Monitorul Oficial 40/1994

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare


Monitorul Oficial al României

Anul VI, Nr. issue::0040 - Partea I - Vineri, 11 februarie year::1994

Hotărâri ale Guvernului României

Hotărâre pentru aprobarea Acordului de cooperare științifică și tehnologică dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene

' Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul de cooperare științifică și tehnologică dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Elene, semnat la București la 14 decembrie 1993.

Prim-ministru, Nicolae Văcăroiu | București, 27 ianuarie 1994 | Nr. 31.

Contrasemnează: Ministrul cercetării și tehnologiei, Doru Dumitru Palade

p. Ministru de stat, ministrul afacerilor externe, Marcel Dinu, secretar de stat


Acord de cooperare științifică și tehnologică între Guvernul României și Guvernul Republicii Elene

Guvernul României și Guvernul Republicii Elene, denumite în continuare părți,

  • convinse de importanța științei și tehnologiei în dezvoltarea economiilor lor naționale și în dorința de a întări și dezvolta cooperarea științifică și tehnologică pe bază de egalitate și avantaj reciproc,

au convenit asupra următoarelor:

Articolul 1

Părțile vor sprijini și vor dezvolta cooperarea în domeniul științei și tehnologiei între organizațiile de cercetare, universități și unități tehnologice ale celor două țări, pe bază de egalitate și avantaj reciproc, în conformitate cu prevederile prezentului acord și cu legile și reglementările existente în fiecare țară.

Articolul 2

Cooperarea va include, în special, următoarele domenii:

a) proiecte de cercetare și dezvoltare comune, inclusiv schimburi de rezultate; de asemenea, schimburi de oameni de știință, specialiști și cercetători;
b) organizarea și participarea la conferințe, simpozioane, cursuri, seminarii și expoziții științifice;
c) schimb de informații științifice și tehnologice, documentații, echipamente și materiale consumabile;
d) utilizarea în comun a facilităților de cercetare-dezvoltare și echipamentelor științifice din fiecare țară;
e) organizarea de întâlniri științifice de interes reciproc;
f) alte forme de cooperare științifică și tehnică care pot fi convenite de comun acord.
Articolul 3

1. În scopul implementării prezentului acord, se va institui o comisie mixtă de cooperare științifică și tehnologică.

2. Obiectivele, comisiei mixte sunt următoarele:

a) să convină domeniile de cooperare;
b) să creeze condiții favorabile pentru implementarea prezentului acord;
c) să faciliteze și să sprijine implementarea programelor și proiectelor comune;
d) schimb de opinii cu privire la perspectivele cooperării bilaterale științifice și tehnologice și examinarea de noi propuneri referitoare la dezvoltarea cooperării.

3. Comisia mixtă se va întruni, de obicei, la 2 ani, alternativ în România și în Republica Elenă, și va încheia protocoale care vor conține concluziile și propunerile sesiunilor mixte. De asemenea, aceasta se va întruni ori de câte ori va considera necesar.

4. Comisia mixtă își poate elabora propriile reguli de procedură.

Articolul 4

Domeniile de cooperare vor fi convenite de către comisia mixtă, iar partenerii la temele respective vor încheia programe de lucru comune pentru îndeplinirea obiectivelor acestora. Părțile vor încuraja stabilirea de termene și condiții financiare menite să realizeze cooperarea pe termen lung între institute de cercetare științifică, asociații și societăți științifice, instituții de învățământ superior, alte centre de cercetare și dezvoltare (denumite în continuare parteneri de cooperare).

Articolul 5

Cheltuielile pentru schimbul de experți, oameni de știință și alți specialiști, care rezultă din acest acord, vor fi suportate după cum urmează: partea trimițătoare va plăti transportul internațional între cele două țări și partea primitoare va suporta cheltuielile de cazare, deplasările pe teritoriul țării gazdă și cheltuielile de diurnă, conform reglementărilor în vigoare din fiecare țară.

Articolul 6

Informațiile științifice și tehnologice și orice ale rezultate obținute din activitățile de cooperare prevăzute în acest acord pot fi anunțate, publicate sau valorificate pe baze comerciale, numai cu consimțământul ambelor părți.

