agenției de ex*
cutie sau altor persoane ce prestează servicii în contul lor și destinate consumului sau folosinței personale a interesatilor, cât și toate autorizațiile necesari
reexportului ulterior al acestor bunuri; și
h) vămuirea rapidă a bunurilor menționate la 
f) și g) de mai sus.
' 2. Asistența fumizată în virtutea prezentului acord
trebuind să servească interesele guvernului-Și poporului României, Guvernul va suporta totalitatea riscurilor în legătură cu operațiile executate conform prezentului acord. Guvemul va răspunde tuturor reclamațiilor pe care unui terți le-ar putea formula împotriva P.N,U.D. sau împotriva unei agenții de execuție sau a personalului acestora, orl împotriva altor
persoane ce prestează servicii în numele acestora, și
le va scoate din cauză, în caz de reclamație exonerându-I de orice răspundere rezultând din operațiile
executate în virtutea prezentului acord. Prevederile
de mai sua nu se nr aplica dacă părțile și agenția
de execuție ajung la concluzia că reclamația sau responsabilitatea în cauză rezultă dintre-o gravă neglijență


MONITORUL OFICIAL AL RUMĂNIEIQ iași1'1'la 1, Nr. Sl 7
== Referințe ==
sau dintre»un act intenționat al persoanelor sus-men-
ționate.
ARTICOLUL XI
Suspendarea sau încetarea asistenței
l. P.N.U.D. va putea pe calea unei notificări scrise
adresate Guvernului și agenției de execuție, suspenda
asistența sa la un proiect dacă, după părerea P.N.U.D.,
apar împrejurări care împiedica sau amenința sa împiedice buna desfășurare a proiectului sau atingerea
scopurilor sale. P.N.U.D. va putea, În cadrul aceleiași
notificări scrise sau |.nr-o comunicare ulterioară, să
indice condițiile în care va fi dispus să reia asistența
în cadrul proiectului. Aceasta suspendare va dura până
când Guvernul va accepta aceste condiții și P.N.U.D.
va notifica în scris Guvernului și agenției de execuție
că este dispus sa reia asistența.
2. Dacă o situație de felul celei amintite în paragraful I al prezentului articol se va menține timp de
14 zile de la data notificării de către P.N.U.D. a situației propriu-zise și a suspendării asistenței,
P.N.U.D. va putea în orice moment, atât timp cât
această situație se menține, să-și înceteze asistența la
proiectul în cauză pe calea notificării scrise către Guvern și agenția de execuție.
3. Dispozițiile prezentului articol nu prejudiciază
celelalte drepturi sau recursuri de care P.N.U,D. s-ar
putea prevala în funcție de împrejurări, conform
principiilor generale ale dreptului sau altor principii.
ARTICOLUL XII
Reglementarea diferendelor
1. Orice diferend între P.N.U.D. și Guvern care s-ar
putea naște ca urmare a aplicării prezentului acord
și care nu va putea fi reglementat pe calea negocierilor sau printre-un alt mod de reglementare convenit,
va fi supus arbitrajului la cererea uneia dintre părți.
Fiecare dintre părți va desemna un arbitru, iar cel
doi arbitri astfel desemnați vor numi un al treilea,
mare va prezida. Dacă în cele treizeci de zile ce vor
urma cererii de arbitraj una dintre părți nu a desemnat un arbitru sau dacă, în cele cincisprezece zile
ce urtnează numirii celor doi arbitri, nu a fost numit
cel de»al treilea, oricare dintre părțirva putea cere
președintelui Curții Internaționale de Justiție să desenmeze un arbitru. Procedura de arbitraj va fi stabilită de către arbitri, iar cheltuielile de arbitraj vor
f.l suportate de către părți, în proporția fixată de că-
tre arbitri. Sentința arbitrală va fi motivată și acceptată de către părți ca reglementare definitivă a diferendului,
2. Orice difcrcnd între Guvern și un export opernținnzil născut ca urmare a condițiilor de folosire a
expertului de către Guvern sau care ar putea rezulta
din aceasta va putea fi supus agenției de execuție în
serviciul căreia sc află expertul operațional, fie de
către Guvern, fie de către expertul operațional, iar
organizația respectiva își va oferi bunele sale oficii
pentru o ajuta părțile să ajungă la o reglementare,
Dacă diferendul nu se poate rezolva conform frazei
precedente sau prin alt mijloc de reglementare convenit, acesta va fi supus arbitrajului, la cererea uneia
dintre părți, conform dispozițiilor enunțate în paragraful 1 al prezentului articol, cu excepția faptului
că arbitrul care nu a fost desemnat de către una dintre părți sau de către arbitrii părților va fi desemnat
de către secretarul general al Curții permanente de
arbitraj.
ARTICOLUL XIII
Dispoziții generale
1. Prezentul acord va intra în vigoare la daia semnării sale și va rămâne în vigoare atât timp cit ma va
fi denunțat în conformitate cu paragraful 3 de mai
jos. La data intrării sale în vigoare, prezentul acord
va înlocui acordurile existente în ceea ce privește
asistența furnizată Guvernului din resursele P.N.U.D.
și ale biroului P.N-U,D. din țară și se va aplica oricărei asistențe furnizate Guvernului și biroului P.N.U.D.
stabilit în țară în virtutea prevederilor acordurilor ash
fel înlocuite.
2. Prezentul acord
țelegere scrisă între
fost prevăzute în mod expres în prezentul acord vor fi
reglementate de către părți conform rezoluțiilor și deciziilor pertinente ale organelor competente ale Organizației Națiunilor Unite. Fiecare dintre părți va exa«
mina cu atenție și intr-un spirit favorabil orice propunere în acest sens prezentată de către cealaltă parte
în aplicarea prezentului paragraf.
3. Prezentul acord va putea fi denunțat de către
oricare dintre părți pe calea notificării scrise adresate celeilalte părți și își va înceta efectele la saieeci
va putea fi modificat prin împărți, Problemele care nu au
de zile de la primirea acestei notificări.
4. Obligațiile asumate de către părți în virtutea ari.
IV (Informații referitoare la proiect) și Lll (Fniclsirm
asistentei acordate) vor rămâne în vigoare după expirarea sau denunțarea prezentului acord. Obligațiile
asumate de către Guvern în virtutea art. IX (Privilegii
și imunități) și XII (Soluționarea diferendelor) din
prezentul acord vor rămâne în vigoare după mpirarcu
sau denunțarea acordului în cauză, în măsura necesară pentru a se proeedala repatrierea în ordine a
personalului, fondurilor și bunurilor P.N.U.D. și ale


