Monitorul Oficial 97/1992

De la wiki.civvic.ro
Sari la navigare Sari la căutare


Monitorul Oficial al României

Anul IV, Nr. issue::0097 - Partea I - Luni, 18 mai year::1992

Hotărâri ale Senatului

Hotărâre privind demisia unui senator

În temeiul art. 67 alin. (2) și art. 68 alin. (2) din Constituția României, precum și al art. 145 din Regulamentul Senatului,

Senatul hotărăște:

Articol unic. - Senatul ia act de cererea de demisie prezentată de domnul senator Dunca Nicolae, aparținând Grupului parlamentar al Frontului Salvării Naționale, Circumscripția electorală nr. 32 Sălaj, în prezent prefect al județului Sălaj, și declară vacant locul de senator deținut de acesta.

Președintele Senatului, academician Alexandru Bîrlădeanu | București, 4 mai 1992 | Nr. 18.



Hotărâri ale Camerei Deputaților

Hotărâre privind demisia unor deputați

În temeiul art. 67 alin. (2) și art. 68 alin. (2) din Constituția României, precum și al art. 166 din Regulamentul Camerei Deputaților,

Camera Deputaților hotărăște:

Articol unic. - Camera Deputaților ia act de cererile de demisie, de la data de 1 mai 1992, prezentate de domnii Eckstein Kovacs Peter, deputat în Circumscripția electorală nr. 13 Cluj, aparținând Grupului parlamentar al Uniunii Democrate Maghiare din România, și Maresi Dumitru, deputat în Circumscripția electorală nr. 26 Mehedinți, aparținând Grupului parlamentar al Frontului Democrat al Salvării Naționale, și declară vacante locurile de deputați deținute de aceștia.

Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan | București, 5 mai 1992 | Nr. 29.


Hotărâre privind validarea unui mandat de deputat

În temeiul art. 71 alin. final din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea parlamentului și a Președintelui României, al art. 159 din Regulamentul Camerei Deputaților și având în vedere Raportul Comisiei de validare,

Camera Deputaților hotărăște:

Articol unic. - Se validează mandatul de deputat al domnului Dănăilă Ioan în Circumscripția electorală nr. 4 Bacău.

Președintele Camerei Deputaților, Marțian Dan | București, 8 mai 1992 | Nr. 30.



Decrete

Decret privind rechemarea în cadrele active ale Ministerului Apărării Naționale a unui general

În temeiul art. 94 lit. b) din Constituția României,

Președintele României decretează:

Art. 1. - Începând cu data de 16 martie 1992, generalul-maior Nistor Constantin Ioan se trece în cadrele active ale Ministerului Apărării Naționale.

Art. 2. - Decretul nr. 104 din 2 decembrie 1991, cu modificările ulterioare, se modifică în mod corespunzător.

Președintele României, Ion Iliescu

În temeiul art. 99 alin. (2) din Constituția României, contrasemnăm acest decret.
Prim-ministru, Theodor Stolojan

București, 31 martie 1992 | Nr. 70.



Hotărâri ale Guvernului României

Hotărâre pentru aprobarea înțelegerilor privind schimburile de mărfuri și plățile dintre Guvernul României și Guvernul Federației Ruse

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Protocolul dintre Guvernul României și Guvernului Federației Ruse privind schimburile de mărfuri și plățile în anul 1992, semnat la Moscova la 24 februarie 1992.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 16 aprilie 1992 | Nr. 183.

Contrasemnează:
Ministrul comerțului și turismului,
Constantin Fota


Protocol între Guvernul României și Guvernul Federației Ruse privind schimburile de mărfuri și plățile în anul 1992

Guvernul României și Guvernul Federației Ruse, denumite în continuare părți contractante,
pornind de la prevederile Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Sovietice Federative Socialiste Ruse privind relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică, din 30 decembrie 1991,
s-au înțeles asupra următoarelor:
Articolul 1

Schimburile de mărfuri dintre România și Federația Rusă se vor realiza în anul 1992 pe baza listelor anexe nr. 1, 2 și 3 la prezentul protocol, care constituie parte integrantă a acestuia.

Listele menționate nu au caracter limitativ și pot fi modificate sau completate cu acordul reciproc al părților contractante.

Articolul 2

Livrările de mărfuri și prestațiile de servicii în cadrul prezentului protocol se vor efectua cu decontarea în valută liber convertibilă, la prețurile mondiale curente și în condițiile existente în practica internațională; în acest cadru, părțile contractante vor tinde spre echilibrarea schimburilor de mărfuri.

Articolul 3

Decontările și plățile în valută liber convertibilă pentru livrările reciproce de mărfuri și prestațiile de servicii în anul 1992, în cadrul prezentului protocol, se vor efectua prin băncile împuternicite de către părțile contractante.

Articolul 4

Reprezentanții organelor competente ale părților contractante se vor întâlni, pe măsura necesităților, alternativ, în România și Federația Rusă, pentru examinarea stadiului de realizare a prezentului protocol și pentru elaborarea măsurilor convenite.

Articolul 5

Neînțelegerile referitoare la interpretarea și aplicarea prevederilor prezentului protocol se vor soluționa pe calea tratativelor.

Articolul 6

Prezentul protocol intră în vigoare, provizoriu, la data semnării și, definitiv, la data ultimei notificări în scris privind aprobarea acestuia în conformitate cu legislația existentă în fiecare dintre țări și se aplică până la 31 decembrie 1992.

Prevederile sale, însă, vor continua să se aplice la contractele încheiate în cadrul prezentului protocol și neîndeplinite până la data de 31 decembrie 1992.

Încheiat la Moscova, la 24 februarie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limba română și în limba rusă, ambele texte având aceeași valabilitate.

Din împuternicirea
Guvernului României,
Constantin Fota
Din împuternicirea
Guvernului Federației Ruse,
Piotrî Olegovici Aven


Anexa Nr. 1

Lista indicativă a mărfurilor care se livrează din Federația Rusă în România în anul 1992

Denumirea mărfii U.M. Cantitate sau valoare
Ţiței[1] mii t 500[2]
Gaze naturale mil. mc 2.400[2]
Cărbune energetic - brun de Moscova mii t 2.000
Azbest mii t 40
Cauciuc sintetic mii t 8[2]
Cherestea mil. mc 120
Celuloză mii t 30


Anexa Nr. 2

Lista indicativă a mărfurilor care se livrează din România în Federația Rusă în anul 1992

Nr. crt. Denumirea mărfii U.M. Cantitate sau valoare
1. Mărfuri care se livrează în contul mijloacelor Rezervei valutare republicane a Federației Ruse:
  • Sodă calcinată
mii t 55
  • Sodă caustică
mii t 30
  • Acid adipic
tone 500
  • Medicamente
mil. dolari 3
  • Stofă mobilă
mil. mp 2
  • Mobilă
mil. dolari 60
2. Mărfuri care se livrează În contul mijloacelor valutare ale exportatorilor Federației Ruse (din nomenclatorul prevăzut în anexa nr. 3) mil. dolari 150


