Monitorul Oficial 67/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
Linia 785: Linia 785:
Articolul 9
Articolul 9


Tranzitul persunalullri, echipamentelor și bunurilor
'''Tranzitul persunalullri, echipamentelor și bunurilor'''


La cererea statului solicitant sau a părții mare acordă
La cererea statului solicitant sau a părții mare acordă asistența, fiecare stat parte se va strădui să faciliteze tranzitul pe teritoriul său, de la și către statul solicitant al personalului care zi fost notificat în mod cuvenit precum și al erhipamcntelor și bunurilor folosite pentru asistență.
asistența, fiecare stat parte se va strădui să faciliteze
tranzitul pe teritoriul său, de la și către statul solicitant al personalului care zi fost notificat în mod cuvenit precum și al erhipamcntelor și bunurilor folosite
pentru asistență


Articolul 10
Articolul 10
Linia 796: Linia 793:
'''Acțiuni judiciare și reparații'''
'''Acțiuni judiciare și reparații'''


l Statele părți vor acoperă strâns pentru a facilita
l. Statele părți vor coopera strâns pentru a facilita rezolvarea urmăririlor și reparațiilor judiciare angajate în virtutea acestui articol.
rezolvarea urmăririlor și reparațiilor judiciare angajate
în virtutea acestui articol
2 Dacă nu se convine altfel, pentru orice deces sau
vătămare a persoanelor fizice, cleteiicnări sau pierderi
de bunuri, sau daune aduse mediului înconjurător,
cauzate pe teritoriul sau ori în altă zonă aflată sub
jurisdicția sau controlul său, în cursul acordării asistenței solicitate, statul solicitant 1


a) nu va angaja nici o urmărire judiciară împotriva
2. Dacă nu se convine altfel, pentru orice deces sau vătămare a persoanelor fizice, cleteiicnări sau pierderi de bunuri, sau daune aduse mediului înconjurător, cauzate pe teritoriul sau ori în altă zonă aflată sub jurisdicția sau controlul său, în cursul acordării asistenței solicitate, statul solicitant :
părții care acorda asistența, sau împotriva persoanelor
fizice sau juridice care acționează în numele acesteia;


b) își va asuma sarcina urmăririlor și acțiunilor
a) nu va angaja nici o urmărire judiciară împotriva părții care acorda asistența, sau împotriva persoanelor fizice sau juridice care acționează în numele acesteia;
judiciare angajate de terți împotriva părții care apoi dă
asistența sau împotriva persoanelor fizice sau juridice
acționând în numele acesteia,


c) va despăgubi par tea care acordă asistența sau
b) își va asuma sarcina urmăririlor și acțiunilor judiciare angajate de terți împotriva părții care apoi dă asistența sau împotriva persoanelor fizice sau juridice acționând în numele acesteia,
persoanele fizice sau juridice acționând în numele acesteia cu privire la urmăririle și acțiunile menționate la
alin b);


ri) va vărsa o reparație părții care acorda asistenta
c) va despăgubi partea care acordă asistența sau persoanele fizice sau juridice acționând în numele acesteia cu privire la urmăririle și acțiunile menționate la alin. b);
sau persoanelor fizice sau juridice acționând în numele
acesteia în caz de:


i) deces sau vătămări ale personalului părții care
d) va vărsa o reparație părții care acorda asistenta sau persoanelor fizice sau juridice acționând în numele acesteia în caz de:
acordă asistența sau ale persoanelor fizice
acționând în numele acesteia;


ii) pierdere sau deteriorare a echipamentelor sau
i) deces sau vătămări ale personalului părții care acordă asistența sau ale persoanelor fizice acționând în numele acesteia;
a materialelor neconsumabile folosite pentru
asistență;
cu excepția cazurilor de acțiune premedllată din
partea celor care au cauzat decesul, vătămarea, pierderea sau dauna
8 Acest articol nu va împiedica vărsarea de reparații sau indemnizații prevăzute de alte acorduri internaționale sau legile naționale ale oricărui stat, aplic
cabile


