Monitorul Oficial 300/1992: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
(/* Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Kârgâzstan, cu privire la comerț și cooperare tehnico-științifică și a Protocolului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Kârgâzstan cu p)
Linia 113: Linia 113:
Articolul 1
Articolul 1


Părțile contractante vor lua toate măsurile necesare pentru a sprijini dezvoltarea relațiilor comercialeoonomice reciproc avantajoase, stabile și pe termen lung
Părțile contractante vor lua toate măsurile necesare pentru a sprijini dezvoltarea relațiilor comercial-economice reciproc avantajoase, stabile și pe termen lung între România și Republica Kârgâzstan și vor crea în acest scop condiții favorabile.
Între România și Republica Kîrgîzstan și vor crea în
 
acest scop condiții favorabile.
Articolul 2
ARTICOLUL 2
 
Participanții părțiloncontractante la relațiile economice externe se vor conduce, în colaborarea reci»
Participanții părților contractante la relațiile economice externe se vor conduce, în colaborarea reciprocă, după principiile adoptate în practica financiară și comerțul internațional, și de la 1 ianuarie 1992 vor trece la decontări și plăți în valută liber convertibilă, în conformitate cu reglementările valabile în statele lor, precum și în oricare din formele adoptate în practica bancară internațională, cu respectarea echilibrului balanței de plăți.
proca, după principiile adoptate în practica financiară
 
și comerțul internațional, și de la 1 ianuarie 1992 vor
Prețurile mărfurilor și serviciilor, care fac obiectul prezentului acord, se vor conveni pe baza prețurilor de pe piețele internaționale de referință pentru produse și servicii similare din punct de vedere tehnic și calitativ.
trece la decontări și plăți în valută liber convertibilă,
 
în conformitate cu reglementările valabile în statele
Articolul 3
lor, precum și în oricare din formele adoptate în practica bancară internațională, cu respectarea ecliilibru«
 
lui balanței de plăți.
Tranzacțiile comerciale în cadrul prezentului acord vor fi efectuate pe bază de contracte încheiate între persoane fizice și/sau juridice din România și Republica Kârgâzstan, în conformitate cu dispozițiile legale în vigoare în fiecare țară. Subiecții economici pot încheia contracte pentru livrări de mărfuri și prestări de servicii pentru orice nomenclator și în orice volume. Nomenclatorul celor mai importante mărfuri și servicii, pentru fiecare an următor, poate fi convenit și
între cele două țări și dezvoltării relațiilor comercialavantajului reciproc și de la alte principii ale drepvederea folosirii mai eficiente a posibilităților econoPrețurile mărfurilor și serviciilor, care fac obiectul
precizat prin protocoale anuale ce se încheie pe baza prezentului acord.
'prezentului acord, se vor conveni pe baza prețurilor
 
de pe piețele internaționale de referința pentru pro«
 
duse și servicii similare din punct de vedere tehnic și
Părțile contractante vor înlesni tranzitul pe teritoriul statelor lor al mărfurilor participanților romani și, respectiv, kârgâzi la relațiile economice externe în terțe țări sau din țările terțe.
calitativ.
 
ARTICOLUL 3
Articolul 5
Tranzacțiile comerciale în cadrul prezentului acord
 
vor fi efectuate pe bază de contracte încheiate între
Băncile împuternicite ale României și Republicii Kârgâzstan vor stabili de comun acord modalitatea tehnică de deservire bancară a operațiunilor economice externe decurgând din prezentul acord.
persoane fizice și/sau juridice din România și Republica Kîrgîzstan, în conformitate cu dispozițiile legale
 
în vigoare în fiecare țară. Subiecții economici pot încheia contracte pentru livrări de mărfuri și prestări de
Articolul 6
servicii pentru orice nomenclator și în orice volume.
 
Nomenclatorul celor mai importante mărfuri și servicii, pentru fiecare an următor, poate fi convenit și
În scopul asigurării unor condiții reciproc-avantajoase pentru dezvoltarea colaborării comercial-economice, părțile contractante își acordă una celeilalte regimul națiunii celei mai favorizate.
precizat prin protocoale anuale ce se încheie pe baza
prezentului acord.