Articolul 7

Orice divergențe privind interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord vor fi soluționate prin consultări între părți în cadrul comisiei mixte.

Articolul 8

În privința activităților de cooperare stabilite prin prezentul acord, fiecare parte va lua toate măsurile necesare în vederea asigurării celor mai bune condiții de derulare, conform legilor și reglementărilor în vigoare.

Articolul 9

Persoanele participante la implementarea prezentului acord vor beneficia în timpul șederii pe teritoriul celeilalte părți de asistență medicală gratuită, în caz de urgență.

Articolul 10

1. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări privind aprobarea acestuia, în conformitate cu legislația fiecărei țări.

2. La intrarea în vigoare a prezentului acord, Acordul de cooperare științifică și tehnologică dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Elene, semnat la Atena la 1 martie 1975, își încetează aplicabilitatea.

3. Prezentul acord va rămâne în vigoare pe o perioadă de 5 ani și va fi prelungit pe o noua perioadă de 5 ani, dacă nici una dintre părți nu îl va denunța printr-o notificare în scris, cu cel puțin 6 luni înainte de expirare.

4. Încetarea valabilității acestui acord nu va afecta îndeplinirea proiectelor și programelor stabilite în baza prezentului acord și neexecutate integral la încetarea valabilității acestuia.

Articolul 11

Organismele nominalizate ca responsabile cu implementarea prevederilor prezentului acord sunt Ministerul Cercetării și Tehnologiei din România și Secretariatul General pentru Cercetare și Tehnologie din Republica Elenă.

Încheiat în trei exemplare originale, fiecare în limbile română, greacă, și engleză, la București, la 14 decembrie 1993, toate textele fiind egal autentice.

In caz de divergențe, textul în limba engleză va prevala.

Pentru Guvernul României, prof. Florin Teodor Tănăsescu, secretar de stat în Ministerul Cercetării și Tehnologiei

Pentru Guvernul Republicii Elene, dr. Dimitris Deniozos, secretar executiv pentru cercetare și tehnologie


Hotărâre pentru aprobarea Acordului de cooperare economică și tehnică dintre Guvernul României și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul de cooperare economică și tehnică dintre Guvernul României și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, semnat la București la 27 octombrie 1993.

Prim-ministru, Nicolae Văcăroiu | București, 27 ianuarie 1994 | Nr. 32.

Contrasemnează:

Ministrul comerțului, Cristian Ionescu

Ministru de stat, ministrul finanțelor, Florin Georgescu

Ministrul industriilor, Dumitru Popescu

Ministru de stat, ministrul afacerilor externe, Teodor Viorel Meleșcanu


Acord de cooperare economică și tehnică între Guvernul României și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei[1]

Guvernul României și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, denumite în continuare părți contractante,

  • dorind să consolideze relațiile prietenești și să promoveze dezvoltarea cooperării între cele două țări,

au convenit următoarele:

Articolul 1

Părțile contractante vor dezvolta și vor promova cooperarea lor în domeniile economic, științific, industrial, tehnologic și în alte sectoare de cooperare, în interesul celor două țări.

Părțile contractante vor lua măsurile adecvate, în conformitate cu legile și reglementările în vigoare în țările lor, pentru a promova, dezvolta și diversifica cooperarea economică și tehnică, care, în mod deosebit, va avea ca scop:

a) să contribuie la dezvoltarea economiilor celor două țări și a nivelului de trai al populației printr-o aprovizionare mai bună cu materii prime, combustibili și energie, mașini și echipamente, produse alimentare, bunuri de consum;
b) să încurajeze progresul științific și utilizarea principiilor economiei de piață;
c) să creeze condiții pentru folosirea eficientă a resurselor umane, materiale și a capacităților de producție în cele două țări;
d) să protejeze și să îmbunătățească mediul înconjurător;
e) să încurajeze, să faciliteze și să promoveze investițiile reciproce.
Articolul 2

Părțile contractante vor sprijini și vor lua măsuri pentru a facilita dezvoltarea continuă și diversificată a cooperării economice și tehnice dintre organizații, instituții și întreprinderi (indiferent de forma de proprietate - de stat sau particulară), îndreptățite să efectueze acte de comerț conform legislației naționale din cele două țări, denumite în continuare agenți economici.