Anexa Nr. 3

Lista mărfurilor ce se oferă spre livrare din România în Federația Rusă în anul 1992, în contul mijloacelor valutare ale întreprinderilor

Tablă din oțel laminat la cald

Tablă din oțel laminat la rece

Țevi din oțel sudate

Țevi laminate din oțel

Burlane de tubaj

Prăjini grele de foraj

Profile formate la rece

Sârmă trasă

Electrozi de sudură

Sodă calcinată

Sodă caustică

Clorură de cianuril

Lacuri și vopsele

Coloranți organici de sinteză

Carbid (în contrapartida cu energie electrică)

Celofibră

Fibre poliamidice

Fibre poliester textile

Fire relon tip covor

Acid adipic

Adaosuri chimice

Medicamente

Articole tehnice din cauciuc (inclusiv curele trapezoidale)

Anvelope pentru autocamioane, autoturisme, remorci

Produse cosmetice și de parfumerie

Astralită (în contrapartidă cu glicerină)

Anilină (în contrapartidă cu glicerină)

Policlorură de vinil

Țevi și tuburi PVC

Polietilenă de mare densitate

Covor PVC

Tapet semilavabil pe suport de hârtie

Folie prelată PVC

Ciment

Geamuri trase

Sticlărie de menaj

Ceramică de menaj

Plăci faianță

Plăci de gresie, antiacide

Obiecte sanitare de ceramică

Beton celular autoclavizat

Panouri prefabricate din beton

Cărămizi pentru construcții

Țigle și olane

Cherestea de fag

Parchet de fag și plop

Uși-ferestre

Mobilier din lemn

Fire tip bumbac și tip lână

Încălțăminte cu fețe din piele

Încălțăminte cu fețe din înlocuitori

Încălțăminte din cauciuc

Mănuși din piele

Articole de marochinărie

Confecții din piele

Confecții din blană

Confecții textile îmblănite

Confecții textile

Tricotaje

Țesături din bumbac și tip bumbac Seturi de pat și fețe de masă confecționate

Stofă de mobilă

Țesături din lână și tip lână

Țesături subțiri din in și cânepă, inclusiv confecționate

Covoare mecanice plușate

Lână

Autobuze și microbuze

Autocamioane

Autoturisme „Dacia”

Autoturisme „Oltcit”

Autoturisme „Aro”

Tractoare

Buldozere

Mașini agricole (semănători SPC, grape cu discuri GD-7, depănușătoare de porumb, combine cerealiere, remorci agricole), componente și piese de schimb pentru acestea

Autogredere AG-180

Rulouri compactoare

Excavatoare

Vagoane de marfă (gondolă, pentru cereale, pentru minereuri, dumpcar)

Mașini pentru întreținere căi ferate

Mașini-unelte pentru prelucrarea metalelor (mașini de rectificat, mașini de forjare-presare, strunguri carusel), linii automate

Mașini-unelte pentru prelucrarea lemnului, inclusiv linii

Cazane cu aburi

Cazane de termoficare IMPAC

Utilaj minier, inclusiv construcții metalice, electrotamburi de 1,1 kW și alte componente

Utilaj metalurgic

Palane, poduri rulante

Construcții navale (șalande, motonave, cargouri, nave de aprovizionare)

Utilaj petrolier și pentru industria gazelor, din care:

  • comenzi pneumo-hidraulice
  • instalații prevenitoare de erupție
  • unități de pompare
  • tije de pompare
  • capete de erupție în complet cu capete de coloană
  • capete de coloană
  • agregate de cimentare
  • vane de perforare
  • sape cu role
  • reductoare pentru unități de pompare
  • racorduri speciale pentru prăjini de pompare
  • capete hidraulice
  • sisteme de manevră
  • scule de foraj și exploatare sonde petroliere
  • instalații pentru punerea în funcțiune și repararea sondelor
  • instalații de foraj (P 80, F 100, F 125, F 320, F 400, F 450, F 500, F 900, F 3.050, F 4.900, F 6.100)
  • părți instalații foraj sonde (mese rotative MRS 130 și MRS 205, capete hidraulice CH 50, CH 125, CH 200)
  • reparații capitale la utilajul petrolier românesc existent pe teritoriul Federației Ruse
  • piese de schimb utilaj petrolier, inclusiv rulmenți grei
  • motoare hidraulice
  • instalații și utilaje pentru protecția mediului în industria petrolieră

Instalații de forat puțuri de apă (FA 12, FA 32)

Instalații de forat în cariere, tip FC 60

Reductoare RH-9

Utilaje chimice și pentru prelucrarea țițeiului (decantoare, rezervoare de drenaj, utilaj chimic individual, utilaje pentru rafinării etc.)

Piese de schimb pentru utilaj chimic și petrochimic

Rezervoare pentru gaze lichefiate

Utilaj pentru industria alimentară (industria cărnii, conserve de legume și fructe, morărit și panificație, linii de îmbuteliere lichide alimentare etc.)

Utilaje și linii tehnologice pentru industria materialelor de construcții

Electropompe tehnologice

Pompe dozatoare

Diverse alte pompe

Armături industriale din fontă și oțel

Armături sanitare

Rulmenți

Avioane IAK-52 și piese de schimb

Avioane IAK-42 M prin cooperare

Avioane IAK-46 prin cooperare

Motoare RU 19A 500 și piese de schimb

Motoare M 14 V 26 și piese de schimb

Motoare M 14 P

Reparații reductoare R 26

Mașini pentru industria textilă, a tricotajelor și confecțiilor, precum și piese de schimb pentru acestea

Motoare electrice de 25 kW și peste

Transformatoare de putere

Aparataj electric de înaltă tensiune

Aparataj electric de joasă tensiune

Mijloace de automatizare

Aparate de măsură și control mecanice

Aparate de măsură și control electrotehnice

Centrale telefonice automate

Acționări electrice pentru mașini-unelte

Conectori pentru centrale telefonice automate

Echipamente hidraulice și pneumatice

Tehnică de calcul

Produse de mecanică fină

Scule de mână

Scule așchietoare

Tehnică medicală

Grupuri electrogene

Corpuri de iluminat

Aragaze de uz casnic și piese de schimb

Carne

Ouă

Conserve de legume și fructe

Sucuri, pulpe și marcuri din fructe

Fructe deshidratate

Fructe și legume proaspete

Legume de seră

Vin îmbuteliat

Semințe și material săditor

Lucrări de construcții-montaj civile și industriale, inclusiv livrări de utilaje pentru acestea.


Hotărâre privind aprobarea Înțelegerii dintre Guvernul României și Guvernul Canadei referitoare la administrarea de probe necesare în urmărirea și judecarea unor infracțiuni

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Înțelegerea dintre Guvernul României și Guvernul Canadei referitoare la administrarea de probe necesare în urmărirea și judecarea unor infracțiuni, semnată la București la 30 ianuarie 1992.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 16 aprilie 1992 | Nr. 185.

