Monitorul Oficial 67/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
Fără descriere a modificării
Linia 398: Linia 398:


{{SemnPcpun|Ion Iliescu|București|11 mai 1990|223}}
{{SemnPcpun|Ion Iliescu|București|11 mai 1990|223}}
C O N V E N Ț I E
cu privire la noiĭcarea rapidă a unui accident nuclear *)
Statele părți la prezenta convenție,
cunoscând faptul că intra) serie de țări se desfășoară activități nucleare,
notând că sau luat și se iau măsuri ample pentru
asigurarea unui nivel înalt de securitate în activ?
tație nucleare, în vederea prevenirii accidentelor nucleare și a limitării cât mai mult posibil a consecințelor
oricărui asemenea accident care ar putea să se producă,
dorind să întărească în conünuare cooperarea
clare în cundițâi de siguranță,
convinse de necesitatea pentru state de a furniza
mai curând posibil, cu scopul limitării cât mài mult
notând utilitatea aranjamentelor bilaterale și
domeniu,
au convenit după cum urmează:
ARTICOLUL 1
Domeniul de aplicare
1. Prezenta convenție se va aplica în cazul oricărui
accident care implică instalații sau activități ale unui
stat parte, sau ale unor persoane fizice sau ale unor
entități juridice aflate sub controlul sau jurisdicția sa,
menționate la paragraful 2 de mai jos, în urma căruia
se produce sau este probabil să se producă o degajare
de substanțe radioactive, și care a avut sau poate avea
drept consecință o degajare transfrontieră internațională, susceptĭbilă să aibă semnificație din punct de
vedere al securității radiologice pentru un alt stat.
I Traducere.
internațională în dezvoltarea și folosirea energiei nuinfnrmații relevante asupra accidentelor nucleare, cit
posibil a consecințelor radiologice transfrontieră,
multilaterale privind schimbul de informații în acest
2. Instalațiile și activitățile vizate la paragraful 1
sunt următoarele:
H)
b)
c) orice instalație de tratare a deșeurilor radioactive;
fi)
sau
orice reactor nuclear oriunde ar fi situat;
orice instalație din ciclul de combustibil nuclear;
transportul și depozitarea combustibililor nucleară
deșeurilor radioactive;
e) producerea, utilizarea, depozitarea, stocarea și
transportul radâoâzotcpiâor folosi în agricultură, industrie, medicină, precum și în scopuri științifice și de
cercetare;
Î) utilizarea radiüăzotapilor pentru producerea de
energie în obiecte spațiale-
Monitorul OFICIAL AL României Nr. 67 7
ARTICOLUL 2
Notificarea și informarea
În cazul unui accident specificat la art. 1 (în continuare denumit accident nuclear), statul parte, la care
se face referire în acest articol:
a) va notifica imediat, direct sau prin intermediul
Agenției Internaționale pentru Energia Atomică (în
continuare denumită agenție), acele state care sunt sau
pot fi afectate în mod fizic, așa cum se specifică la
art. 1, precum și agenția, asupra accidentului nuclear,
naturii sale, momentului apariției sale și localizării
sale exacte, după cum va fi cazul;
în) va furniza imediat statelor, la care se face referire în alin. a), direct sau prin intermediul agenției,
precum și agenției, informațiile disponibile relevante,
pentru a limita cit mai mult posibil consecințele radiologice în aceste state, conform dispozițiilor art. 5.
ARTICOLUL a
Alte accidente nucleare
În vederea limitării cit mai mult posibil a consecințelor radiologice, statele părți pot notifica, în cazul
unor accidente nucleare, altele decât cele specificate
la art. 1.
ARTICOLUL 4
Funcțiile agenției
Agenția:
a) va informa.imediat statele părți, statele membre,
cclclaltestate, care sunt sau pot fi în mod fizic afectate după cum se specifică la art. 1, precum și organizațiile internaționale interguvernamentale (în continuare denumite organizații intemațiomzle) pertinente,
asupra unei notificări primite în conformitate cu cele
specificate la alin. a) al art. 2;
b) va furniza prompt oricărui stat parte, stat membru sau organizații internaționale pertinente, la cerere,
informațiile primite în conformitate cu alin. b) al
art. 2.
ARTICOLUL 5
Informații care urmează a fi furnizate
1. Informațiile, care urmează a fi furnizate în conformitate cu alin. b) al art. 2, vor cuprinde următoarele
date. în măsura în care statul parte,- care face notificarea, le poseda:
2) momentul, localizarea exactă dacă este cazul, și
natura accidentului nuclear;
b) instalația sau activitatea implicată;
c) cauza presupusă sau cunoscută și evoluția previzibilă a accidentului nuclear, în ce privește degajarea
transfrontieră de substanțe radioactive;
cl) caracteristicile generale ale degajărilor de substanțe radioactive, incluzând. în măsura în care este
posibil și adecvat, natura. forma fizică și chimică probabilă, precum Și cantitatea, compoziția și înălțimea
efectivă a degajărilor de substanțe radioactive;
.e) informații privind condițiile meteorologice și
hidrologice existente la acea dată și de prognoză, necesare pentru prevederea degajării transfrontieră de
substanțe radioactive ș