Articolul 3

Părțile contractante vor sprijini și încuraja agenții lor economici în folosirea celor mai variate forme de cooperare, în conformitate cu legislația națională din fiecare țară, care se vor conveni funcție de interesele și posibilitățile lor, cum sunt:

a) realizarea de prospecțiuni, explorări și exploatări pentru anumite depozite de minerale utile în cele două țări sau în țări terțe;
b) realizarea de studii, planificarea, construirea și punerea în funcțiune de obiective socio-economice în cele două țări, ca și extinderea și modernizarea unor capacități de producție existente;
c) cooperarea în fabricarea de mașini, echipamente și alte produse, subansambluri și piese de schimb, în vederea satisfacerii nevoilor interne ale celor două țări și pentru livrări pe terțe piețe;
d) fabricarea de produse prin folosirea capacităților de producție disponibile din cele două țări;
e) crearea în cele două țări sau în terțe țări de societăți mixte sau cu capital integral străin de producție și comercializare, bănci mixte sau cu capital integral străin, agenții comerciale, oficii tehnico-comerciale, depozite de mărfuri și piese de schimb, unități de service și asistență tehnică și altele, care vor fi convenite între agenții economici din cele două țări;
f) folosirea porturilor și zonelor libere, a unor căi de transport între cele două țări și încheierea de aranjamente specifice între autoritățile competente din cele două țări;
g) transferul de tehnologie, know-how, documentații, publicații, informații științifice și tehnice, schimbul de experiență, licențe și patente, specializarea și pregătirea personalului;
h) cooperarea pe terțe piețe în domenii de interes reciproc;
i) realizarea de activități promoționale, inclusiv organizarea de târguri, expoziții, simpozioane și alte activități similare.

Formele de cooperare menționate mai sus nu sunt limitate, agenții economici putând folosi orice alte forme care sunt în interesul reciproc.

Articolul 4

Părțile contractante își vor acorda una alteia tratamentul națiunii cele mai favorizate în toate problemele privind cooperarea economică și tehnică dintre cele două țări, fără să afecteze angajamentele lor asumate sau viitoare prin participarea la acorduri bi sau multilaterale, uniuni vamale, zone de comerț liber, organizații economice regionale sau traficul de frontieră, cu respectarea legislației naționale din fiecare țară.

Articolul 5

Părțile,contractante vor încuraja extinderea de contacte și schimburi de experiență între agenții economici interesați din țările lor, în domeniile care fac obiectul prezentului acord, în scopul realizării unei mai bune înțelegeri și avantajului reciproc.

Articolul 6

În conformitate cu legile și normele în vigoare din ambele țări, părțile contractante vor lua măsuri pentru dezvoltarea și diversificarea domeniilor de cooperare în condiții reciproc avantajoase.

În acest scop, părțile contractante își vor intensifica contactele și vor conveni implementarea de programe specifice, care vor constitui subiectul unor acorduri sau protocoale separate ce se vor încheia între agenții economici din cele doua țări.

Articolul 7

Condițiile detaliate de asistență tehnică vor fi stabilite pentru fiecare acțiune și obiectiv de cooperare, prin contracte și înțelegeri care se vor încheia între agenții economici din cele două țări.

Partea contractantă care beneficiază de asistență tehnică va lua măsurile necesare pentru a asigura condiții adecvate de lucru pentru persoanele sau grupurile trimise de cealaltă parte, pentru a sprijini realizarea acțiunilor și a obiectivelor de cooperare economică și tehnică dintre cele două țări.

Articolul 8

Părțile contractante vor lua măsurile necesare pentru a asigura protecția și folosirea adecvată a patentelor, mărcilor comerciale și de întreprindere, drepturilor de autor, secretelor comerciale și altele similare, care sunt proprietatea agenților economici din cele două țări, în conformitate cu legile și reglementările specifice în vigoare în fiecare țară, ca și cu acordurile și înțelegerile internaționale la care ele sunt parte.

