3.484 de modificări
Monitorul Oficial 61/1992: Diferență între versiuni
Sari la navigare
Sari la căutare
→TratatTraducere. cu privire la forțele armate convenționale în Europa
Linia 216: | Linia 216: | ||
A) în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Republicii Bulgaria, Republicii Elene, Republicii Islanda, Regatului Norvegiei, României, acea parte a Republicii Turcia cuprinsă în zona de aplicare și acea parte a Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzând regiunile militare Leningrad, Odesa, Trans-caucaz și Caucazul de Nord, fiecare stat-parte își va limita și, dacă va fi necesar, va reduce tancurile sale de luptă, piesele de artilerie și vehiculele blindate de luptă, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparțin, cantitățile totale în unitățile active să nu depășească diferența dintre limitările numerice totale stabilite în art. IV, paragraful 1 și cele din art. IV, paragraful 2, adică: | A) în zona compusă din întregul teritoriu terestru din Europa, inclusiv toate teritoriile europene insulare, al Republicii Bulgaria, Republicii Elene, Republicii Islanda, Regatului Norvegiei, României, acea parte a Republicii Turcia cuprinsă în zona de aplicare și acea parte a Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste cuprinzând regiunile militare Leningrad, Odesa, Trans-caucaz și Caucazul de Nord, fiecare stat-parte își va limita și, dacă va fi necesar, va reduce tancurile sale de luptă, piesele de artilerie și vehiculele blindate de luptă, astfel încât, după 40 de luni de la intrarea în vigoare a tratatului și în continuare, pentru grupul de state-părți căruia îi aparțin, cantitățile totale în unitățile active să nu depășească diferența dintre limitările numerice totale stabilite în art. IV, paragraful 1 și cele din art. IV, paragraful 2, adică: | ||
1) 4.700 tancuri de luptă; | : 1) 4.700 tancuri de luptă; | ||
2) 5.900 vehicule blindate de luptă; și | : 2) 5.900 vehicule blindate de luptă; și | ||
3) 6.000 piese de artilerie. | : 3) 6.000 piese de artilerie. | ||
B) independent de limitările numerice stabilite în subparagraful A) al acestui paragraf, un stat-parte sau state-părți pot amplasa, pe o bază temporară, pe teritoriul membrilor aceluiași grup de state-părți, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, cantitățile totale suplimentare în unități active, pentru fiecare grup de state-părți, care să nu depășească: | B) independent de limitările numerice stabilite în subparagraful A) al acestui paragraf, un stat-parte sau state-părți pot amplasa, pe o bază temporară, pe teritoriul membrilor aceluiași grup de state-părți, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, cantitățile totale suplimentare în unități active, pentru fiecare grup de state-părți, care să nu depășească: | ||
1) 459 tancuri de luptă; | : 1) 459 tancuri de luptă; | ||
2) 723 vehicule blindate de luptă; și | : 2) 723 vehicule blindate de luptă; și | ||
3) 420 piese de artilerie. | : 3) 420 piese de artilerie. | ||
C) cu condiția ca, pentru fiecare grup de state-părți, nu mai mult de o treime din fiecare din aceste cantități totale suplimentare să fie amplasată în teritoriul oricărui stat-parte, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, adică: | C) cu condiția ca, pentru fiecare grup de state-părți, nu mai mult de o treime din fiecare din aceste cantități totale suplimentare să fie amplasată în teritoriul oricărui stat-parte, în cadrul zonei descrise în subparagraful A) al acestui paragraf, adică: | ||
1 | : 1) 153 tancuri de luptă; | ||
2) 241 vehicule blindate de luptă; și | : 2) 241 vehicule blindate de luptă; și | ||
3) 140 piese de artilerie. | : 3) 140 piese de artilerie. | ||
2. Nu mai târziu de momentul începerii amplasării, statul-parte sau statele-părți care efectuează amplasarea și statul-parte sau statele-părți primitoare notifică aceasta tuturor celorlalte state-părți, specificând numărul total pentru fiecare categorie de tancuri de luptă, piese de artilerie și vehicule blindate de luptă amplasate. Statul-parte sau statele-părți care au efectuat amplasarea și statul-parte sau statele-părți primitoare notifică, tuturor celorlalte state-părți, retragerea acelor tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie temporar amplasate, în 30 de zile de la efectuarea acesteia. | 2. Nu mai târziu de momentul începerii amplasării, statul-parte sau statele-părți care efectuează amplasarea și statul-parte sau statele-părți primitoare notifică aceasta tuturor celorlalte state-părți, specificând numărul total pentru fiecare categorie de tancuri de luptă, piese de artilerie și vehicule blindate de luptă amplasate. Statul-parte sau statele-părți care au efectuat amplasarea și statul-parte sau statele-părți primitoare notifică, tuturor celorlalte state-părți, retragerea acelor tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie temporar amplasate, în 30 de zile de la efectuarea acesteia. | ||