3 MONITORUL OFICIAL AL
<references/>
oricărei agenții de eșec
ROMÂNIEI, PARTEA I. Nr. 81
ție sau a oricărei persoane
Unite pentru Dezvoltare pe de o parte, și ai Guvernare prestează servicii în numele lor, în virtutea pre- nului, pe de altă parte, am semnat, în cunoștință de
zentului acord. cauză, în numele părților, prezentul acord în două
Drept pentru care, subsemnații, reprezentanți auto- exemplare redactate în limba engleză, la București, la
rizați în cuvenită formă ai Programului Națiunilor data de 23 ianuarie-1991.
Pentru P,N,U.D. Pentru Guvernul României
Ottorlno Jaumone Adrian Năstase
reprezentant rezident ministrul afacerilor externe
Buton: PARLAMENTUL IIOMĂNIEI - ADUNAREA DEPJJTAȚIIDR
Adrül pentru Dllhlllălî-Îb: Câmhinliflll Qflligrlfic Ellcllllțlî - Bltblll GI! Pflblllrltlfl ll dllllzlre
pentru monitorul anexei. euuureșn m. ennauziet nr. 1.:mod A. telefon llnuz.
'num-ul; cembiiurul pnligmflc avem-eu. - meilerul „munnorur onete. eueupeșu. 
nr..mm nr. Ms. telefon sx.ss.sa. pr-Kw1 | re; I M310 I
Monitorul Oficial al României, Partea 1, iu. 81/1091. conține 8 Dnlinl.

Versiunea curentă din 22 mai 2012 18:46

Această pagină a fost migrată la Civvic.ro. Orice modificări veți aduce aici nu vor mai fi propagate pe Civvic.ro. Vă rugăm să faceți orice modificări doriți direct pe Civvic.ro.

Monitorul Oficial al României

Anul III, Nr. issue::0081 - Partea I - Miercuri, 17 aprilie year::1991

Hotărâri ale Guvernului României

Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare, semnat la București la 23 ianuarie 1991.

Prim-ministru, Petre Roman | București, 15 februarie 1991 | Nr. 113.


Acord[1] între Guvernul României și Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare

Considerând că Adunarea generală a Națiunilor Unite a stabilit Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (denumit în continuare P.N.U.D.), în scopul sprijinirii și completării eforturilor pe care țările în curs de dezvoltare le depun pe plan național pentru rezolvarea problemelor cele mai importante ale dezvoltării lor economice, favorizarea progresului social și instaurarea unor condiții de viață mai bune, și
considerând că Guvernul României dorește să facă apel la asistența oferită de către P.N.U.D. în interesul poporului său,
Guvernul României și P.N.U.D. (denumite în continuare părțile) au încheiat prezentul acord într-un spirit de cooperare amicală.
Articolul I
Sfera de cuprindere a acordului

1. Prezentul acord enunță condițiile fundamentale în cadrul cărora P.N.U.D. și agențiile de execuție vor ajuta Guvernul să ducă la bun sfârșit proiectele sale de dezvoltare și în care respectivele proiecte, beneficiind de asistența P.N.U.D., vor fi executate. Acest acord are în vedere ansamblul asistenței pe care P.N.U.D. o va furniza cu acest titlu, ca și documentele referitoare la proiect sau alte texte (denumite în continuare documente referitoare la proiecte) pe care părțile le vor putea pune la punct de comun acord pentru a defini mai precis, în cadrul proiectelor, detaliile acestei asistențe și responsabilitățile care revin părților și agenției de execuție, în termenii prezentului acord.