Contrasemnează:
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Năstase
Ministrul justiției,
Mircea Ionescu-Quintus
Ministrul de interne,
Victor Babiuc


Înțelegere între Guvernul României și Guvernul Canadei

Guvernul României (denumit în cele ce urmează partea română) și Guvernul Canadei (denumit în cele ce urmează partea canadiană),
în spirit de cooperare mutuală în vederea urmăririi criminalilor de război și în conformitate cu prevederile lor legale, au convenit asupra următoarelor:
I. Obiectul înțelegerii

1. Atunci când partea canadiană solicită asistența părții române, partea română va acorda asistență părții canadiene, potrivit prevederilor acestei înțelegeri, în urmărirea și judecarea persoanelor cu domiciliul în Canada, suspectate de a fi comis crime de război sau crime împotriva umanității, astfel cum sunt definite în legea canadiană, în timpul regimului național-socialist (nazist) al Germaniei în Europa.

II. Modul de legătură

2. Instituțiile celor două părți, prin intermediul cărora se asigură realizarea prevederilor prezentei înțelegeri, sunt:

a) pentru România: Ministerul Justiției al României;
b) pentru Canada: Ministerul Justiției al Canadei.
III. Investigații prealabile

3. În scopul începerii investigațiilor în România, partea canadiană va transmite părții române o cerere de asistență, care va cuprinde numele și alte date referitoare la persoane domiciliate în Canada, care sunt suspectate de a fi comis crime de război sau crime împotriva umanității, precum și, pe cât posibil, informații despre locul, data și crima presupus a fi comisă de către persoana suspectată și va preciza obiectul asistenței solicitate, ținând seama de prevederile pct. 5 și 6 ale prezentei înțelegeri.

4. Partea română va primi și păstra confidențial datele și informațiile transmise de către partea canadiană, pe care nu le va comunica, așadar, nici presei, nici vreunei alte țări sau persoane, fără acordul scris, prealabil, al părții canadiene, până la sfârșitul procesului respectiv.

5. Partea română va lua, cât mai curând posibil, măsurile care se impun în vederea:

a) identificării documentelor sau altor probe solicitate, inclusiv toate declarațiile și mărturiile pe care eventualii martori le-au dat anterior, în legătură cu cauza;

b) sprijinului pentru identificarea eventualilor martori.

Rezultatele acestor investigații ale părții române vor fi comunicate cât mai curând posibil părții canadiene.

6. Partea română va permite reprezentanților părții canadiene să procedeze la următoarele investigații în România:

a) să poarte în România, în prezența unui procuror român, convorbiri cu martorii și să obțină de la aceștia, fără constrângere, declarații semnate;

b) să aibă acces la arhive sau alte instituții la care se află documente și alte materiale care prezintă relevanță în cazul respectiv și să efectueze copierea unor asemenea documente sau materiale, pentru a le transmite în Canada. Copiile documentelor vor fi certificate pentru conformitate, în așa fel încât să aibă valabilitate și în fața instanțelor canadiene;

c) să aibă acces și să facă fotografii la locurile unde se presupune că ar fi fost comise crimele, iar, dacă va fi cazul, să efectueze expertize de specialitate ale acestor locuri, inclusiv expertize ale documentelor și altor probe materiale identificate acolo.

La cererea părții canadiene, partea română va acorda asistența de specialitate solicitată la efectuarea expertizelor și constatărilor la fața locului.

IV. Administrarea de probe în România

7. În cazul în care un tribunal canadian solicită administrarea de probe în România:

a) partea română va lua, în cel mai scurt timp posibil, măsurile necesare pentru a facilita administrarea probelor;

b) judecătorul român, împreună cu un judecător al tribunalului canadian, vor conduce procedura de audiere a martorilor, iar depozițiile vor fi luate în conformitate cu regulile procesuale canadiene, cu condiția ca acestea să nu contravină dispozițiilor legii române și ordinii publice internaționale;

c) instanța română va permite reprezentanților Ministerului Justiției al Canadei, inculpatului și reprezentanților acestuia să fie prezenți la procedura audierii, pentru a putea pune întrebări martorilor în conformitate cu regulile procesuale canadiene, cu condiția ca ele să nu contravină dispozițiilor legii române și ordinii publice internaționale;

d) instanța română va aplica normele sale procesuale, pentru a obliga pe martori să fie prezenți în instanță și să depună mărturie, precum și să prezinte documentele și celelalte probe pe care le dețin în legătură cu cauza;

e) toate procedurile în fața instanței române vor fi traduse, după caz, în limbile engleză sau franceză, potrivit cererii părții canadiene;

f) pentru traduceri și translație vor fi folosiți interpreți aleși de către partea canadiană;

g) procesele-verbale ale ședințelor de audiere, inclusiv cele conținând întrebările adresate martorilor, răspunsurile acestora, obiecțiile avocaților și celelalte discuții vor fi întocmite de către un grefier canadian, pentru a putea fi folosite în Canada; de asemenea, dacă apare necesar, potrivit legii române, un grefier român va întocmi procesele-verbale în limba română;

h) dezbaterile în fața instanței române vor putea fi înregistrate, de către autoritățile canadiene, pe bandă video.

V. Dispoziții finale

8. Partea canadiană va suporta următoarele cheltuieli:

a) indemnizațiile și cheltuielile care se plătesc martorilor în România, în mod obișnuit;

b) toate sumele care se cuvin interpreților despre care se face referire în prezenta înțelegere;

c) toate cheltuielile decurgând din prevederile pct. 7.

9. Cele două părți se vor consulta, de îndată, la cererea oricăreia dintre ele, în legătură cu interpretarea, aplicarea și aducerea la îndeplinire a prevederilor acestei înțelegeri, fie în general, fie în legătură cu un caz determinat.

Întocmită la București la 30 ianuarie 1992, în două exemplare, fiecare dintre ele redactate în limbile română, engleză și franceză, toate textele având aceeași valabilitate.

Pentru Guvernul României,
Mircea Ionescu-Quintus
Pentru Guvernul Canadei,
William Murray Mackay Fairweather


Hotărâre privind folosirea echivalentului în lei aferent creditelor externe guvernamentale pe termen mijlociu și lung

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - Sumele reprezentând echivalentul în lei al creditelor externe guvernamentale, primite pe termen mijlociu și lung, vor fi transferate de Banca Națională a României în conturile Ministerului Economiei și Finanțelor, în termen de 5 zile de la data primirii creditelor externe respective.

Echivalentul în lei al creditelor externe se stabilește pe baza cursului oficial în vigoare la data primirii creditului extern.

Art. 2. - Mijloacele financiare, constituite temporar, potrivit art. 1, vor fi folosite pentru finanțarea rambursabilă pe termen scurt, mijlociu și lung a obiectivelor stabilite prin programul de reformă al Guvernului în domeniul economico-financiar și monetar, dezvoltării relațiilor comerciale cu alte state, precum și pentru constituirea prin licitații de depozite la instituțiile bancare.