Linia 262: | Linia 262: | ||
3. În conformitate cu limitele prevăzute în art. IV, V și VI, fiecare stat-parte are dreptul de a-și schimba nivelurile maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune. Orice schimbare a nivelurilor maxime de dotări și limitate prin tratat ale unui stat-parte va fi notificată de către acel stat-parte tuturor celorlalte state-părți, cu cel puțin 90 de zile înaintea datei, precizate în notificare, la care o astfel de schimbare devine efectivă. Pentru a nu depăși nici una dintre limitele prevăzute în art. IV și V, orice creștere a nivelurilor maxime de dotări convenționale ale unui stat-parte, care ar putea astfel cauza depășirea acelor limite, va fi precedată sau însoțită de o reducere corespunzătoare a nivelurilor maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune unul sau mai multe state-părți aparținând aceluiași grup de state-părți, notificate anterior. Notificarea schimbării nivelurilor maxime ale dotărilor rămâne valabilă începând cu data precizată în notificare, până la data precizată într-o notificare ulterioară a unei schimbări potrivit acestui paragraf. | 3. În conformitate cu limitele prevăzute în art. IV, V și VI, fiecare stat-parte are dreptul de a-și schimba nivelurile maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune. Orice schimbare a nivelurilor maxime de dotări și limitate prin tratat ale unui stat-parte va fi notificată de către acel stat-parte tuturor celorlalte state-părți, cu cel puțin 90 de zile înaintea datei, precizate în notificare, la care o astfel de schimbare devine efectivă. Pentru a nu depăși nici una dintre limitele prevăzute în art. IV și V, orice creștere a nivelurilor maxime de dotări convenționale ale unui stat-parte, care ar putea astfel cauza depășirea acelor limite, va fi precedată sau însoțită de o reducere corespunzătoare a nivelurilor maxime pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat de care dispune unul sau mai multe state-părți aparținând aceluiași grup de state-părți, notificate anterior. Notificarea schimbării nivelurilor maxime ale dotărilor rămâne valabilă începând cu data precizată în notificare, până la data precizată într-o notificare ulterioară a unei schimbări potrivit acestui paragraf. | ||
4. | 4. Fiecare notificare, cerută de paragraful 2 sau 3 al acestui articol pentru vehiculele blindate de luptă va include, de asemenea, nivelurile maxime de dotare cu vehicule blindate de luptă a infanteriei și vehiculele de luptă cu armament greu ale statului-parte care face notificarea. | ||
5. Cu 90 de zile înaintea expirării perioadei de 40 de luni pentru reduceri, prevăzută în art. VIII și în momentul oricărei notificări ulterioare a unei schimbări, potrivit paragrafului 3 al acestui articol, fiecare stat-parte va notifica nivelurile maxime pentru tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie de care dispune, având în vedere fiecare din zonele descrise în art. IV paragrafele 2-4 și art. V, paragraful 1, subparagraful a). | 5. Cu 90 de zile înaintea expirării perioadei de 40 de luni pentru reduceri, prevăzută în art. VIII și în momentul oricărei notificări ulterioare a unei schimbări, potrivit paragrafului 3 al acestui articol, fiecare stat-parte va notifica nivelurile maxime pentru tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie de care dispune, având în vedere fiecare din zonele descrise în art. IV paragrafele 2-4 și art. V, paragraful 1, subparagraful a). | ||
Linia 276: | Linia 276: | ||
2. Categoriile de armamente și echipamente convenționale care fac obiectul reducerii sunt tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac. Tipurile specifice sunt enumerate în Protocolul privind tipurile existente. | 2. Categoriile de armamente și echipamente convenționale care fac obiectul reducerii sunt tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac. Tipurile specifice sunt enumerate în Protocolul privind tipurile existente. | ||
A) Tancurile de luptă și vehiculele blindate de luptă vor fi reduse prin distrugere, conversiune pentru scopuri nemilitare, expunere statică sau prin utilizarea ea ținte terestre sau, în cazul transportoarelor blindate de trupe, prin modificare în conformitate cu nota din secțiunea I paragraful 2, subparagraful A) din Protocolul privind tipurile existente. | |||