2. Asistența care face obiectul prezentului acord nu va fi furnizată de către P.N.U.D. decât pe baza cererilor prezentate de către Guvern și aprobate de P.N.U.D. Această asistență va fi furnizată Guvernului sau altei entități pe care Guvernul o va desemna și va fi acordată și primită conform rezoluțiilor și deciziilor pertinente și aplicabile ale organelor competente ale P.N.U.D. și sub rezerva ca P.N.U.D. să dispună de fondurile necesare.

Articolul II
Formele asistenței

1. Asistența pe care P.N.U.D. o va putea pune la dispoziția Guvernului României în virtutea prezentului acord se referă la următoarele:

a) serviciile de experți-consilieri și consultanți, inclusiv cei aparținând cabinetelor sau organismelor de consultanță, selecționați de către P.N.U.D. sau agenția de execuție și răspunzători față de aceștia;

b) serviciile de experți operaționali aleși de către agenția de execuție pentru a exercita funcții executive, de conducere sau administrare, în calitate de funcționari ai Guvernului sau angajați ai entităților pe care Guvernul le va putea desemna conform paragrafului 2 al art. I din acordul de față;

c) serviciile oferite de voluntarii Națiunilor Unite (denumite în continuare voluntarii);

d) materialul și furniturile dificil de procurat în România (denumită în continuare țara);

e) seminarii, programe de formare, proiecte demonstrative, grupe de lucru alcătuite din experți și activități conexe;

f) burse de studii și perfecționare sau aranjamente similare permițând candidaților desemnați de către Guvern și acceptați de către agenția de execuție, pentru a efectua studii sau a beneficia de perfecționare profesională;

g) orice altă formă de asistență asupra căreia Guvernul și P.N.U.D. vor conveni.

2. Guvernul va trebui să prezinte cererile de asistență la P.N.U.D. prin intermediul reprezentantului rezident al P.N.U.D. în țară (menționat la alin. a) al paragrafului 4 din prezentul articol), în forma și conform procedurilor prevăzute de către P.N.U.D. pentru aceste cereri. Guvernul va acorda P.N.U.D. toate facilitățile necesare și toate informațiile pertinente pentru evaluarea cererilor, aducându-i la cunoștință în acest sens intențiile sale în ceea ce privește continuarea proiectelor orientate către investiții.

3. P.N.U.D. va putea ajuta Guvernul, fie direct, asigurându-i asistența externă pe care o va socoti ca fiind cea mai potrivită, fie prin intermediul unei agenții de execuție, care va avea răspunderea principală pentru punerea în aplicare a asistenței P.N.U.D. în cadrul proiectului respectiv și a cărei poziție, în acest scop, va fi cea de antreprenor independent. Când P.N.U.D. va acorda în mod direct asistență Guvernului, orice menționare a unei agenții de execuție în prezentul acord va trebui interpretată ca desemnând P.N.U.D., cu excepția cazului în care, în mod evident, din context reiese contrariul.

4. a) P.N.U.D. va putea avea în țară o misiune permanentă, condusă de către un reprezentant rezident, pentru a-l reprezenta la fața locului și a servi drept principal agent de legătură cu Guvernul pentru toate problemele referitoare la program. În numele directorului P.N.U.D., reprezentantul rezident va avea răspunderea deplină și finală, pentru programul P.N.U.D., sub toate aspectele sale, în țară, și va fi conducătorul echipei de reprezentanți ai altor organisme ale Națiunilor Unite la post în țară, ținând seama de calificările lor profesionale și de relațiile lor cu organele competente ale Guvernului. În numele programului, reprezentantul rezident va asigura legătura cu organele competente ale Guvernului, în speță organismul național însărcinat cu coordonarea asistenței externe, și va informa Guvernul asupra principiilor, criteriilor și procedurilor P.N.U.D. și ale celorlalte programe pertinente ale Națiunilor Unite. Va sprijini Guvernul în elaborarea cererilor privind programul și proiectele țării pe care Guvernul intenționează să le supună P.N.U.D., ca și a propunerilor referitoare la modificarea programului sau proiectelor, va asigura coordonarea corespunzătoare a întregii asistențe pe care P.N.U.D. o va acorda prin intermediul diferitelor agenții de execuție sau prin proprii săi consultanți, va sprijini Guvernul, atunci când va fi cazul, în coordonarea activităților P.N.U.D. cu programele naționale, bilaterale și multilaterale din țară, și va duce la îndeplinire toate celelalte sarcini pe care directorul sau o agenție de execuție ar putea să i le încredințeze.

b) Misiunea P.N.U.D. în țară va fi dotată cu personalul pe care P.N.U.D. îl va considera necesar pentru asigurarea bunului mers al lucrărilor. P.N.U.D. va notifica Guvernului, în timp util, numele membrilor personalului misiunii și al membrilor familiilor lor, precum și orice modificare privind situația acestora.