f) rezultatele măsurătorilor de mediu înconjurător,
care prezintă importanță pentru degajările transfrontieră de substanțe radioactive;
g) măsurile de protecție luate sau planificate în afară
amplasamentului;
h) comportarea prevăzută în timp a degajărilor de
substanțe radioactive.
2. Aceste informații vor fi suplimentate la intervale
corespunzătoare prin alte informații ulterioare rele
vante asupra evoluției,situației de urgențăpinclusiv
încetarea ei previzibilă sau efectivă.
Zi. Informațiile primite în conformitate cu cele specificate la alin. b) al art. 2 pot fi utilizate fără restricție, cu excepția cazului în care aceste informații
sunt furnizate cu titlu confidențial de statul parte care
face notificarea.
ARTICOLUL G
Consultații
Un stat parte, care furnizează informații în conforalin. b) al art. 2, va răspunde prompt, în
mitate cu
măsura În care sau dacă rațional acest lucru este pocereri pentru informații suplimentare sau
sibiu, unei
consultări, solicitate de un stat parte afectat, în vederea
limitării cit mai mult posibil a consecințelor radiologice în acest stat.
ARTICOLUL '1
Autorități competente și puncte de contact
1. Fiecare stat parte va face cunoscute agenției și
celorlalte state părți, direct sau prin intermediul agen-
ției, autoritățile sale competente și punctele de contact autorizate pentru transmiterea și primirea notificărilor și informațiilor la care se face referire în art.
2. Aceste puncte de contact, precum și un punct central din cadrul agenției, vor fi accesibile în permanență.
2. Fiecare stat parte va informa cu promptitudine
agenția asupra oricăror modificări care vor fi aduse informațiilor la care se face referire în paragraful 1.
3. Agenția va ține la zi o lista a acestor autorități
naționale și puncte de contact, precum și a punctelor
de contact ale organizațiilor internaționale pertinente
și o va transmite statelor părți și statelor membre, precum și organizațiilor internaționale pertinente.
ARTICOLUL 8
Asistența acordată statelor părți
În conformitate cu statutul sau și la cererea unui
stat parte, care nu desfășoară activități nucleare proprii și care are frontieră comună cu un stat care are
un program nuclear în desfășurare dar nu este parte,
agenția va proceda la studii asupra fezabilității și sta-
9 Monitorul OFICIAL AL României Nr 67
bilirii unui sistem adecvat de supraveghere a radioactivității, pentru a facilita realizarea obiectivelor preț
tentei convenții
ARTICOLUL B
Aranjamente bilaterale și multilaterale
În scopul promovării intereselor lor reciproce, statele părți pot lua În considerație, «tând se consideră
utilă, încheierea de aranjamente bilaterale sau multilaterale cu privire la problemele prevăzute de această
convenție
Articolul io
Raporturile cu alte acorduri internaționale
Prezenta convenție nu va afecta drepturile și obligațiile reciproce ale statelor părți, asumate în virtutea
unor acorduri internaționale existente care se referă
la problemele prevăzute de această convenție, sau în
virtutea unor acorduri internaționale viitoare, încheiate în conformitate cu obiectul și scopul prezentei
convenții
ARTICOLUL ll
Rezolvarea litigiilor
f 1 În cazul unui litigiu între state părți sau între un
stat parte și agenție, cu privire la interpretarea sau
aplicarea prezentei convenții, părțile În litigiu se vor
consulta în vederea rezolvării litigiului prin negocieri
sau prin orice alt mijloc pașnic de rezolvare a litigiilor,
acceptabil pentru acestea
2 Dacă un litigiu de această natură între state părți
nu poate fi rezolvat în decurs de un an de la data
cererii pentru consultări prevăzute la paragraful 1, la
cererea oricărei părți la un astfel de litigiu acesta va
îl supus arbitrajului sau transmis Curții Internaționale
de Justiție pentru decizie Dacă, în decurs de șase luni
de la data cererii de arbitraj, părțile în litigiu nu ajung
la un acord asupra organizării arbitrajului, o parte
poate cere președintelui Curții Internaționale de Justiție sau secretarului general al Organizației Națiunilor
Unite să desemneze unu sau mai mulți arbitri. În caz
de conflict Între cererile părților la litigiu, cererea
adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite va prevala
3 La semnarea, ratificarea, acceptarea, aprobarea
sau aclerai ea la prezenta convenție, un stat poate
declară că nu se consideră legat de una sau ambele pro<
ceduri de rezolvare a litigiilor prevăzute la paragraful 2 Celelalte state părți nu vor fi legate de procedura de rezolvare a litigiilor, prevăzută la paragraful
2 cu privire la un stat parte pentru care o astfel de
declarație este în vigoare
4 Un stat parte care a făcut o declarație în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3, poate în orice
moment să o retragă printre-o notificare adresată depozüaruluî.


  1 În cazul unui litigiu între state părți sau între un
  1 În cazul unui litigiu între state părți sau între un
3.484 de modificări

Meniu de navigare