B) Piesele de artilerie vor fi reduse prin distrugere sau expunere statică sau, în cazul pieselor de artilerie autopropulsate, prin utilizare ca ținte terestre. | |||
C) Avioanele de luptă vor fi reduse prin distrugere, expunere statică, utilizare pentru scopuri de instrucție la sol sau. în cazul modelelor sau variantelor specifice de avioane de antrenament cu capacitate de luptă, prin reclasificarea în avioane de antrenament neînarmate. | |||
D) Elicopterele specializate de atac vor fi reduse prin distrugere, expunere statică sau utilizare pentru scopuri de instrucție la sol. | |||
E) Elicopterele de atac polivalente vor fi reduse prin distrugere, expunere statică, utilizare pentru scopuri de instrucție la sol, sau prin recategorisire. | |||
3. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat vor fi considerate reduse după efectuarea procedurilor stabilite în protocoalele enumerate în paragraful 1 al acestui articol și după notificare, așa cum este cerut prin aceste protocoale. Armamentele și echipamentele astfel reduse nu vor mai fi luate în calculul limitărilor numerice stabilite în art. IV, V și VI. | 3. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat vor fi considerate reduse după efectuarea procedurilor stabilite în protocoalele enumerate în paragraful 1 al acestui articol și după notificare, așa cum este cerut prin aceste protocoale. Armamentele și echipamentele astfel reduse nu vor mai fi luate în calculul limitărilor numerice stabilite în art. IV, V și VI. | ||
Linia 290: | Linia 290: | ||
4. Reducerile vor fi efectuate în trei faze și vor fi terminate cel mai târziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat astfel încât: | 4. Reducerile vor fi efectuate în trei faze și vor fi terminate cel mai târziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat astfel încât: | ||
A) până la sfârșitul primei faze de reducere, adică cel mai târziu în 16 luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va asigura că cel puțin 25 la sută din obligația sa totală de reducere, pentru fiecare din categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, a fost redusă; | |||
B) până la sfârșitul celei de-a doua faze de reducere, adică cel mai târziu în 28 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va asigura că cel puțin 60 la sută din obligația sa totală de reducere, pentru fiecare din categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, a fost redusă; | |||
C) până la sfârșitul fazei a treia de reducere, adică cel mai târziu în 40 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, fiecare stat-parte va avea îndeplinită obligația sa totală de reducere pentru fiecare din categoriile de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat. Statele-părți care efectuează conversiunea pentru scopuri nemilitare vor asigura că conversiunea tuturor tancurilor de luptă în conformitate cu secțiunea a-VIII-a a Protocolului privind reducerea a fost încheiată până la sfârșitul fazei a treia de reducere; și | |||
D) vehiculele blindate de luptă considerate ca reduse, prin faptul că au fost parțial distruse conform secțiunii a VIII-a paragraful 6 din Protocolul privind reducerea, trebuie să fie integral convertite pentru scopuri nemilitare sau distruse, în conformitate cu secțiunea a IV-a a Protocolului privind reducerea, cel mai târziu în 64 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat. | |||
5. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat ce vor fi reduse trebuie declarate prezente în zona de aplicare în schimbul de informații efectuat la semnarea tratatului. | 5. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat ce vor fi reduse trebuie declarate prezente în zona de aplicare în schimbul de informații efectuat la semnarea tratatului. | ||
Linia 321: | Linia 321: | ||
1. În afară de scoaterea din serviciu în conformitate cu prevederile art. VIII, tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac, în zona de aplicare, vor fi scoase din serviciu numai prin declasare, cu condiția ca: | 1. În afară de scoaterea din serviciu în conformitate cu prevederile art. VIII, tancurile de luptă, vehiculele blindate de luptă, piesele de artilerie, avioanele de luptă și elicopterele de atac, în zona de aplicare, vor fi scoase din serviciu numai prin declasare, cu condiția ca: | ||