Articolul III
Executarea proiectelor

1. Guvernul va rămâne răspunzător pentru proiectele sale de dezvoltare care beneficiază de asistența P.N.U.D. și de realizarea obiectivelor lor, așa cum au fost descrise în documentele referitoare la proiecte și va executa elementele acestor proiecte specificate în prezentul acord și documentele respective. P.N.U.D. se angajează să sprijine și să completeze participarea Guvernului la aceste proiecte, asigurându-i o asistență în conformitate cu prezentul acord și cu planurile de lucru conținute în documentele referitoare la proiecte, ajutându-l totodată să-și materializeze intențiile privind continuarea investițiilor. Guvernul va informa P.N.U.D. care este organismul de cooperare al Guvernului direct răspunzător pentru participarea Guvernului la fiecare dintre proiectele beneficiind de asistența P.N.U.D. Fără a afecta răspunderea generală a Guvernului față de proiectele sale, părțile pot conveni ca o agenție de execuție să aibă răspunderea principală pentru execuția unui proiect, cu consultarea și acordul organismului de cooperare, toate înțelegerile în acest sens fiind stipulate în planul de lucru din documentul referitor la proiect, împreună cu aranjamentele prevăzute, după caz, pentru a delega această responsabilitate, pe parcursul execuției proiectului, Guvernului sau unei entități desemnate de către acesta.

2. P.N.U.D. și agenția de execuție își vor îndeplini responsabilitățile ce le incumbă în cadrul unui proiect dat, cu condiția ca Guvernul sa-și fi îndeplinit el însuși toate obligațiile prealabile hotărâte de comun acord ca fiind necesare sau utile pentru asistența P.N.U.D. la proiectul în cauză. Dacă această asistență începe să fie acordată înainte ca Guvernul să-și fi îndeplinit aceste obligații prealabile, ea va putea fi oprită sau suspendată fără preaviz și la discreția P.N.U.D.

3. Orice acord încheiat între Guvern și o agenție de execuție cu privire la execuția unui proiect beneficiind de asistența P.N.U.D., sau între Guvern și un expert operațional va fi subordonat dispozițiilor prezentului acord.

4. Organismul de cooperare va stabili pentru fiecare proiect, după cum va conveni și în consultație cu agenția de execuție, un director care se va achita de sarcinile ce-i vor fi încredințate de către organismul de cooperare. Agenția de execuție va desemna, după caz și în consultare cu Guvernul, un consilier tehnic principal sau coordonator de proiect care va supraveghea la fața locului participarea agenției la proiectul în cauză, fiind răspunzător față de ea. Acesta va supraveghea și coordona activitățile experților și ale celorlalți membri ai personalului agenției de execuție și va fi răspunzător de formarea din mers a personalului național al partenerului. Acesta va răspunde de gestionarea și folosirea eficientă a tuturor elementelor finanțate de către P.N.U.D., inclusiv a materialului furnizat în baza proiectului.

5. În exercițiul funcțiilor lor, experții-consilieri, consultanții și voluntarii vor acționa în strânsă legătură cu Guvernul și cu persoanele sau organismele desemnate de către acesta și se vor conforma directivelor Guvernului, ținând seama de natura funcțiilor lor și de caracterul asistenței de furnizat și asupra cărora P.N.U.D., agenția de execuție și Guvernul vor putea conveni de comun acord. Experții operaționali vor răspunde numai față de Guvern sau de entitatea pe lângă care vor fi detașați și sub conducerea cărora se vor afla, dar nu vor putea fi puși în situația de a exercita funcții incompatibile cu statutul lor internațional sau cu scopurile P.N.U.D. ori ale agenției de execuție. Guvernul se angajează ca prezentarea la post a fiecărui expert operațional să coincidă cu data intrării în vigoare a contractului său cu agenția de execuție.

6. Agenția de execuție va selecționa bursierii. Administrarea burselor se va efectua conform principiilor și practicilor în acest domeniu ale agenției de execuție.

7. P.N.U.D. va rămâne proprietar al echipamentului tehnic sau de altă natură, ca și al materialelor, furniturilor și al altor bunuri finanțate sau furnizate de către el, până în momentul în care acestea vor fi cedate Guvernului sau unei entități desemnate de către acesta, în funcție de modalitățile și condițiile fixate de comun acord între Guvern și P.N.U.D.

8. P.N.U.D. va rămâne proprietar al brevetelor, drepturilor de autor, de reproducere și al altor drepturi de aceeași natură, referitoare la descoperirile sau lucrările rezultând din asistența pe care o va furniza în cadrul prezentului acord. În afara situațiilor în care părțile nu vor decide altfel, Guvernul va putea totuși folosi aceste descoperiri sau lucrări în țară, fără a avea de plătit redevențe sau alte taxe asemănătoare.

Articolul IV
Informații referitoare la proiect

1. Guvernul va furniza P.N.U.D. toate rapoartele, hărțile, situațiile, dosarele, statele, documentele și alte informații pertinente pe care acesta din urmă ar putea să le solicite, referitoare la orice proiect beneficiind de asistența P.N.U.D. sau la execuția sa sau la fezabilitatea sa, sau din care reiese modul în care Guvernul se achită de responsabilitățile ce-i revin în virtutea prezentului acord sau a documentelor referitoare la proiect.

2. P.N.U.D. se angajează să acționeze în așa fel încât Guvernul să fie ținut la curent asupra progreselor activităților sale de asistență, în virtutea prezentului acord. Fiecare dintre părți va avea dreptul în orice moment să constate stadiul operațiunilor întreprinse în cadrul proiectelor beneficiind de asistența P.N.U.D.