4 MONITORUL OFICIAL AL României, PARTEA i. Nr. 300
ARTICOLUL 1
Părțile contractante vor înlesni tranzitul pe -teritoriul statelor lor ai mărfurilor participanților romani
și, respectiv- klrgizi la relațiile economice externe în
terțe (ari sau din țările terțe.
ARTICOLUL 5
Băncile împuternicite ale României și Republicii
Kîrgîzstan vor stabili de comun acord modalitatea tehnică de deservire bancară a operațiunilor economice
externe decurgând din prezentul acord.
ARTICOLUL G
în scopul asigurării unor condiții reciproc-avantajoase pentru dezvoltarea colaborării comercialeeconomice, părțile contractante își acorda una celeilalte regimul națiunii celei mai favorizate.
Această prevedere nu se extinde asupra:
Această prevedere nu se extinde asupra:
1. avantajelor acordate sau care pot fi acordate în
 
viitor de către una din părțile contractante altor țări,
# avantajelor acordate sau care pot fi acordate în viitor de către una din părțile contractante altor țări, în scopul facilitării comerțului de graniță și riveran;
în scopul facilitării comerțului de graniță și riveran;
# avantajelor decurgând din participarea uneia dintre părțile contractante, în prezent sau în viitor, la uniuni vamale și zone de comerț liber.
2, avantajelor decurgând din participarea uneia dintre păxțtile contractante., în prezent sau în viitor, la
 
uniuni vamale și zone de comerț liber.
Articolul 7
ARTICOLUL 7
 
Părțile contractante vor contribui la adâncirea colaborării economice și tehnico-științifice. Direcțiile unei
Părțile contractante vor contribui la adâncirea colaborării economice și tehnico-științifice. Direcțiile unei asemenea colaborări, pe lângă comerțul reciproc, vor cuprinde extinderea cooperării în producție, crearea de întreprinderi comune, uniuni și organizații internaționale, dezvoltarea turismului, precum și introducerea altor forme moderne de colaborare utilizate în economia mondială.
asemenea colaborări, pe lângă comerțul reciproc, vor
 
cuprinde extinderea cooperării în producție, crearea
Problemele protecției investițiilor reciproce și ale evitării dublei impuneri vor fi reglementate ulterior prin acorduri
de întreprinderi comune, uiiiuni și organizații internaționale, dezvoltarea turismului, precum și introducerea altor forme moderne de colaborare utilizate în economia mondială.
corespunzătoare între organele de resort ale României și Republicii Kârgâzstan.
Problemele protecției investițiilor reciproce și ale
 
evitării dublei impuneri vor fi reglementate ulterior
Articolul 8
prin acorduri corespunzătoare între organele de resort
 
ale României și Republicii Kîrgîzstan.
În comerțul reciproc, pentru evaluarea calității produselor, vor fi folosite standardele naționale ale ambelor țări sau standardele internaționale și europene(ISO, MEK, SEN/SENELEK) în conformitate cu clauzele contractelor încheiate între agenții economici.
ARTICOLUL S
 
în comerțul reciproc, pentru evaluarea calității produselor, vor fi folosite standardele naționale ale ambelor țări sau standardele internaționale și europene
Colaborarea în domeniul standardizării se va înfăptui în cadrul convențiilor bilaterale încheiate între organele naționale de standardizare.
(ISO, Mef, SEN/SENELEK) în conformitate cu clauzele contractelor încheiate între agenții economici.
 
Colaborarea în domeniul standardizării se va înfăptui în cadrul convențiilor bilaterale încheiate între or»
Articolu 9
gazele naționale de standardizare.
 
ARTICOLUL 9
Părțile contractante, în scopul stimulării schimburilor comerciale, își vor acorda reciproc, în conformitate cu legislația lor națională, exonerarea de la perceperea de taxe vamale la importul următoarelor categorii de mărfuri:
Părțile contractante, în scopul stimulării schimburilor comerciale. își vor acorda reciproc, în conformitate cu legislația lor națională, exonerarea de la perceperea de taxe vamale la importul următoarelor categorii de mărfuri:
 
a) materiale pentru probe. experimentări și cercetări, în valoare nu mai mare decât cea determinată
a) materiale pentru probe, experimentări și cercetări, în valoare nu mai mare decât cea determinată prin legislația vamală a părților contractante respective;
prin legislația vamală a părților contractante respective;
 
Din împuternicirea
 
Guvernului României,
Gheorghe Albu
b) mostre fără valoare comercială, materiale publicitare de reclamă, documentare;
b) mostre fără valoare comercială, materiale publicitare de reclamă, documentare;
c) bunuri care au fost reparate sau înlocuite de partenerii la contract, în perioada de garanție;
c) bunuri care au fost reparate sau înlocuite de partenerii la contract, în perioada de garanție;
Linia 216: Linia 201:
exemplare originale, fiecare în limbile română, kirgâză și rusă, toate trei textele având aceeași valabilitate. În caz de divergentă în interpretarea textului, va
exemplare originale, fiecare în limbile română, kirgâză și rusă, toate trei textele având aceeași valabilitate. În caz de divergentă în interpretarea textului, va
fi considerat text de referință. textul în limba rusă.
fi considerat text de referință. textul în limba rusă.
Din împuternicirea
Guvernului României,
Gheorghe Albu
Din împuternicirea
Din împuternicirea
Guvernului Republicii Kîrgîzstan,
Guvernului Republicii Kîrgîzstan,
311 modificări

Meniu de navigare