Articolul 9

Părțile contractante vor spori rolul comisiei de cooperare economică și tehnică existentă, în scopul urmăririi, evaluării și descoperirii de căi și mijloace de extindere a cooperării între cele două țări.

Comisia mixtă se va întruni o data pe an, alternativ în fiecare dintre cele două țări, dacă nu a fost stabilit altfel.

Articolul 10

Sunt incompatibile cu buna funcționare a acordului, atât timp cât pot afecta cooperarea dintre România și Regatul Hașemit al Iordaniei, următoarele:

a) toate înțelegerile între agenții economici, deciziile luate de asociații ale acestora și practicile concertate între astfel de agenți economici sau asociații, care au în obiectiv sau efect prevenirea, restrângerea sau distorsionarea concurenței;
b) abuzul de către unul sau mai mulți agenți economici de o poziție dominantă pe teritoriile României și ale Regatului Hașemit al Iordaniei, în întregime sau pe o parte din acestea;
c) o indicație și/sau declarație falsă privind originea, felul, natura și calitatea mărfurilor.

Dacă una dintre părțile contractante consideră că o anumită practică este incompatibilă cu clauzele menționate mai sus și dacă o astfel de practică produce sau amenință cu producerea unui prejudiciu serios interesului celeilalte părți contractante, sau o pagubă materială industriei ei naționale, ea poate lua măsurile adecvate, după consultarea cu cealaltă parte contractantă sau după 30 de zile lucrătoare de la cererea pentru consultare.

Aceste măsuri vor avea o durată limitată și nu vor putea fi folosite mai mult decât este necesar pentru remedierea situației.

Articolul 11

Prevederile acestui acord nu afectează și nu vor afecta alte înțelegeri bilaterale existente sau cele care se vor încheia, ca și drepturile și obligațiile părților contractante ce reies din acordurile multilaterale la care ele sunt părți.

De asemenea, prevederile acestui acord nu vor limita drepturile fiecărei părți contractante de a adopta și aplica măsurile necesare pentru protecția securității naționale, sănătății și vieții oamenilor, animalelor și plantelor, ca și protecția patrimoniului național cu valoare artistică, istorică și arheologică.

Eventualele diferende care ar putea apărea în legătură cu interpretarea și aplicarea acestui acord vor fi soluționate în cadrul comisiei mixte sau prin canale diplomatice, la cererea oricărei părți contractante.

Articolul 12

Prezentul acord va fi aprobat în conformitate cu legislația în vigoare în fiecare din cele două țări.

Fiecare parte contractantă va notifica celeilalte părți îndeplinirea procedurilor legale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Data intrării în vigoare se consideră data ultimei notificări.

Acordul poate fi modificat prin aprobarea scrisă a celor două părți contractante. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile de mai sus.

La data intrării în vigoare a prezentului acord, Acordul de cooperare economică și tehnică, semnat la 20 noiembrie 1968, își încetează valabilitatea.

Acest acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 5 ani și poate fi reînnoit pentru o perioadă ulterioară de un an, numai dacă fiecare parte contractantă nu a notificat, în scris, denunțarea lui cu 3 luni înainte de expirarea perioadei menționate.

După expirarea acestui acord toate contractele încheiate în timpul valabilității acestuia pot fi derulate până la terminarea lor. Același tratament se va aplica și pentru contractele și înțelegerile încheiate în baza Acordului de cooperare economică și tehnică, semnat la 20 noiembrie 1968.

Încheiat la București, la 27 octombrie 1993, în două exemplare originale în limba engleză, ambele fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României, Mihai Berinde

Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, Ziad Eariz


Acte ale Organelor Administrației Publice

Ordinul nr.571P. din 25 ianuarie 1994

Ministrul comerțului,

  • având în vedere prevederile Hotărârii Guvernului nr. 206 din 7 mai 1993 privind unele măsuri pentru continuarea liberalizării prețurilor și tarifelor, ale Hotărârii Guvernului nr. 470 din 20 august 1993 privind administrarea fondului rezultat din comercializarea ajutoarelor economice din străinătate, ale Hotărârii Guvernului nr. 714 din 10 octombrie 1991 privind completarea Hotărârii Guvernului nr. 460 din 30 iunie 1991, ale Notei Ministerului Comerțului și a Ministerului Finanțelor, aprobată în ședința Guvernului din 21 ianuarie 1994 sub nr. 5/145,
  • în baza Hotărârii Guvernului nr. 815/1992 privind organizarea și funcționarea Ministerului Comerțului, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 340 din 30 decembrie 1992, modificată și completată prin Hotărârea Guvernului nr. 489/1993,

emite următorul ordin:


1. Prețurile de decontare, cu ridicata și cu amănuntul maxime valabile pentru 1.112,644 tone cartofi, ambalați în saci din iută de 25 kg, primiți ca ajutor din partea Guvernului italian, se stabilesc astfel:

- lei/kg –
- Prețul de decontare, exclusiv T.V.A. 57,78
- Prețul cu ridicata franco depozitul Constanța, inclusiv T.V.A. 93,45
- Prețul cu care livrează Societatea Comercială „Malimp” - S.A. din depozitul București către societățile comerciale cu ridicata, inclusiv T.V.A., exclusiv cheltuielile de transport 103,45
- Prețul cu amănuntul, inclusiv T.V.A. 150

2. Prețurile menționate la pct. 1 includ și ambalajul de transport (saci din iută de 25 kg). La societățile comerciale care desfac produsul cu amănuntul, valoarea sacilor rezultată prin negociere se va înregistra în gestiune, pe măsura vânzării acestora, în contul „Venituri de realizat”, sumele rezultate din valorificarea acestora constituind venit al societăților respective.

3. Prețurile cu ridicata și cu amănuntul maxime stabilite la pct. 1 vor fi practicate de toți agenții economici, indiferent de natura capitalului social.

Diferența dintre prețul cu care livrează Societatea Comercială „Malimp” – S.A. către societățile comerciale cu ridicata și prețul cu amănuntul va fi negociată între agenții economici cu activitate de desfacere cu ridicata și cei cu activitate de desfacere cu amănuntul.

4. Societatea Comercială "Malimp" – S.A. are obligntia de a plăti comisionul vamal.

5. Încasările din vânzarea cartofilor primiți ca ajutor din partea Guvernului italian, la prețul de decontare menționat, se vor varsă de către Societatea Comerciala „Malimp” - S.A., după comercializare, în contul 8407X0160 deschis la Banca Agricolă S.A.

6. Direcția generală pentru fond de marfă și prețuri din Departamentul comerțului interior va aduce la îndeplinire prevederile prezentului ordin.

Ministrul comerțului, Cristian Ionescu


Ordinul nr.572P. din 25 ianuarie 1994

Ministrul comerțului, -

  • având în vedere prevederile Hotărârii Guvernului nr. 206 din 7 mai 1993 privind unele măsuri pentru continuarea liberalizării prețurilor și tarifelor, ale Hotărârii Guvernului nr. 470 din 20 august 1993 privind administrarea fondului rezultat din comercializarea ajutoarelor economice din străinătate, ale Hotărârii Guvernului nr. 714 din 10 octombrie 1991 privind completarea Hotărârii Guvernului nr. 460 din 30 iunie 1991, ale Notei Ministerului Comerțului și a Ministerului Finanțelor, aprobată în ședința Guvernului din 21 ianuarie 1994 sub nr. 5/144,
  • în baza Hotărârii Guvernului nr. 815/1992 privind organizarea și funcționarea Ministerului Comerțului, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 340 din 30 decembrie 1992, modificată și completată prin Hotărârea Guvernului nr. 489/1993,

emite următorul ordin:

1. Prețurile de decontare, cu ridicata și cu amănuntul maxime valabile pentru 225,306 tone fulgi de cartofi, ambalați în pungi din material plastic, primiți ca ajutor din partea Guvernului italian, se stabilesc astfel:

- lei/kg –
- Prețul de decontare, exclusiv T.V.A. 1.401,44
- Prețul cu ridicata franco depozitul Constanța, inclusiv T.V.A. 1.895
- Prețul cu care livrează Societatea Comercială „Malimp” - S.A. din depozitul București către societățile comerciale cu ridicata, inclusiv T.V.A., exclusiv cheltuielile de transport 1.905
- Prețul cu amănuntul, inclusiv T.V.A. 2.200

2. Prețurile cu ridicata și cu amănuntul maxime stabilite la pct. 1 vor fi practicate de toți agenții economici, indiferent de natura capitalului social.