Art. 3. - Acordarea finanțării rambursabile se va efectua de către Ministerul Economiei și Finanțelor sau prin instituțiile bancare, pe bază de contracte de împrumut cu dobândă negociabilă fundamentată pe studiile tehnico-economice de fezabilitate și a situației financiare a agenților economici respectivi.

Pentru cazuri deosebite, condițiile de acordare a finanțării rambursabile, beneficiarii acesteia, dobânzile preferențiale, perioadele de grație, cât și cele cu termene de rambursare mai mari de 5 ani, urmează să fie stabilite prin hotărâri ale Guvernului.

Art. 4. - Soldul diferențelor nefavorabile rezultate ca urmare a modificării cursului valutar oficial aferent rambursării ratelor și plății dobânzilor la creditele externe se suportă din dobânzile și taxele de serviciu încasate la creditele acordate sau a depozitelor constituite, precum și în completare de la bugetul de stat.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 17 aprilie 1992 | Nr. 190.

Contrasemnează:
Ministrul economiei și finanțelor,
George Danielescu


Hotărâre pentru modificarea și completarea Hotărârii Guvernului nr. 1199/1990 privind înființarea Regiei Autonome de Electricitate "Renel"

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - Pe data prezentei hotărâri art. 2 al Hotărârii Guvernului nr. 1199/1990 se modifică și se completează cu obiectul de activitate al Regiei Autonome „Romag Drobeta” care trece în componența Regiei Autonome de Electricitate „Renel”.

Regia Autonomă „Romag Drobeta” se reorganizează ca filială a lui „Renel” - R.A., sub denumirea „Romag Drobeta” - Filiala „Renel", conform art. 9 din Regulamentul de organizare și funcționare al regiei Autonome de Electricitate „Renel” (anexa nr. 2 la Hotărârea Guvernului nr. 1199/1990).

Art. 2. - Patrimoniul Regiei Autonome de Electricitate „Renel” și anexa nr. 1 la Hotărârea Guvernului nr. 1199/1990 se modifică și se completează prin preluarea activului și pasivului Regiei Autonome „Romag Drobeta”, pe baza bilanțului acesteia la data de 31.03.1992.

Art. 3. - Organizarea și desfășurarea activității „Romag Drobeta” - Filiala „Renel” și a organelor sale de conducere se înfăptuiesc în conformitate cu regulamentul de organizare și funcționare propriu, care va fi întocmit și aprobat de Consiliul de administrație al Regiei Autonome de Electricitate "Renel”.

Art. 4. - Ministerul Industriei, Regia Autonomă de Electricitate „Renel” și Regia Autonomă „Romag Drobeta” vor aduce la îndeplinire prevederile prezentei hotărâri.

Art. 5. - Pe data prezentei, hotărârea Guvernului României nr. 147/1991 privitoare la înființarea Regiei Autonome „Romag Drobeta” se abrogă.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 23 aprilie 1992 | Nr. 195.

Contrasemnează:
Ministrul industriei,
Dan Constantinescu
Ministrul bugetului, veniturilor statului și controlului financiar,
Florian Bercea


Hotărâre pentru modificarea Hotărârii Guvernului nr. 493/1991 privind organizarea și funcționarea Ministerului Industriei

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Hotărârea Guvernului nr. 493/1991 privind organizarea și funcționarea Ministerului Industriei se modifică după cum urmează:

1. Articolul 6 va avea următorul cuprins:

„Art. 6. - Departamentele sunt conduse de câte un subsecretar de stat, șef de departament.”

2. Articolul 7 se modifică astfel: a) alineatul (2) va avea următorul cuprins:

„(2) Comisia Națională pentru Reciclarea Deșeurilor se înființează prin reorganizarea Departamentului Reciclării Materialelor și va fi condusă de un președinte, director general”;

b) alineatul (5) va avea următorul cuprins:

„(5) Inspecția de Stat pentru Resurse Minerale va fi condusă de un inspector de stat șef, directorul general al Direcției Generale Geologie.";

c) alineatul (6) se abrogă.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 23 aprilie 1992 | Nr. 196.

Contrasemnează:
Ministrul industriei,
Dan Constantinescu


Hotărâre privind autorizarea transmiterii fără plată a unor lucrări colaterale din domeniul energetic

Guvernul României hotărăște:

Art. 1. - Se autoriză transmiterea fără plată, cu aprobarea ministerului de resort, a lucrărilor colaterale, executate sau în curs de execuție, cuprinse în devizele generale ale obiectivelor energetice stabilite în anexa nr. 1, de la Regia Autonomă de Electricitate „Renel” în proprietatea regiilor autonome, societăților comerciale și instituțiilor publice prevăzute în aceeași anexă.

Aprobarea se dă la propunerea consiliilor de administrație și a consiliilor împuterniciților statului din regiile și societățile între care va avea loc transmiterea.

În cazul instituțiilor publice, aprobarea se dă de ministerul de resort sau, după caz, de consiliul local.

Art. 2. - Prevederile art. 1 se aplică în mod corespunzător și în cazul transmiterii fără plată a lucrărilor colaterale de rețele electrice executate sau în curs de execuție, stabilite în anexa nr. 2, din patrimoniul regiilor autonome, societăților comerciale și instituțiilor publice stabilite în aceeași anexă.

Art. 3. - Trecerea efectivă a lucrărilor se va face pe bază de protocoale de predare-primire, încheiate între părțile prevăzute la art. 1 și 2.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 23 aprilie 1992 | Nr. 197.

Contrasemnează:
Ministrul industriei,
Dan Constantinescu
Ministrul bugetului, veniturilor statului și controlului financiar,
Florian Bercea


Anexa Nr. 1

Lista regiilor autonome, societăților comerciale și instituțiilor publice pentru care se autoriză transmiterea fără plată a lucrărilor colaterale finanțate din devizele generale ale obiectivelor energetice ale Regiei Autonome de Electricitate „Renel”

Nr. crt. Denumirea grupelor de lucrări Unitățile pentru care se autoriză transmiterea fără plată a lucrărilor colaterale
1. Conducte magistrale de gaz și instalații de alimentare cu gaze a unităților energetice Regia Autonomă a Gazelor „Romgaz” Mediaș
2. Lucrări de protecție a instalațiilor de telefonie și racorduri telefonice la unitățile Regiei Autonome de Electricitate „Renel” Regia Autonomă „Romtelecom” București
3. Lucrări de racorduri de linii de cale ferată și extinderi ale stațiilor de căi ferate Societatea Națională a Căilor Ferate Române
4. Drumuri și poduri, podețe forestiere Regia Autonomă a Pădurilor „Romsilva” București
5. Conducte de petrol și instalații de protecție a conductelor Regia Autonomă a Petrolului „Petrom” București
6. Amenajări instalații de termoficare pentru racordare la magistralele urbane Brașov Societatea Comercială „Tractorul” Brașov
Societatea Comercială „Rulmentul” Brașov
7. Strămutare stație de pompe la Societatea de lianți și azbociment Aleșd Societatea Comercială „Lianți și Azbociment” Aleșd
8. Instalații de alimentare cu apă a unităților energetice Regii autonome, societăți comerciale cu capital de stat și instituții publice, aparținând de:
Consiliile locale
9. Drumuri și poduri județene și naționale Consiliile județene
Ministerul Transporturilor
10. Amenajări la Aeroportul Geamăna-Pitești și Aeroportul Bacău Departamentul Aviației
11. Construcții și amenajări în stațiuni influențate de lucrările hidroenergetice Oficiile de turism ale Ministerului Comerțului și Turismului
12. Strămutare obiective militare de la Drobeta-Turnu Severin la Şimian și poligon Tîrgu Jiu Ministerul Apărării Naționale
13. Dispensar medical Tismana Ministerul Sănătății