A) asemenea armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat să fie declasate, în așteptarea unei afectări, în nu mai mult de 8 locuri, care vor fi notificate ca locuii declarate conform Protocolului privind schimbul de informații și vor fi indicate în astfel de notificări ca zone cu armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat pentru declasare. Dacă în aceste locuri se află armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat declasate, precum și orice alte armamente și echipamente convenționale ce fac obiectul tratatului, armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat declasate vor fi identificate separat; și | |||
B) cantitățile de armamente și echipamente convenționale declasate să nu depășească, separat pentru fiecare stat-parte, 1 la sută din dotările sale notificate de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat sau un total de 250, reținându-se numărul cel mai mare, din care nu mai mult de 200 vor fi tancuri de luptă, vehicule blindate de luptă și piese de artilerie și nu mai mult de 50 vor fi elicoptere de atac și avioane de luptă. | |||
2. Notificarea declasării va include cantitatea și tipul armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat declasate, precum și locul declasării și va fi transmisă tuturor celorlalte state-părți, în conformitate cu secțiunea a IX-a paragraful 1, subparagraful B) din Protocolul privind schimbul de informații, | 2. Notificarea declasării va include cantitatea și tipul armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat declasate, precum și locul declasării și va fi transmisă tuturor celorlalte state-părți, în conformitate cu secțiunea a IX-a paragraful 1, subparagraful B) din Protocolul privind schimbul de informații, | ||
Linia 341: | Linia 341: | ||
6. În locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi amplasate numai efectivele necesare securității și funcționării locurilor desemnate pentru depozitare permanentă sau pentru întreținerea armamentelor și echipamentelor depozitate în acestea. | 6. În locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi amplasate numai efectivele necesare securității și funcționării locurilor desemnate pentru depozitare permanentă sau pentru întreținerea armamentelor și echipamentelor depozitate în acestea. | ||
7. În scopul întreținerii, reparării sau modificării armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat, amplasate în locurile | 7. În scopul întreținerii, reparării sau modificării armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanentă, fiecare stat-parte va avea dreptul, fără notificare prealabilă, să scoată și să mențină simultan, în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă, până la 10 la sută din dotările notificate pentru fiecare categorie de armament și echipament din fiecare loc destinat pentru depozitare permanentă, rotunjit până la numărul întreg cel mai apropiat, sau 10 bucăți din armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, pentru fiecare categorie din fiecare loc desemnat pentru depozitare permanentă, reținându-se numărul cel mai mic. | ||
8. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 7 al acestui articol, nici un stat-parte nu va scoate armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat din locurile desemnate pentru depozitare permanentă decât dacă a fost transmisă o notificare în acest sens tuturor celorlalte state-părți. cu cel puțin 42 de zile înainte de a se efectua această operațiune. Notificarea va fi făcută de statul-parte căruia îi aparține armamentul și echipamentul convențional limitat prin tratat. Notificarea va specifica: | 8. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 7 al acestui articol, nici un stat-parte nu va scoate armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat din locurile desemnate pentru depozitare permanentă decât dacă a fost transmisă o notificare în acest sens tuturor celorlalte state-părți. cu cel puțin 42 de zile înainte de a se efectua această operațiune. Notificarea va fi făcută de statul-parte căruia îi aparține armamentul și echipamentul convențional limitat prin tratat. Notificarea va specifica: | ||
A) amplasarea locului desemnat pentru depozitare permanentă din care vor fi scoase armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, precum și cantitățile, pe tipuri, din fiecare categorie de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat ce vor fi scoase; | |||
B) data scoaterii și data reintroducerii armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat; și | |||
C) amplasarea și utilizarea preconizate pentru armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, pe timpul cât acestea se află în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă. | |||
9. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 7 de mai sus, numărul total de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, scoase și menținute în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă de către state-părți aparținând aceluiași grup de state-părți, nu va dfepăși în nici un moment următoarele niveluri: | 9. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 7 de mai sus, numărul total de armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat, scoase și menținute în afara locurilor desemnate pentru depozitare permanentă de către state-părți aparținând aceluiași grup de state-părți, nu va dfepăși în nici un moment următoarele niveluri: | ||
A) 550 tancuri de luptă; | |||
B) 1.000 vehicule blindate de luptă; și | |||
C) 300 piese de artilerie. | |||
10. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă potrivit paragrafelor 8 și 9 ale acestui articol, vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu mai târziu de 42 de zile după scoaterea lor, cu excepția acelor armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat scoase pentru transformare în industrie. Acestea vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă imediat după terminarea transformării. | 10. Armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă potrivit paragrafelor 8 și 9 ale acestui articol, vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă nu mai târziu de 42 de zile după scoaterea lor, cu excepția acelor armamente și echipamente convenționale limitate prin tratat scoase pentru transformare în industrie. Acestea vor fi reintroduse în locurile desemnate pentru depozitare permanentă imediat după terminarea transformării. | ||
11. Fiecare stat-parte va avea dreptul să înlocuiască armamentele și echipamentele convenționale limitate prin tratat, amplasate în locurile desemnate pentru depozitare permanenta. Fiecare stat-parte va notifica tuturor celorlalte state-părți, la începerea înlocuirii, numărul, amplasarea, tipurile și destinația armamentelor și echipamentelor convenționale limitate prin tratat ce sunt în curs de înlocuire. | |||
Articolul XI | Articolul XI | ||
Linia 371: | Linia 371: | ||
3. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 6 al acestui articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri pot fi scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă, potrivit prevederilor paragrafelor 4 și 5 ale acestui articol, numai după ce despre aceasta se notifică tuturor celorlalte state-părți, cu. cel puțin 42 de zile înainte. Această notificare va specifica: | 3. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 6 al acestui articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri pot fi scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă, potrivit prevederilor paragrafelor 4 și 5 ale acestui articol, numai după ce despre aceasta se notifică tuturor celorlalte state-părți, cu. cel puțin 42 de zile înainte. Această notificare va specifica: | ||
A) amplasarea locurilor desemnate pentru depozitare permanentă din care vehiculele blindate lansatoare de poduri vor fi scoase și numărul de vehicule blindate lansatoare de poduri ce va fi scos din fiecare din aceste locuri; | |||
B) datele scoaterii și datele reintroducerii vehiculelor blindate lansatoare de poduri în locurile desemnate pentru depozitare permanentă; și | |||
C) utilizarea preconizată pentru vehiculele blindate lansatoare de poduri, pe timpul cât acestea sunt scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă. | |||
4. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 6 al acestui, articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi reintroduse în acestea nu mai târziu de 42 de zile de la data efectivă a scoaterii. | 4. Cu excepția celor prevăzute în paragraful 6 al acestui, articol, vehiculele blindate lansatoare de poduri scoase din locurile desemnate pentru depozitare permanentă vor fi reintroduse în acestea nu mai târziu de 42 de zile de la data efectivă a scoaterii. | ||
Linia 405: | Linia 405: | ||
2. Scopul unor astfel de inspecții va fi: | 2. Scopul unor astfel de inspecții va fi: | ||
A) să verifice, pe baza informațiilor furnizate potrivit Protocolului privind schimbul de informații, respectarea de către statele-părți a limitărilor numerice stabilite în art. IV, V și VI; | |||
B) să urmărească procesul de reducere a tancurilor de luptă, vehiculelor blindate de luptă, pieselor de artilerie, avioanelor de luptă și elicopterelor de atac, efectuat la locurile pentru reducere în conformitate cu Art. VIII și Protocolul privind reducerea; și | |||
C) să urmărească certificarea elicopterelor de atac polivalente recategorisite și a avioanelor de antrenament cu capacitate de luptă reclasificate, executată conform Protocolului privind recategorisirea elicopterelor și Protocolului privind reclasificarea avioanelor. | |||