Diferența dintre prețul cu care livrează Societatea Comercială „Malimp” - S.A. către societățile comerciale cu ridicata și prețul cu amănuntul va fi negociată între agenții economici cu activitate de desfacere cu ridicata și cei cu activitate de desfacere cu amănuntul.

3. Societatea Comercială „Malimp” - S.A. are obligația de a plăti comisionul vamal.

4. Încasările din vânzarea fulgilor de cartofi primiți ca ajutor din partea Guvernului italian, la prețul de decontare menționat, se vor vărsa de Societatea Comercială „Malimp” - S.A., după comercializare, în contul 8407X0160 deschis la Banca Agricolă - S.A.

5. Direcția generală pentru fond de marfa și prețuri din Departamentul comerțului interior va aduce la îndeplinire prevederile prezentului ordin.

Ministrul comerțului, Cristian Ionescu

Ordinul nr.573P. din 26 ianuarie 1994

Ministrul comerțului,

  • având în vedere prevederile Hotărârii Guvernului nr. 206 din 7 mai 1993 privind unele măsuri pentru continuarea liberalizării prețurilor și tarifelor, ale Hotărârii Guvernului nr. 470 din 20 august 1992 privind administrarea fondului rezultat din comercializarea ajutoarelor economice din străinătate și ale Hotărârii Guvernului nr. 714 din 10 octombrie 1991 privind completarea Hotărârii Guvernului nr. 460 din 30 iunie 1991,
  • în baza Hotărârii Guvernului nr. 815/1992 privind organizarea și funcționarea Ministerului Comerțului, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 340 din 30 decembrie 1992, modificată și completată prin Hotărârea Guvernului nr. 489/1993,

emite următorul ordin:

1. Începând cu data de 31 ianuarie 1994, prețurile de decontare, cu ridicata și cu amănuntul maxime pentru paste făinoase lungi tip spaghete și pentru paste făinoase scurte, din grâu dur „Ferrara”, în pungi din celofan, conținut 1000 g, primite ca ajutor din partea Guvernului italian, se stabilesc astfel:


- lei/pungă 1.000 g -
- Prețul de decontare, exclusiv T.V.A. 510,60
- Prețul cu ridicata franco depozitul Constanța, inclusiv T.V.A. 653
- Prețul cu care livrează Societatea Comercială „Malimp” - S.A. din depozitul București către societățile comerciale cu ridicata, inclusiv T.V.A., exclusiv cheltuielile de transport 663
- Prețul cu amănuntul 800

2. Societatea Comercială „Malimp” - S.A, are obligația de a plăti comisionul vamal.

3. Prețurile cu ridicata și cu amănuntul maxime stabilite la pct. 1 vor fi aplicate de toți agenții economici, indiferent de natura capitalului social.

Diferența dintre prețul cu care livrează Societatea Comercială „Malimp” - S.A. către societățile comerciale cu ridicata și prețul cu amănuntul va fi negociată între agenții economici cu activitate de desfacere cu ridicata și cei cu activitate de desfacere cu amănuntul.

4. Pe data aplicării prezentului ordin, prețurile stabilite pentru aceste produse prin Ordinul ministrului comerțului nr. 568 P din 11 noiembrie 1993, publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 282 din 3 decembrie 1993, se abrogă.

Inventarierea și reevaluarea stocurilor se vor efectua în conformitate cu prevederile legale în vigoare.

5. Încasările din vânzarea produselor cuprinse în prezentul ordin, primite ca ajutor din partea Guvernului italian la noul preț de decontare, se vor vărsa de Societatea Comercială „Malimp” - S.A. în contul 8407X0160 deschis la Banca Agricolă - S.A.

6. Direcția generală pentru fond de marfa și prețuri din Departamentul comerțului interior va aduce la îndeplinire prevederile prezentului ordin.

Ministrul comerțului, Cristian Ionescu


Referințe

  1. Traducere.