Anexa Nr. 2

Lista lucrărilor de rețele electrice colaterale pentru care se autoriză transmiterea fără plată de la regii autonome, societăți comerciale și instituții publice către Regia Autonomă de Electricitate „Renel”

Nr. crt. Denumirea lucrărilor colaterale de rețele electrice Unitățile care transmit lucrările colaterale cuprinse în coloana nr. 2, de la pct. 1 la pct. 7
1 2 3
1. Stații electrice de transformare, stații de racord adânc (S.R.A.) 110 kV Regii autonome, societăți comerciale cu capital de stat și instituții publice, aparținând de:
2. Linii electrice de 110 kV Ministerul Industriei
3. Amenajări în stațiile și liniile existente de 110 kV Ministerul Agriculturii și Alimentației
4. Linii electrice de medie tensiune și amenajări în aceste instalații Ministerul Transporturilor
5. Posturi de transformare Ministerul Telecomunicațiilor
6. Rețele electrice de joasă tensiune Ministerul Mediului
7. Instalații de producere a energiei electrice de mică putere Consiliile județene


Hotărâre privind aprobarea Acordului cultural dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Coreea

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul cultural dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Coreea, încheiat la Seul la 28 octombrie 1991.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 25 aprilie 1992 | Nr. 202.

Contrasemnează:
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Năstase
Ministrul culturii,
Ludovic Spiess


Acord cultural între Guvernul României și Guvernul Republicii Coreea

Guvernul României și Guvernul Republicii Coreea, denumite mai jos părți,
animate de dorința de a dezvolta legături prietenești între cele două țări,
convinse că întărirea cooperării bilaterale în domeniile culturii, artei, învățământului și sportului va contribui la adâncirea relațiilor dintre popoarele lor,
au convenit următoarele:
Articolul 1

Părțile vor acționa în vederea unei mai bune înțelegeri între popoarele lor și vor dezvolta relații de colaborare în domeniile culturii, artei, învățământului și sportului, prin:

a) încurajarea stabilirii de relații directe între academii, institute de cercetări și universități;

b) schimbul de profesori, educatori, elevi și studenți;

c) vizite reciproce de ziariști, scriitori, pictori, muzicieni, balerini și alți artiști, încurajând activitățile lor specifice, prin stabilirea de relații directe între aceștia;

d) schimbul de echipe sportive și colaborarea în domeniul sportului;

e) schimburi pe linia tineretului și între organizațiile lor;

f) schimbul și difuzarea de programe de radio și televiziune, filme, cărți, periodice și alte publicații, pe baze necomerciale;

g) încurajarea traducerii și publicării în propria țară de lucrări literare și artistice din cealaltă țară;

h) încurajarea prezentării de expoziții de artă și de manifestări artistice, în general, ale celeilalte părți;

i) alte acțiuni și măsuri agreate de cele două părți.

Articolul 2

Fiecare parte va încuraja organizarea de cursuri și lectorate de limbă, literatură și istorie ale celeilalte țări în universități și alte institute de învățământ superior de pe teritoriul lor.

Articolul 3

Fiecare parte va facilita crearea, pe teritoriul său, de centre culturale ale celeilalte țări, în conformitate cu legislația și reglementările în vigoare în propria țară. Termenul centru cultural poate include centre propriu-zise, școli, biblioteci sau alte așezăminte culturale, al căror scop corespunde obiectivelor prezentului acord.

Articolul 4

Părțile vor analiza metodele și condițiile în care diplomele de studii și alte asemenea certificate obținute în cealaltă țară pot fi recunoscute reciproc pentru necesități academice sau profesionale.

Articolul 5

Părțile vor lua măsuri pentru o prezentare corectă a istoriei, geografiei și civilizației celeilalte țări în toate publicațiile lor oficiale incluzând manuale școlare, enciclopedii, documentații, presă și în alte lucrări conținând date despre cealaltă țară, pentru informarea corectă și corespunzătoare a propriei populații cu privire la cealaltă țară.

Articolul 6

Părțile se vor consulta, când va fi necesar, pentru o mai aprofundată informare reciprocă sau pentru încheierea de programe comune de punere în aplicare a prezentului acord. Negocierile pot fi organizate alternativ în cele două țări.

Articolul 7

Prezentul acord va intra în vigoare la data în care părțile își vor notifica îndeplinirea formalităților interne necesare aprobării sau ratificării acordului.

Articolul 8

Valabilitatea acordului este de 5 ani, după care se va prelungi automat, prin tacită reconducțiune, pe noi perioade de 5 ani, dacă nici una dintre părți nu va notifica celeilalte părți, în scris, intenția sa de denunțare a prezentului acord cu cel puțin 6 luni înainte de expirarea fiecărei perioade de valabilitate.

În cazul denunțării prezentului acord, în conformitate cu prevederile acestui articol, orice program de schimburi, înțelegere sau proiect încheiat în baza sa și care nu a fost epuizat își păstrează valabilitatea în mod corespunzător.

Drept pentru care subsemnații, fiind împuterniciți cu depline puteri de către guvernele lor, au semnat prezentul acord.

Semnat la Seul la 28 octombrie 1991, în două exemplare originale în limbile română, coreeană și engleză, textele având valoare egală.

În caz de divergență de interpretare, textul englez va fi de referință.

Pentru Guvernul României,
Adrian Năstase
Pentru Guvernul Republicii Coreea,
Lee Sang Ock


Hotărâre pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică și a Protocolului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia privind schimburile de mărfuri și plățile pe anul 1992

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică și Protocolul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia privind schimburile de mărfuri și plățile pe anul 1992, semnate la 24 martie 1992.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 25 aprilie 1992 | Nr. 204.

Contrasemnează:
Ministrul comerțului și turismului,
Constantin Fota
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Năstase
Ministrul justiției,
Mircea Ionescu-Quintus


Acord între Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia cu privire la relațiile comercial-economice și colaborarea tehnico-științifică

Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia, denumite în continuare părți contractante,
recunoscând importanța deosebită a relațiilor comercial-economice tradiționale,
tinzând să adâncească relațiile de bună vecinătate dintre România și Republica Gruzia,
luând în considerare schimbările profunde care au loc în viața economică a ambelor țări, precum și
conducându-se în relațiile comercial-economice după principiile egalității în drepturi, avantajului reciproc și alte principii ale dreptului internațional,
au hotărât să încheie prezentul acord și s-au înțeles asupra următoarelor:
Articolul 1

Părțile contractante vor întreprinde tot ce este necesar pentru asigurarea unei colaborări comercial-economice pe multiple planuri și de lungă durată între România și Republica Gruzia.