3. Nici un stat-parte nu va exercita drepturile enunțate în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, față de statele-părți care aparțin grupului de state-părți al cărui membru este, cu scopul de a eluda obiectivele regimului de verificare. | 3. Nici un stat-parte nu va exercita drepturile enunțate în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, față de statele-părți care aparțin grupului de state-părți al cărui membru este, cu scopul de a eluda obiectivele regimului de verificare. | ||
Linia 415: | Linia 415: | ||
4. În cazul unei inspecții efectuate în comun de mai multe state-părți, unul dintre acestea va fi responsabil de îndeplinirea prevederilor prezentului tratat. | 4. În cazul unei inspecții efectuate în comun de mai multe state-părți, unul dintre acestea va fi responsabil de îndeplinirea prevederilor prezentului tratat. | ||
5 | 5. Numărul de inspecții, conform secțiunilor a VU-a și a VIII-a ale Protocolului privind inspecțiile, pe care fiecare stat-parte va avea dreptul să le efectueze și obligația să le accepte în timpul fiecărei perioade de timp date va fi stabilit în conformitate cu prevederile secțiunii a-II-a a acelui protocol. | ||
6. La expirarea perioadei de validare a nivelurilor rămase, de 120 de zile, fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze și fiecare stat-parte va avea obligația să accepte în zona de aplicare, un număr convenit de inspecții aeriene. Astfel de numere convenite și alte prevederi aplicabile, vor fi dezvoltate în timpul negocierilor la care se referă art. XVIII. | 6. La expirarea perioadei de validare a nivelurilor rămase, de 120 de zile, fiecare stat-parte va avea dreptul să efectueze și fiecare stat-parte va avea obligația să accepte în zona de aplicare, un număr convenit de inspecții aeriene. Astfel de numere convenite și alte prevederi aplicabile, vor fi dezvoltate în timpul negocierilor la care se referă art. XVIII. | ||
Linia 433: | Linia 433: | ||
2. În cadrul Grupului consultativ comun, statele-părți vor: | 2. În cadrul Grupului consultativ comun, statele-părți vor: | ||
A) examina probleme referitoare la aplicarea sau eventuala eludare a prevederilor prezentului tratat; | |||
B) căuta să rezolve ambiguitățile și diferențele de interpretare ce pot apare pe parcursul aplicării prezentului tratat; | |||
C) analiza și, în cazul în care va fi posibil, vor conveni măsuri de creștere a viabilității fii eficienței prezentului tratat; | |||
D) aduce la zi listele conținute în Protocolul privind tipurile existente, astfel cum se prevede la art. 11 paragraful 2; | |||
E) rezolva probleme tehnice, în scopul stabilirii practicilor uniforme între statele-părți privind modul de aplicare a prezentului tratat; | |||
F) elabora sau revizui, în cazul m care va fi necesar, regulile de procedură, metodele de lucru, baremurile de participare la cheltuielile Grupului consultativ comun și ale conferințelor convocate în conformitate cu prevederile prezentului tratat și repartizarea cheltuielilor pentru inspecții între statele-părți; | |||
G) analiza și elabora măsuri corespunzătoare, care să asigure că informațiile, obținute în cadrul schimbului de informații între statele-părți sau ca rezultat al inspecțiilor prevăzute de prezentul tratat, sunt folosite numai pentru scopurile prezentului tratat, ținând seama de cerințele specifice ale fiecărui stat-parte privind protecția informațiilor pe care acel stat-parte le menționează ca fiind sensibile; | |||
H) examina, la cererea oricărui stat-parte, orice problemă pe care un stat-parte dorește să o supună dezbaterii la o conferință ce urmează a fi convocată în conformitate cu art. XXI , o asemenea examinare nu va aduce însă prejudicii dreptului oricărui stat-parte de a recurge la procedurile prevăzute în art. XXI; și | |||
I) examina problemele în dispută ce rezultă din aplicarea prezentului tratat. | |||
3. Fiecare stat-parte va avea dreptul de a aduce în fața Grupului consultativ comun și înscrie pe ordinea sa de zi orice problemă referitoare la prezentul tratat. | 3. Fiecare stat-parte va avea dreptul de a aduce în fața Grupului consultativ comun și înscrie pe ordinea sa de zi orice problemă referitoare la prezentul tratat. | ||
Linia 492: | Linia 492: | ||
1. La 46 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, și după aceea la intervale de 5 ani, depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți pentru a examina modul de funcționare a prezentului tratat. | 1. La 46 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului tratat, și după aceea la intervale de 5 ani, depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți pentru a examina modul de funcționare a prezentului tratat. | ||