4 Nici o dispoziție a acestui articol nu obligă statul
ii) pierdere sau deteriorare a echipamentelor sau a materialelor neconsumabile folosite pentru asistență;
solicitant să aplice paragraful Z, integral sau parțial,
propriilor săi cetățeni sau rezidenților săi


5 La semnarea, ratificarea, acceptarea sau aprobafi
cu excepția cazurilor de acțiune premeditată din partea celor care au cauzat decesul, vătămarea, pierderea sau dauna.
rea acestei convenții, sau aderarea la aceasta, un stat
poate sa declare:


a) că nu se consideră legat, integral sau parțial, de
3. Acest articol nu va împiedica vărsarea de reparații sau indemnizații prevăzute de alte acorduri internaționale sau legile naționale ale oricărui stat, aplicabile.
paragraful 2;


b) că nu va aplica paragraful 2, integral sau parțial,
4. Nici o dispoziție a acestui articol nu obligă statul solicitant să aplice paragraful Z, integral sau parțial, propriilor săi cetățeni sau rezidenților săi.
în caz de neglijență gravă din partea persoanelor care
au cauzat decesul, vătămarea, pierderea sau dauna


6 Uh stat parte care a făcut o declarație conform
5. La semnarea, ratificarea, acceptarea sau aprobarea acestei convenții, sau aderarea la aceasta, un stat poate sa declare:
paragrafului 5 poate sa și-o retragă în orice moment
prin notificare adresată depozitarului


ARTICOLUL 11
a) că nu se consideră legat, integral sau parțial, de paragraful 2;


Încetarea asistenței
b) că nu va aplica paragraful 2, integral sau parțial, în caz de neglijență gravă din partea persoanelor care au cauzat decesul, vătămarea, pierderea sau dauna.


După consultările cuvenite și prin notificare scrisă,
6. Un stat parte care a făcut o declarație conform paragrafului 5 poate sa și-o retragă în orice moment prin notificare adresată depozitarului.
statul solicitant sau partea care acordă asistența poate
 
cere, în orice moment, încetarea asistenței primite sau
Articolul 11
furnizate în baza acestei convenții Această cel ere,
 
odată făcută, părțile implicate se vor consulta pentru
'''Încetarea asistenței'''
a lua măsuri în vederea încetării cuvenite a asistenței.
 
După consultările cuvenite și prin notificare scrisă, statul solicitant sau partea care acordă asistența poate cere, în orice moment, încetarea asistenței primite sau furnizate în baza acestei convenții. Această cerere, odată făcută, părțile implicate se vor consulta pentru a lua măsuri în vederea încetării cuvenite a asistenței.


Articolul 12
Articolul 12


Relații cu alte acorduri internaționale
'''Relații cu alte acorduri internaționale'''


Această convenție nu va afecta drepturile și obliga-
Această convenție nu va afecta drepturile și obliga-
Linia 874: Linia 839:
cu obiectul și scopul prezentei convenții.
cu obiectul și scopul prezentei convenții.


ARTICOLUL 13
Articolul 13


Rezolvarea litigiilor
'''Rezolvarea litigiilor'''


l. În cazul unui litigiu între statele părți sau între
l. În cazul unui litigiu între statele părți sau între
Linia 910: Linia 875:
Articolul 14
Articolul 14


Intrarea în vigoare
'''Intrarea în vigoare'''


l. Prezenta convenție este deschisă pentru semnare
l. Prezenta convenție este deschisă pentru semnare
Linia 931: Linia 896:
3. Prezenta convenție va intra în vigoare la 30 de
3. Prezenta convenție va intra în vigoare la 30 de
zile după ce trei state își vor fi exprimat consimlămintul de ar fi legate de aceasta.
zile după ce trei state își vor fi exprimat consimlămintul de ar fi legate de aceasta.
*5. Pentru fiecare stat care își exprimă consimțământul de a fi legat de prezenta convenție după intrarea
 