Articolul 2

În scopul asigurării unor condiții reciproc avantajoase pentru dezvoltarea colaborării comercial-economice, părțile contractante își acordă una celeilalte regimul națiunii celei mai favorizate.

Articolul 3

Prevederile art. 2 din prezentul acord nu se extind asupra avantajelor:

a) acordate sau care pot fi acordate în viitor de către una dintre părțile contractante altor țări, în scopul facilitării comerțului de graniță sau riveran;

b) decurgând din participarea uneia dintre părțile contractante, în prezent sau în viitor, în uniuni vamale și zone de comerț liber.

Articolul 4

Participanții la relațiile economice externe ale României și Republicii Gruzia se vor conduce, în colaborarea reciprocă, după principiile adoptate în comerțul internațional și practica financiară, aplicând prețurile mondiale curente.

Articolul 5

Părțile contractante, în conformitate cu legislația lor, vor crea condițiile necesare pentru încheierea și realizarea de contracte pentru livrarea de mărfuri și acordarea de servicii.

În scopul realizării relațiilor comerciale și economice, părțile contractante pot stabili liste indicative privind mărfurile ce se livrează și serviciile ce se prestează reciproc, care nu vor avea caracter limitativ.

Nomenclatorul mărfurilor ce se livrează și al serviciilor ce se prestează în baza acestor liste se va stabili printr-un protocol.

Articolul 6

Băncile împuternicite ale României și Republicii Gruzia vor stabili, de comun acord, modalitatea tehnică de servire bancară a operațiunilor economice externe decurgând din prezentul acord.

Articolul 7

Decontările și plățile pentru toate genurile de operațiuni și servicii se vor efectua în valută liber convertibilă, în concordanță cu legislația în vigoare în România și Republica Gruzia, precum și în oricare din formele existente în practica bancară internațională.

La înțelegerea dintre organele corespunzătoare ale părților contractante, decontările și plățile se pot efectua și în orice altă formă, adoptată în practica comerțului mondial, care nu contravine legislației fiecăreia dintre țări.

Articolul 8

Părțile contractante vor acorda sprijin participanților la relațiile economice externe, inclusiv prin eliberarea în cazurile necesare, de licențe pentru livrarea de mărfuri și prestarea de servicii.

Articolul 9

Părțile contractante vor contribui la adâncirea colaborării economice și tehnico-științifice. Direcțiile unei asemenea colaborări, pe lângă comerțul reciproc avantajos, vor cuprinde stabilirea și extinderea de legături directe în producție, cooperarea în producție, crearea de societăți mixte, organizații și întreprinderi bilaterale, deschiderea de reprezentanțe și filiale ale participanților la relațiile economice internaționale, precum și dezvoltarea și introducerea altor forme moderne de colaborare și schimb, practicate în economia mondială.

Articolul 10

Părțile contractante vor facilita tranzitul pe teritoriul statelor lor al mărfurilor participanților români și, respectiv, gruzini la relațiile economice externe spre terțe țări sau din terțe țări.

Articolul 11

Mărfurile care se livrează în conformitate cu prezentul acord pot fi reexportate în terțe țări numai cu acordul scris al exportatorului.

Rezultatele elaborărilor tehnico-științifice, obținute în comun de către participanții români și gruzini la relațiile economice externe, pot fi transmise terțelor persoane sau publicate numai cu acordul scris al partenerilor români și, respectiv, gruzini.

Articolul 12

Prezentul acord nu contravine obligațiilor ce decurg din alte acorduri internaționale, semnate de către oricare dintre părțile contractante.

Părțile contractante se vor informa una pe alta despre toate acordurile internaționale noi, semnate de către părțile contractante, care pot prejudicia interesele celeilalte părți contractante.

Articolul 13

Părțile contractante vor înființa o comisie mixtă din reprezentanți ai României și Republicii Gruzia, pentru urmărirea realizării prezentului acord și elaborarea de recomandări pentru dezvoltarea și extinderea colaborării comercial-economice și tehnico-științifice.

Ședințele comisiei mixte vor avea loc, alternativ, în România și Republica Gruzia, cel puțin o dată pe an.

Articolul 14

Prezentul acord poate fi modificat cu acordul prealabil al părților contractante.

Articolul 15

Neînțelegerile rezultate din interpretarea și aplicarea prezentului acord se vor rezolva pe calea tratativelor.

Articolul 16

Acest acord se încheie pe o perioadă nelimitată și va intra în vigoare la data la care părțile contractante își notifică reciproc că toate cerințele legale pentru intrarea sa în vigoare au fost îndeplinite.

Prezentul acord poate fi reziliat prin notificarea oricăreia dintre părțile contractante și își pierde valabilitatea după 6 luni de la data notificării. După suspendarea valabilității prezentului acord, prevederile lui se vor aplica tuturor contractelor ale căror obligații au rezultat pe durata valabilității acestuia și nu au fost îndeplinite în momentul încetării perioadei de valabilitate a acordului.

Încheiat la București la 24 martie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, gruzină și rusă, toate textele fiind egal autentice. În caz de interpretări diferite ale textului, se va lua ca bază textul în limba rusă.

Din împuternicirea Guvernului României,
Constantin Fota
Din împuternicirea Guvernului Republicii Gruzia,
Omar Vardzelashvili


Protocol între Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia privind schimburile de mărfuri și plățile pe anul 1992

Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia,
în conformitate cu Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia cu privire la colaborarea comercial-economică și tehnico-științifică din 24 martie 1992,
au convenit următoarele:
Articolul 1

În scopul realizării relațiilor comercial-economice necesare pentru economiile celor două țări, o parte a livrărilor reciproce de mărfuri și a prestărilor de servicii se vor efectua pe baza listelor indicative prezentate în anexele nr. 1 și 2 la prezentul protocol, care constituie parte integrantă a acestuia. Nomenclatorul mărfurilor și prestărilor de servicii, prevăzute în listele indicative, poate fi precizat și completat cu acordul reciproc al celor două părți.

Participanții la relațiile economice externe din cele două țări vor încheia contracte privind cumpărarea de mărfuri și prestarea de servicii prevăzute în listele indicative dacă, prin nivelul lor tehnic, calitativ și condițiile de livrare, aceste mărfuri și servicii corespund cerințelor organizațiilor importatoare.

Articolul 2

Participanții români și gruzini la relațiile economice externe, prin înțelegere reciprocă și pe proprie răspundere, pot încheia contracte pentru livrări de mărfuri și prestări de servicii în afara nomenclatorului prevăzut în listele indicative menționate în art. 1. În legătură cu aceasta, organele competente din cele două țări vor elibera licențe de export și import pentru realizarea operațiunilor privind livrarea de mărfuri și prestarea de servicii, în cazul în care aceste operațiuni corespund legislației interne din țările lor.