2 Depozitarul va convoca o conferință extraordinară a statelor-părți, dacă aceasta este solicitată de către oricare stat-parte care apreciază că au apărut împrejurări excepționale care privesc tratatul, în special în cazul în care un stat-parte și-a anunțat intenția de a părăsi grupul său de state-părți sau de a se alătura celuilalt grup de state-părți, așa cum sunt definite în art. | 2 Depozitarul va convoca o conferință extraordinară a statelor-părți, dacă aceasta este solicitată de către oricare stat-parte care apreciază că au apărut împrejurări excepționale care privesc tratatul, în special în cazul în care un stat-parte și-a anunțat intenția de a părăsi grupul său de state-părți sau de a se alătura celuilalt grup de state-părți, așa cum sunt definite în art. II, paragraful 1, subparagraful A). Pentru a permite celorlalte state-părți să se pregătească pentru o asemenea conferință, cererea va include motivul pentru care acel stat-parte consideră necesară o conferință extraordinară. Conferința va examina circumstanțele prezentate în cerere și influența lor asupra aplicării tratatului. Conferința se va deschide nu mai târziu de 15 zile de la primirea cererii și, afară de cazul în care se va hotărâ altfel, nu va dura mai mult de 3 săptămâni. | ||
3. Depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți pentru a examina un amendament,care este propus în conformitate cu art. XX, în cazul în care trei sau mai multe state-părți vor prezenta o asemenea cerere. O asemenea conferință se va deschide nu mai târziu de 21 de zile de la primirea cererilor respective. | 3. Depozitarul va convoca o conferință a statelor-părți pentru a examina un amendament,care este propus în conformitate cu art. XX, în cazul în care trei sau mai multe state-părți vor prezenta o asemenea cerere. O asemenea conferință se va deschide nu mai târziu de 21 de zile de la primirea cererilor respective. | ||
Linia 506: | Linia 506: | ||
3. Depozitarul va informa cu promptitudine toate statele-părți despre: | 3. Depozitarul va informa cu promptitudine toate statele-părți despre: | ||
A) depunerea fiecărui instrument de ratificare; | |||
B intrarea în vigoare a prezentului tratat; | |||
C) orice retragere potrivit art. XIX al prezentului tratat și data efectivă a acesteia; | |||
D) textul oricărui amendament propus potrivit art. XX | |||
E) intrarea în vigoare a oricărui amendament la prezentul tratat; | |||
F) orice cerere de a se convoca o conferință potrivit art. XXI. | |||
G) convocarea unei conferințe în conformitate cu art. XXI; și | |||
H) orice altă problemă asupra căreia, prin prezentul tratat, depozitarul este obligat să informeze statele-părți. | |||
4. Prezentul tratat va fi înregistrat de către depozitar în conformitate cu art. 102 din Carta O.N.U. | 4. Prezentul tratat va fi înregistrat de către depozitar în conformitate cu art. 102 din Carta O.N.U. | ||
Linia 534: | Linia 534: | ||
Pentru Regatul Belgiei, | Pentru Regatul Belgiei, | ||
Excelența Sa domnul Wilfried Martens, prim-ministru | : Excelența Sa domnul Wilfried Martens, prim-ministru | ||
Excelența Sa domnul Mark Eyskens, | : Excelența Sa domnul Mark Eyskens, ministru al afacerilor externe | ||
ministru al afacerilor externe | |||
Pentru Republica Bulgaria, | Pentru Republica Bulgaria, | ||
Excelența Sa domnul Jelio Jelev, | : Excelența Sa domnul Jelio Jelev, președintele Republicii Bulgaria | ||
președintele Republicii Bulgaria | |||
ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Andrei Lukanov, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Canada, | Pentru Canada, | ||
Excelența Sa domnul Brian Mulroney, prim-ministru | : Excelența Sa domnul Brian Mulroney, prim-ministru | ||
secretar de stat pentru afaceri externe | : Excelenta Sa domnul Joe Clark, secretar de stat pentru afaceri externe | ||
Pentru Republica Federativă Cehă și Slovacă, | |||
: Excelența Sa domnul Vaclav Havel, președintele Republicii Federative Cehe și Slovace | |||
Excelența Sa domnul Jiri Dienstbier, ministru al-afacerilor externe. | : Excelența Sa domnul Jiri Dienstbier, ministru al-afacerilor externe. | ||
Pentru Regatul Danemarcei, | Pentru Regatul Danemarcei, | ||
Excelența Sa domnul | : Excelența Sa domnul Poul Schluter, prim-ministru | ||
: Excelența Sa domnul Uffe Ellemann-Jensen, ministru al afacerilor externe | |||
Pentru Republica Franceză, | |||
Excelența Sa domnul | : Excelența Sa domnul Francms Mitterand, președintele Republicii Franceze | ||