4. Pentru fiecare stat care își exprimă consimțământul de a fi legat de prezenta convenție după intrarea
ei în vigoare, convenția va intra în vigoare pentru
ei în vigoare, convenția va intra în vigoare pentru
acel stat la 30 de zile după data exprimării consimtă-
acel stat la 30 de zile după data exprimării consimtă-
Linia 988: Linia 954:
Articolul 17
Articolul 17


Donunțai-ca
'''Denunțarea'''
 
1. Un stat parte poate denunța prezenta convenție printr-o notificare scrisă adresată depozitarului.


1 Un stat parte poate denunța prezenta convenție
2. Denunțarea va avea efect un an după data la care depozitarul primește notificarea.
printre-o notificare scrisă adresată depozitarului
2 Denunțarea va avea efect un an după data la care
depozitarul primește notificarea


Articolul 18
Articolul 18


Depozitarul
'''Depozitarul'''
1 Directorul general al agenției va fi depozitarul
 
prezentei convenții
1. Directorul general al agenției va fi depozitarul prezentei convenții.


2 Directorul general va notifica prompt statele părți
2. Directorul general va notifica prompt statele părți și toate celelalte state, cu privire la:
și toate celelalte state, cu privire la:


a) fiecare semnare a prezentei convenții sau oricărui
a) fiecare semnare a prezentei convenții sau oricărui protocol sau amendare;
protocol sau amendare;


b) fiecare depunere a unui instrument de ratificare,
b) fiecare depunere a unui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare privind prezenta convenție sau orice protocol de amendare;
acceptare, aprobare sau aderare privind prezenta convenție sau orice protocol de amendare;


c) orice declarație sau orice retragere de declarație,
c) orice declarație sau orice retragere de declarație, făcute în conformitate cu art. 8, 10 și 13;
făcute în conformitate cu art 8, 10 și 13;


5) orice declarație de aplicare provizorie a prezentei convenții conform art 15;
5) orice declarație de aplicare provizorie a prezentei convenții conform art. 15;


e) intrarea în vigoare a prezentei convenții și a oricărui amendament care i-a fost adus;
e) intrarea în vigoare a prezentei convenții și a oricărui amendament care i-a fost adus;


f) orice denunțare a convenției în conformitate cu
f) orice denunțare a convenției în conformitate cu art. 17.
art 17.


Articolul 19
Articolul 19


Texte autentice și copii certificate
'''Texte autentice și copii certificate'''
 
Originalul prezentei convenții, ale cărei versiuni în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniola sunt egal autentice, va fi depus pe lângă directorul general al Agenției Internaționale pentru Energia Atomică care va trimite copii certificate statelor părți și tuturor celorlalte state.
 
Subsemnații, împuterniciți în mod cuvenit, au semnat prezenta convenție, deschisă spre semnare conform pre vederilor de la paragraful 1 al art. 14.


Originalul prezentei convenții, ale cărei versiuni în
Adoptată de către Conferința generală a Agenției Internaționale pentru Energia Atomică, întrunită în sesiune extraordinară la Viena, la data de 26 septembrie 1986.
limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniola sunt egal autentice, va fi depus pe lângă directorul general al Agenției Internaționale pentru Energia
Atomică care va trimite copii certificate statelor părți
și tuturor celorlalte state
Subsemnații, împuterniciți ki mod cuvenit, au semnat
prezenta convenție, deschisă spre semnare conform pre
vederilor de La paragraful 1 al art 14
Adoptată de către Conferința generală a Agenție!
Intemationale pentru Energia Atomică, ĭîntrunită în
sesiune extraordinară la Viena, la data de 26 septembrie 1986


== Hotărâri ale guvernului ==
== Hotărâri ale guvernului ==
3.484 de modificări

Meniu de navigare