Articolul 3

Decontările și plățile pentru toate genurile de operațiuni și servicii se vor efectua în valută liber convertibilă, în concordanță cu legislația în vigoare în România și Republica Gruzia, precum și în oricare din formele existente în practica bancară internațională.

La înțelegerea dintre organele corespunzătoare ale părților contractante, decontările și plățile se pot efectua și în orice altă formă, adoptată în practica comerțului mondial, care nu contravine legislației fiecăreia dintre țări.

Articolul 4

Mărfurile care se livrează în conformitate cu prezentul protocol pot fi reexportate în terțe țări numai cu acordul scris al exportatorului.

Articolul 5

Prezentul protocol constituie parte integrantă a Acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia cu privire la colaborarea comercial-economică și tehnico-științifică, din 24 martie 1992, și va intra în vigoare în conformitate cu procedura din acordul respectiv.

Articolul 6

Pentru tot ceea ce nu este prevăzut în prezentul protocol acționează prevederile acordului dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Gruzia din 24 martie 1992.

Articolul 7

Prezentul protocol va fi valabil până la 31 decembrie 1992. Contractele ce se încheie în cadrul prezentului protocol, dar neexecutate în perioada valabilității sale, vor fi îndeplinite în conformitate cu prevederile prezentului protocol.

Încheiat la București la 24 martie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, gruzină și rusă, toate textele fiind egal autentice. În caz de interpretări diferite ale textului, se va lua ca bază textul în limba rusă.

Din împuternicirea Guvernului României,
Constantin Fota
Din împuternicirea Guvernului Republicii Gruzia,
Omar Vardzelashvili


Anexa Nr. 1

Lista indicativă a mărfurilor de export ale României în Republica Gruzia în anul 1992

Tablă din oțel (laminată la rece și la cald)

Țevi din oțel

Electrozi de sudură

Sodă calcinată

Lacuri și vopsele

Coloranți organici de sinteză

Carbid (în contrapartidă cu energie electrică)

Fibre artificiale

Fibre poliamidice

Fire poliester textile

Fire relon tip covor

Medicamente

Articole tehnice din cauciuc

Articole cosmetice și de parfumerie

Astrolită (în contrapartidă cu glicerină)

Policlorură de vinil

Polietilenă de mare densitate

Linoleum

Tapet

Folie PVC

Ciment

Panouri semifabricate pentru construcții

Țigle

Cherestea de fag

Parchet din lemn de fag și de plop

Tâmplărie din lemn (uși, ferestre)

Mobilă

Încălțăminte din piele

Încălțăminte din înlocuitori

Încălțăminte din cauciuc

Mănuși din piele

Produse de galanterie din piele

Confecții textile îmblănite

Confecții textile

Tricotaje

Seturi de pat și fețe de masă

Stofă de mobilă

Țesături din in și cânepă

Carne și produse din carne

Autobuze și microbuze

Autotransportatoare

Autoturisme „Dacia”

Autoturisme „Oltcit”

Autoturisme de teren „ARO”

Tractoare

Mașini agricole (semănători, grape, pluguri, combine pentru porumb, combine pentru cereale, depănușătoare de porumb tip DP-15 P și altele), componente și piese de schimb

Buldozere

Excavatoare (P-502, P-802, B-1.208, B-3.602)

Autogredere AG-180

Betoniere

Mașini pentru amestecarea și turnarea asfaltului

Ciocane vibratoare

Macarale, inclusiv pe șenile

Automacarale G/P 10-20 t

Remorci, inclusiv agricole

Autocisterne

Vagoane de marfă

Echipament pentru industria cimentului și ceramicii și piese de schimb

Linii pentru fabricarea cărămizilor și țiglelor

Mașini-unelte așchietoare, inclusiv de șlefuit

Utilaj de forjare, mașini-unelte carusel, mașini de găurit etc.

Prese

Mașini de prelucrare a lemnului

Pompe de apă

Pompe dozatoare

Pompe electrice tehnologice

Motoare electrice de 25 kW și peste

Rulmenți

Cazane de abur

Cazane tip IMPAC pentru termoficare

Instalații de forat puțuri FA 12, FA 32

Echipamente pentru industria chimică și petrochimică

Rezervoare pentru gaze lichefiate, inclusiv supape de siguranță

Armături industriale (din fontă și oțel)

Armături sanitare

Mașini de țesut

Utilaje pentru industria alimentară (pentru prelucrarea cărnii, conservelor de legume și fructe, morărit și panificație, linii pentru îmbuteliat lichide alimentare)

Transformatoare de putere

Aparataje electrice de înaltă tensiune

Aparataj electric de joasă tensiune

Mijloace de automatizare

Aparate de măsură și control, mecanice

Aparate de măsură și control, electrotehnice

Centrale telefonice automate, inclusiv electronice

Acționări electrice pentru mașini-unelte

Conectori pentru centrale telefonice

Echipamente pneumatice și hidraulice

Tehnică de calcul, inclusiv calculatoare personale

Componente electronice

Produse de mecanică fină

Scule de mână

Scule așchietoare

Tehnică medicală

Grupuri electrogene

Corpuri de iluminat

Aragaze de uz casnic și piese de schimb

Instrumente muzicale.


Lista indicativă a mărfurilor de export ale Republicii Gruzia în România în anul 1992

Laminate feroase

Feroaliaje

Țevi din oțel

Concentrat de cupru

Fire și fibre chimice

Aragaze

Electromotoare de curent alternativ

Aparate de sudură

Dispozitive de instalații electrice (întrerupătoare, comutatoare, prize)

Demaroare magnetice

Elemente galvanice

Electropompe submersibile

Macarale turn

Mașini-unelte pentru metale

Scule așchietoare

Instrumente analitice

Scule de montaj de lăcătușărie

Hidromonitoare

Obiecte de susținere

Armătură de semnalizare

Țesături

Mobilă

Covoare

Produse de galanterie

Materiale electroizolante

Canistre de aluminiu

Linoleum

Spalier

Îngrășăminte minerale

Caolin - culori diferite

Alabastru

Fibră ultrafină de bazalt

Carton asfaltat

Caolin bentonitic

Pudră andezitică

Silicați

Caolin ascanitic

Calcit (pentru dizolvanți și vopsele)

Dolomită

Arsen metalic

Plăci de piatră lustruite (bazalt, marmură, granit, tuf)

Litofon

Bioxid de mangan electrolitic

Săruri cianurice

Huilă (energetică)

Vase-rachete

Ceai natural extra

Vin de struguri

Coniac

Șampanie

Produse pe bază de lichioruri

Băuturi naturale nealcoolice

Concentrate de fructe

Dulcețuri, gemuri, magiunuri

Ape minerale

Citrice

Foi de dafin

Specialități și condimente pentru produse alimentare

Venin de albină și șarpe

Cărți

Jucării.