prim-ministru | : Excelența Sa domnul Michel Rocard, prim-ministru | ||
Excelenta Sa domnul Roland Dumas, | : Excelenta Sa domnul Roland Dumas, ministru de stat, ministru al afacerilor externe | ||
ministru de stat, ministru al afacerilor externe | |||
Pentru Republica Federală Germania, | Pentru Republica Federală Germania, | ||
Excelența Sa domnul | : Excelența Sa domnul HElmut Kohl,cancelar | ||
: Excelența Sa domnul Haus-Dieirich Genscher, ministrul afacerilor externe | |||
Pentru Republica Elenă, | |||
: Excelenja Sa domnul Constantin Mitsoiakis, prim-ministru | |||
Excelența Sa domnul Andonis Samaras, ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Andonis Samaras, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Republica Islanda, | Pentru Republica Islanda, | ||
Excelența Sa domnul Steingrimur Kermannsson, prim-ministru | : Excelența Sa domnul Steingrimur Kermannsson, prim-ministru | ||
: Excelența Sa domnul Jon Baldrin Hannibalsson, ministru al afacerilor externe | |||
Pentru Republica Italiană, | |||
: Excelența Sa domnul Giulio Andreottt, prim-ministru | |||
Excelența Sa domnul Gianni De Mkhelis, ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Gianni De Mkhelis, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Marele Ducat al Luxemburgului, | Pentru Marele Ducat al Luxemburgului, | ||
: Excelența Sa domnul Jacques Santer, prim-ministru | |||
prim-ministru | |||
Excelența Sa domnul Jacques Poos, ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Jacques Poos, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord | Pentru Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord | ||
Excelența Sa doamna Margaret Thatcher, | : Excelența Sa doamna Margaret Thatcher, Prim-ministru | ||
Prim-ministru | |||
secretar de stat pentru afaceri externe | : Excelența Sa domnul Douglas Hurd, secretar de stat pentru afaceri externe | ||
Pentru Regatul Norvegiei, | Pentru Regatul Norvegiei, | ||
Excelența Sa domnul Grolhar Bromdland, | : Excelența Sa domnul Grolhar Bromdland, ministru al afacerilor externe . | ||
Pentru Regatul Olandei, | |||
: Excelența Sa domnul Ruud Lubbers, prim-ministru | |||
Excelența Sa domnul | : Excelența Sa domnul Henry Van Den Broek, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Republica Polonia, | |||
: Excelența Sa domnul Tadeusz Mazowieski, președintele Consiliului de Miniștri | |||
Excelența Sa domnul Kvzysztof SkubiszewsLi, ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Kvzysztof SkubiszewsLi, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Republica Portugheză, Excelența Sa domnul Anibal Cavaco Silva, prim-ministru | Pentru Republica Portugheză, Excelența Sa domnul Anibal Cavaco Silva, prim-ministru | ||
Excelența Sa domnul Joao Dens Pinheiro, ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Joao Dens Pinheiro, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru România, | |||
: Excelența Sa domnul Ion-IIiescu, președintele României | |||
Excelența Sa domnul | : Excelența Sa domnul Adrian Năstase, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Regatul Spaniei, | |||
: Excelența Sa domnul Felipe Gonzales, președintele guvernului | |||
Excelența Sa domnul Francisco Ordonez, ministru al afacerilor externe | : Excelența Sa domnul Francisco Ordonez, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Statele Unite ale Americii | Pentru Statele Unite ale Americii | ||
Excelența Sa domnul George Bush, președintele Statelor Unite ale Americii | : Excelența Sa domnul George Bush, președintele Statelor Unite ale Americii | ||
Excelența Sa domnul James Baker, secretar de stat | : Excelența Sa domnul James Baker, secretar de stat | ||
Pentru Republica Turcia | Pentru Republica Turcia, | ||
președintele Republicii Turcia | : Excelența Sa domnul Turgut Ozal, președintele Republicii Turcia | ||
Excelența Sa domnul Yildirim Akbulut, | : Excelența Sa domnul Yildirim Akbulut, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Republica Ungaria, | |||
: Excelența Sa domnul Joszef Antall, prim-ministru | |||
, | : Excelența Sa domnul Geza Jeszenszky, ministru al afacerilor externe | ||
Pentru Uniunea Republicilor Socialiste Sovietice, | |||
: Excelența Sa domnul Mihail Gorbaciov, președintele Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice | |||
Excelența Sa domnul Eduard | : Excelența Sa domnul Eduard Sevardnadze, ministru al afacerilor externe | ||
===Protocol privind tipurile existente de armamente și echipamente convenționale=== | ===Protocol privind tipurile existente de armamente și echipamente convenționale=== |