3. După încheierea unui proiect beneficiind de asistența P.N.U.D., Guvernul va furniza P.N.U.D., la cererea sa, informații asupra avantajelor ce rezultă din implementarea acestuia și asupra activităților întreprinse pentru realizarea obiectivelor proiectului, inclusiv informațiile necesare sau utile evaluării proiectului sau a asistenței P.N.U.D., și în acest sens se va consulta cu P.N.U.D., care va fi autorizat să constate starea de fapt.

4. Orice informație sau document pe care Guvernul este obligat să-l furnizeze P.N.U.D. în virtutea prezentului articol va fi, de asemenea, comunicat agenției de execuție, dacă aceasta i-o va cere.

5. Părțile se vor consulta asupra publicării, dacă se va dovedi necesar, a informațiilor referitoare la proiectele beneficiind de asistența P.N.U.D. sau la avantajele care rezultă din aceasta. În cazul proiectelor orientate către investiții, P.N.U.D. va putea comunica informații referitoare la acestea eventualilor investitori, afară de cazul când Guvernul îi va cere, în scris, limitarea publicării de informații despre proiect.

Articolul V
Participarea și contribuția Guvernului la executarea proiectelor

1. Pentru a se achita de responsabilitățile sale în ceea ce privește participarea și contribuția sa la executarea de proiecte beneficiind de asistența P.N.U.D., în virtutea prezentului acord, Guvernul va asigura, cu titlu de contribuție în natură și în măsura în care aceasta va fi specificată în detaliu în documentele pertinente referitoare la proiecte, următoarele:

a) serviciile specialiștilor locali și altui personal complementar, inclusiv serviciile omologilor naționali ai experților operaționali;
b) terenurile, clădirile, mijloacele de pregătire și alte instalații și servicii care există sau sunt produse în țară;
c) materialele, echipamentele și furniturile care există sau sunt produse în țară.

2. Ori de câte ori asistența P.N.U.D. prevede furnizarea de materiale și echipamente Guvernului, acesta din urmă va suporta cheltuielile legate de operațiunile vamale, cheltuielile de transport de la portul de intrare până la locul execuției proiectului, cheltuielile neprevăzute de manipulare, depozitare și alte cheltuieli conexe, cât și cheltuielile de asigurare după livrarea la locul de execuție a proiectului și cheltuielile de instalare și întreținere.

3. Guvernul va suporta, de asemenea, remunerarea stagiarilor și bursierilor pe întreaga durată a bursei.

4. Guvernul va vărsa sau va dispune să se verse la P.N.U.D. sau unei alte agenții de execuție, dacă există în acest sens dispoziții în documentul referitor la proiect și în măsura stabilită de bugetul proiectului conținut în acest document, cheltuielile necesare acoperirii costului oricărui bun sau serviciu enumerat la paragraful 1 al prezentului articol; agenția de execuție își va procura, în această situație, bunurile și serviciile necesare și va raporta anual către P.N.U.D. totalitatea cheltuielilor acoperite prin prelevare din sumele vărsate în aplicarea prezentei dispoziții.

5. Sumele plătibile la P.N.U.D. în virtutea paragrafului precedent vor fi depuse într-un cont care va fi desemnat în acest scop de către secretarul general al O.N.U. și gestionat în conformitate cu dispozițiile pertinente din regulamentul financiar al P.N.U.D.

6. Costul bunurilor și serviciilor care constituie contribuția Guvernului la proiecte și orice sumă plătibilă de către acesta în virtutea prezentului articol, așa cum sunt ele indicate în detaliu în bugetele proiectelor, vor fi considerate ca fiind estimări fundamentate pe informațiile cele mai corespunzătoare realității, disponibile în momentul stabilirii bugetelor mai sus amintite. Aceste sume vor face obiectul unor ajustări ori de câte ori aceasta se va dovedi necesar, ținând cont de costul efectiv al bunurilor și serviciilor cumpărate în continuare.

7. Guvernul va plasa, după caz, inscripții corespunzătoare în locurile de execuție a fiecărui proiect, indicând că este vorba de un proiect beneficiind de asistența P.N.U.D. și a agenției de execuție.

Articolul VI
Contribuție statutară la cheltuielile programului și la alte cheltuieli plătibile în monedă locală

1. În afara contribuției prevăzute în art. V de mai sus, Guvernul va sprijini P.N.U.D. în acordarea asistenței, achitându-i sau dispunând să i se achite cheltuielile locale și serviciile de mai jos, până la concurența sumelor indicate în documentul referitor la proiect sau stabilite în alt mod de către P.N.U.D., conform deciziilor pertinente ale organelor sale directoare:

a) cheltuielile locale de subzistență ale experților-consilieri și ale consultanților afectați proiectului în țară;
b) serviciile personalului local administrativ și de birou, inclusiv personalul de secretariat, interpreții-traducători și alt personal auxiliar asemănător, ale căror servicii se vor dovedi necesare;
c) transportul personalului în interiorul țării; și
d) serviciile poștale și de telecomunicații în scopuri oficiale.