Hotărâre privind unele măsuri referitoare la Sala Cinemateca (Cinema "Studio”)

Guvernul României hotărăște:

Articol unic. - Se autoriză ca Sala Cinemateca (Cinema „Studio") și încăperile anexe situate în București, b-dul General Magheru nr. 29, în suprafață totală de 2.255 mp, aflate în administrarea Arhivei Naționale de Filme, să fie închiriate, în condițiile legii, Uniunii Cineaștilor din România, pe o perioadă de 25 de ani, cu respectarea prevederilor contractului de închiriere existent la data prezentei hotărâri.

Prim-ministru, Theodor Stolojan | București, 30 aprilie 1992 | Nr. 217.

Contrasemnează:
p. Ministrul economiei și finanțelor,
Florian Bercea
p. Ministrul bugetului, veniturilor statului și controlului financiar,
Mircea Boulescu



Ordine

Ordinul Nr. 522 P

Ministerul Comerțului și Turismului

Departamentul Reglementării Comerțului și Turismului

Secretarul de stat al Departamentului Reglementării Comerțului și Turismului,
având în vedere prevederile Hotărârii Guvernului nr. 776 din 13 noiembrie 1991 cu privire la regimul prețurilor și tarifelor, în condițiile unificării cursurilor de schimb ale leului, ale Hotărârii Guvernului nr. 211 din 26 martie 1991 cu privire la unele măsuri în domeniul prețurilor și tarifelor, ale Hotărârii Guvernului nr. 763 din 9 noiembrie 1991 cu privire la unificarea cursurilor de schimb ale leului și extinderea convertibilității interne a leului la operațiunile valutare curente, ale Hotărârii Guvernului nr. 714 din 10 octombrie 1991 privind completarea Hotărârii Guvernului nr. 460 din 30 iunie 1991,
în baza Hotărârii Guvernului nr. 805/1990 privind organizarea și atribuțiile Ministerului Comerțului și Turismului, modificată prin Hotărârea Guvernului nr. 1170/1990 și Hotărârea Guvernului nr. 556/1991,
emite următorul ordin:

1. Prețurile cu ridicata și cu amănuntul maxime pentru orezul vrac, import Pakistan (creanțe), se stabilesc după cum urmează:

  • prețul cu ridicata al importatorului: 76,50 lei/kg;
  • prețul cu amănuntul: 90,00 lei/kg.

Diferența dintre prețul cu ridicata al importatorului și prețul cu amănuntul va fi negociată între agenții economici cu activitate de desfacere cu ridicata și cei cu activitate de desfacere cu amănuntul.

2. Prețurile stabilite conform pct. 1 se aplică de la data de 22 aprilie 1992, în vederea comercializării de către toți agenții economici, indiferent de natura capitalului social.

Pe aceeași dată se abrogă prevederile Ordinului Departamentului Reglementării Comerțului și Turismului nr. 492 P din 27 noiembrie 1991.

3. Inventarierea și reevaluarea stocurilor de orez din import se vor efectua în conformitate cu prevederile legale în vigoare.

4. Prețul cu amănuntul pe kg al orezului cuprinde și valoarea sacilor.

Prețul de circulație al unui sac este de 115 lei/bucata. La livrarea orezului se va factura, pro forma, și valoarea sacilor.

La societățile comerciale care desfac produsul cu amănuntul, valoarea sacilor se va înregistra în gestiune pe măsura vânzării acestora prin contul „venituri de realizat”, sumele rezultate din valorificarea acestora constituind venit al societăților respective.

5. Direcția generală a protecției consumatorilor din Departamentul Reglementării Comerțului și Turismului va aduce la îndeplinire prevederile prezentului ordin.

p. Secretar de stat al Departamentului
Reglementării Comerțului și Turismului,
Cornel Grigoruț
București, 21 aprilie 1992.


Ordinul Nr. 523 P

Ministerul Comerțului și Turismului

Departamentul Reglementării Comerțului și Turismului

Secretarul de stat al Departamentului Reglementării Comerțului și Turismului,
având în vedere prevederile Hotărârii Guvernului nr. 776 din 13 noiembrie 1991 cu privire la regimul prețurilor și tarifelor, în condițiile unificării cursurilor de schimb ale leului, ale Hotărârii Guvernului nr. 211 din 26 martie 1991 cu privire la unele măsuri în domeniul prețurilor și tarifelor, ale Hotărârii Guvernului nr. 763 din 9 noiembrie 1991 cu privire la unificarea cursurilor de schimb ale leului și extinderea convertibilității interne a leului la operațiunile valutare curente, ale Hotărârii Guvernului nr. 714 din 10 octombrie 1991 privind completarea Hotărârii Guvernului nr. 460 din 30 iunie 1991,
în baza Hotărârii Guvernului nr. 805/1990 privind organizarea și atribuțiile Ministerului Comerțului și Turismului, modificată prin Hotărârea Guvernului nr. 1170/1990 și Hotărârea Guvernului nr. 556/1991,
emite următorul ordin:

1. Prețurile cu ridicata și cu amănuntul maxime pentru unele produse textile import Egipt (creanțe), se stabilesc conform listei anexe, care face parte integrantă din prezentul ordin.

2. Diferența dintre prețul cu ridicata al importatorului și prețul cu amănuntul va fi negociată de Societatea Comercială „Comtexin” - S.A. București cu agenții economici cu activitate de desfacere cu ridicata și cei cu activitate de desfacere cu amănuntul.

3. Prețurile stabilite conform pct. 1 se aplică de la data primirii noilor loturi din aceste produse, în vederea comercializării, de către toți agenții economici indiferent de natura capitalului social.

4. Diferențele favorabile cuprinse în prețurile cu ridicata ale importatorului se vor vira la bugetul statului în contul 60.22.x.20, deschis la Banca Comercială - S.A., Sucursala municipiului București.

5. Direcția generală a protecției consumatorilor din Departamentul Reglementării Comerțului și Turismului va aduce la îndeplinire prevederile prezentului ordin.

p. Secretar de stat al Departamentului
Reglementării Comerțului și Turismului,
Cornel Grigoruț
București, 21 aprilie 1992.


Anexă

Lista cuprinzând prețurile cu ridicata și cu amănuntul pentru unele produse textile import Egipt (creanțe)

Nr. crt. Produsul U.M. Prețul cu ridicata al importatorului -lei- Prețul cu amănuntul -lei-
1. Prosop plușat vopsit, în fir jaquard, 100% bumbac, dimensiune 50 X 90 cm, 162 g/buc., art. 3263, art. 3288, art. 3290 buc. 271 315
2. Prosop plușat vopsit, în fir jaquard, 100% bumbac, dimensiune 70 X 130 cm, 327 g/buc., art. 3465, art. 3467, art. 3475, art. 3477 buc. 542 635



Referințe

  1. Cu plata în valută liber convertibilă, fără livrări de mărfuri în contrapartidă.
  2. 2,0 2,1 2,2 Volumele pot fi majorate în cazul înțelegerii dintre partea română și regiunile Federației Ruse, în contul cotelor de export ale regiunilor respective.