2. Guvernul va plăti, de asemenea, direct fiecărui expert operațional salariul, indemnizațiile și alte elemente de remunerare pe care le-ar primi unul dintre cetățenii săi dacă ar fi numit pe același post. Îi va acorda aceleași concedii anuale și concedii de boală cu cele acordate de către agenția de execuție propriilor săi agenți și va lua măsurile necesare pentru ca acesta să poată efectua în țara sa concediul la care are dreptul în virtutea contractului încheiat cu organizația respectivă. Dacă Guvernul preia inițiativa încetării contractului expertului în asemenea circumstanțe încât agenția de execuție va fi nevoită să-i acorde o indemnizație în virtutea contractului pe care l-a încheiat cu acesta, Guvernul va vărsa, cu titlu de contribuție la achitarea acestei indemnizații, o sumă egală cu indemnizația de licențiere pe care ar trebui să o verse unui funcționar al său sau unei alte persoane angajate de către el cu titlu asemănător categoriei cu care este asimilat cel în cauză, dacă contractul cu aceștia ar înceta în circumstanțe similare.

3. Guvernul se angajează să furnizeze, cu titlu de contribuție în natură, următoarele instalații și servicii locale:

a) birourile și localurile necesare;
b) facilități și servicii medicale pentru personalul internațional, asemănătoare celor de care beneficiază funcționarii de stat autohtoni;
c) locuințe simple, dar mobilate adecvat pentru voluntari; și
d) asistență în găsirea de locuințe adecvate personalului internațional și acordarea de locuințe corespunzătoare experților operaționali, în condiții asemănătoare celor de care beneficiază funcționarii de stat naționali cărora le sunt asimilați cei în cauză din punct de vedere al rangului.

4. Guvernul va contribui, de asemenea, la cheltuielile de întreținere a misiunii P.N.U.D. în țară, vărsând P.N.U.D. anual o sumă globală al cărei nivel va fi stabilit prin acordul părților, în scopul acoperirii cheltuielilor pentru:

a) birouri corespunzătoare, inclusiv materiale și mobilier, pentru sediul local al P.N.U.D. în țară;
b) personal local adecvat: secretari, interpreți, traducători și alt personal ajutător;
c) mijloace de transport pentru reprezentantul rezident și colaboratorii săi, în scopul deplasărilor în țară în interes de serviciu;
d) servicii poștale și de telecomunicații necesare în scop oficial; și
e) diurna reprezentantului rezident și colaboratorilor săi, în cazul deplasărilor în țară în interes de serviciu.

5. Guvernul va putea decide asupra furnizării în natură a instalațiilor și serviciilor menționate în paragraful 4 de mai sus, cu excepția celor menționate la alin. b) și e).

6. Sumele plătibile în virtutea prevederilor prezentului articol, cu excepția paragrafului 2, vor fi vărsate de către Guvern și gestionate de către P.N.U.D., conform paragrafului 5 al art. V.

Articolul VII
Relația între asistența P.N.U.D. și asistența provenind din alte surse

În cazul în care una dintre părți ar obține, în scopul execuției proiectului, o asistență din alte surse, părțile se vor consulta și vor consulta agenția de execuție, în scopul asigurării unei coordonări și utilizări eficiente întregii asistențe primite de către Guvern. Aranjamentele care ar putea fi încheiate cu alte entități ce-și oferă sprijinul Guvernului, în scopul execuției unui proiect, nu vor modifica obligațiile ce revin acestui guvern în virtutea prezentului acord.

Articolul VIII
Folosirea asistenței acordate

Guvernul va depune toate eforturile pentru a obține cele mai bune rezultate de pe urma asistenței P.N.U.D., pe care va trebui să o folosească conform destinației prevăzute. Fără a limita conținutul și sfera celor enunțate până aici, Guvernul va lua în acest scop măsurile specificate în documentul de proiect.

Articolul IX
Privilegii și imunități

1. Guvernul va aplica Organizației Națiunilor Unite și organelor sale, inclusiv P.N.U.D. și organelor subsidiare ale O.N.U., în calitatea lor de agenții de execuție a proiectelor P.N.U.D., ca și bunurilor, fondurilor, activelor și acționarilor lor, inclusiv reprezentantului rezident și celorlalți membri ai misiunii P.N.U.D. în țară, prevederile Convenției Națiunilor Unite asupra privilegiilor și imunităților.

2. Guvernul va aplica tuturor instituțiilor specializate, în calitatea lor de agenții de execuție ca și bunurilor, fondurilor și activelor lor și funcționarilor acestora, prevederile Convenției Națiunilor Unite asupra privilegiilor și imunităților instituțiilor specializate, inclusiv cele din anexele la convenție aplicabile instituției specializate în cauză. Dacă Agenția Internațională a Energiei Atomice (A.I.E.A.) apare în calitate de agenție de execuție, Guvernul va aplica fondurilor, bunurilor, activelor, funcționarilor și experților acesteia prevederile acordului referitor la privilegiile și imunitățile A.I.E.A.

3. Membrilor misiunii P.N.U.D. în țară li se vor acorda și alte privilegii și imunități suplimentare care ar putea fi necesare pentru a permite misiunii să-și îndeplinească în mod eficient funcțiile.

4. a) În afara cazului în care părțile nu vor decide altfel, în documentele de proiect referitoare la anumite proiecte, Guvernul va acorda tuturor persoanelor, altele decât cetățenii guvernului angajați pe plan local, care prestează servicii în numele P.N.U.D., A.I.E.A sau al unei instituții specializate și care nu sunt vizate în paragrafele 1 și 2 de mai sus, aceleași privilegii și imunități la care au dreptul funcționarii O.N.U., ai agenției specializate în cauză sau ai A.I.E.A., respectiv în virtutea secțiunii 18 a Convenției Națiunilor Unite, secțiunii 19 a Convenției instituțiilor specializate sau secțiunii 18 a Acordului asupra privilegiilor și imunităților A.I.E.A.

b) În cadrul instrumentelor asupra privilegiilor și imunităților care sunt menționate mai sus în prezentul articol:

1) totalitatea actelor și documentelor referitoare la un proiect care se află în posesia sau sub controlul persoanelor avute în vedere la alin. a) al paragrafului 4 de mai sus vor fi considerate ca proprietate a O.N.U., a instituției specializate interesate sau a A.I.E.A., după caz;
2) echipamentul, materialele și furniturile din import, cumpărate sau închiriate de către aceste persoane în țară pentru execuția proiectului, vor fi considerate ca proprietate a O.N.U. a instituției specializate interesate sau a A.I.E.A., după caz.

5. Expresia persoane care prestează servicii, așa cum este folosită în art. IX, X și XIII ale prezentului acord, are în vedere experții operaționali, voluntarii, consultanții și persoanele juridice și fizice, ca și angajații acestora. Aceasta include organizațiile sau societățile guvernamentale sau neguvernamentale, ca și angajații acestora, pe care P.N.U.D., în calitatea sa de agenție de execuție sau în orice altă calitate, ar putea să-i angajeze pentru a executa un proiect sau pentru a sprijini punerea în aplicare a asistenței P.N.U.D. la un proiect. Nici o prevedere a prezentului acord nu va fi interpretată în sensul restrângerii privilegiilor, imunităților sau facilităților acordate acestor organizații sau societăți sau angajaților lor în virtutea altui instrument.

Articolul X
Facilități acordate în scopul punerii în aplicare a asistenței P.N.U.D.

1. Guvernul va lua toate măsurile care ar putea fi necesare pentru ca P.N.U.D., agențiile de execuție, experții acestora și celelalte persoane care prestează servicii în contul acestora să nu fie supuse unor reglementări sau altor prevederi legale care ar putea afecta executarea operațiilor întreprinse în virtutea prezentului acord și le va acorda toate celelalte facilități necesare implementării rapide și satisfăcătoare a asistenței P.N.U.D. Le va acorda, de asemenea, drepturile și facilitățile de mai jos:

a) acceptarea rapidă a experților și a altor persoane care prestează servicii pentru P.N.U.D., sau a unei agenții de execuție;
b) acordarea promptă și gratuită a vizelor, permiselor și autorizațiilor necesare;
c) acces la locurile de execuție a proiectelor și toate drepturile de trecere necesare;
d) dreptul de a circula liber în interiorul țării, de a intra sau a ieși din țară, în măsura în care se va dovedi necesar implementării satisfăcătoare a asistenței P.N.U.D.;
e) rata cea mai favorabilă de schimb legal;
f) toate autorizațiile necesare importului de echipamente, materiale și furnituri, ca și cele necesare reexportului lor;
g) toate autorizațiile necesare importului de bunuri aparținând funcționarilor P.N.U.D. și agenției de execuție sau altor persoane ce prestează servicii în contul lor și destinate consumului sau folosinței personale a interesaților, cât și toate autorizațiile necesare reexportului ulterior al acestor bunuri; și
h) vămuirea rapidă a bunurilor menționate la alin. f) și g) de mai sus.

2. Asistența furnizată în virtutea prezentului acord trebuind să servească interesele guvernului și poporului României, Guvernul va suporta totalitatea riscurilor în legătură cu operațiile executate conform prezentului acord. Guvernul va răspunde tuturor reclamațiilor pe care unii terți le-ar putea formula împotriva P.N.U.D. sau împotriva unei agenții de execuție sau a personalului acestora, ori împotriva altor persoane ce prestează servicii în numele acestora, și le va scoate din cauză, în caz de reclamație exonerându-i de orice răspundere rezultând din operațiile executate în virtutea prezentului acord. Prevederile de mai sus nu se vor aplica dacă părțile și agenția de execuție ajung la concluzia că reclamația sau responsabilitatea în cauză rezultă dintr-o gravă neglijență sau dintr-un act intenționat al persoanelor sus-menționate.

Articolul XI
Suspendarea sau încetarea asistenței

1. P.N.U.D. va putea pe calea unei notificări scrise adresate Guvernului și agenției de execuție, suspenda asistența sa la un proiect dacă, după părerea P.N.U.D., apar împrejurări care împiedică sau amenință să împiedice buna desfășurare a proiectului sau atingerea scopurilor sale. P.N.U.D. va putea, în cadrul aceleiași notificări scrise sau într-o comunicare ulterioară, să indice condițiile în care va fi dispus să reia asistența în cadrul proiectului. Această suspendare va dura până când Guvernul va accepta aceste condiții și P.N.U.D. va notifica în scris Guvernului și agenției de execuție că este dispus să reia asistența.

2. Dacă o situație de felul celei amintite în paragraful 1 al prezentului articol se va menține timp de 14 zile de la data notificării de către P.N.U.D. a situației propriu-zise și a suspendării asistenței, P.N.U.D. va putea în orice moment, atât timp cât această situație se menține, să-și înceteze asistența la proiectul în cauză pe calea notificării scrise către Guvern și agenția de execuție.

3. Dispozițiile prezentului articol nu prejudiciază celelalte drepturi sau recursuri de care P.N.U.D. s-ar putea prevala în funcție de împrejurări, conform principiilor generale ale dreptului sau altor principii.

Articolul XII
Reglementarea diferendelor

1. Orice diferend între P.N.U.D. și Guvern care s-ar putea naște ca urmare a aplicării prezentului acord și care nu va putea fi reglementat pe calea negocierilor sau printr-un alt mod de reglementare convenit, va fi supus arbitrajului la cererea uneia dintre părți. Fiecare dintre părți va desemna un arbitru, iar cei doi arbitri astfel desemnați vor numi un al treilea, care va prezida. Dacă în cele treizeci de zile ce vor urma cererii de arbitraj una dintre părți nu a desemnat un arbitru sau dacă, în cele cincisprezece zile ce urmează numirii celor doi arbitri, nu a fost numit cel de-al treilea, oricare dintre părți va putea cere președintelui Curții Internaționale de Justiție să desemneze un arbitru. Procedura de arbitraj va fi stabilită de către arbitri, iar cheltuielile de arbitraj vor fi suportate de către părți, în proporția fixată de către arbitri. Sentința arbitrală va fi motivată și acceptată de către părți ca reglementare definitivă a diferendului.

2. Orice diferend între Guvern și un expert operațional născut ca urmare a condițiilor de folosire a expertului de către Guvern sau care ar putea rezulta din aceasta va putea fi supus agenției de execuție în serviciul căreia se află expertul operațional, fie de către Guvern, fie de către expertul operațional, iar organizația respectivă își va oferi bunele sale oficii pentru a ajuta părțile să ajungă la o reglementare. Dacă diferendul nu se poate rezolva conform frazei precedente sau prin alt mijloc de reglementare convenit, acesta va fi supus arbitrajului, la cererea uneia dintre părți, conform dispozițiilor enunțate în paragraful 1 al prezentului articol, cu excepția faptului că arbitrul care nu a fost desemnat de către una dintre părți sau de către arbitrii părților va fi desemnat de către secretarul general al Curții permanente de arbitraj.

Articolul XIII
Dispoziții generale

1. Prezentul acord va intra în vigoare la data semnării sale și va rămâne în vigoare atât timp cât nu va fi denunțat în conformitate cu paragraful 3 de mai jos. La data intrării sale în vigoare, prezentul acord va înlocui acordurile existente în ceea ce privește asistența furnizată Guvernului din resursele P.N.U.D. și ale biroului P.N.U.D. din țară și se va aplica oricărei asistențe furnizate Guvernului și biroului P.N.U.D. stabilit în țară în virtutea prevederilor acordurilor astfel înlocuite.

2. Prezentul acord va putea fi modificat prin înțelegere scrisă între părți. Problemele care nu au fost prevăzute în mod expres în prezentul acord vor fi reglementate de către părți conform rezoluțiilor și deciziilor pertinente ale organelor competente ale Organizației Națiunilor Unite. Fiecare dintre părți va examina cu atenție și într-un spirit favorabil orice propunere în acest sens prezentată de către cealaltă parte în aplicarea prezentului paragraf.

3. Prezentul acord va putea fi denunțat de către oricare dintre părți pe calea notificării scrise adresate celeilalte părți și își va înceta efectele la șaizeci de zile de la primirea acestei notificări.

4. Obligațiile asumate de către părți în virtutea art. IV (Informații referitoare la proiect) și VIII (Folosirea asistenței acordate) vor rămâne în vigoare după expirarea sau denunțarea prezentului acord. Obligațiile asumate de către Guvern în virtutea art. IX (Privilegii și imunități) și XII (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord vor rămâne în vigoare după expirarea sau denunțarea acordului în cauză, în măsura necesară pentru a se proceda la repatrierea în ordine a personalului, fondurilor și bunurilor P.N.U.D. și ale oricărei agenții de execuție sau a oricărei persoane care prestează servicii în numele lor în virtutea prezentului acord.


Drept pentru care, subsemnații, reprezentanți autorizați în cuvenită formă ai Programului Națiunilor Unite pentru Dezvoltare pe de o parte, și ai Guvernului, pe de altă parte, am semnat, în cunoștință de cauză, în numele părților, prezentul acord în două exemplare redactate în limba engleză, la București, la data de 23 ianuarie 1991.

Pentru P.N.U.D.,
Ottorino Jannone,
reprezentant rezident
Pentru Guvernul României,
Adrian Năstase,
ministrul afacerilor externe



Referințe

  1. Traducere.