Monitorul Oficial 67/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
Fără descriere a modificării
Linia 405: Linia 405:
{{SemnPcpun|Ion Iliescu|București|11 mai 1990|223}}
{{SemnPcpun|Ion Iliescu|București|11 mai 1990|223}}


=== Convenție cu privire la notificarea rapidă a unui accident nuclear *) ===
1 În cazul unui litigiu între state părți sau între un
 
Statele părți la prezenta convenție,
cunoscând faptul că intra) serie de țări se desfășoară activități nucleare,
notând că sau luat și se iau măsuri ample pentru
asigurarea unui nivel înalt de securitate în activ?
tație nucleare, în vederea prevenirii accidentelor nucleare și a limitării cât mai mult posibil a consecințelor
oricărui asemenea accident care ar putea să se producă,
dorind să întărească în conünuare cooperarea
clare în cundițâi de siguranță,
convinse de necesitatea pentru state de a furniza
mai curând posibil, cu scopul limitării cât mài mult
notând utilitatea aranjamentelor bilaterale și
domeniu,
au convenit după cum urmează:
ARTICOLUL 1
Domeniul de aplicare
1. Prezenta convenție se va aplica în cazul oricărui
accident care implică instalații sau activități ale unui
stat parte, sau ale unor persoane fizice sau ale unor
entități juridice aflate sub controlul sau jurisdicția sa,
menționate la paragraful 2 de mai jos, în urma căruia
se produce sau este probabil să se producă o degajare
de substanțe radioactive, și care a avut sau poate avea
drept consecință o degajare transfrontieră internațională, susceptĭbilă să aibă semnificație din punct de
vedere al securității radiologice pentru un alt stat.
I Traducere.
internațională în dezvoltarea și folosirea energiei nuinfnrmații relevante asupra accidentelor nucleare, cit
posibil a consecințelor radiologice transfrontieră,
multilaterale privind schimbul de informații în acest
2. Instalațiile și activitățile vizate la paragraful 1
sunt următoarele:
H)
b)
c) orice instalație de tratare a deșeurilor radioactive;
fi)
sau
orice reactor nuclear oriunde ar fi situat;
orice instalație din ciclul de combustibil nuclear;
transportul și depozitarea combustibililor nucleară
deșeurilor radioactive;
e) producerea, utilizarea, depozitarea, stocarea și
transportul radâoâzotcpiâor folosi în agricultură, industrie, medicină, precum și în scopuri științifice și de
cercetare;
Î) utilizarea radiüăzotapilor pentru producerea de
energie în obiecte spațiale-
 
Monitorul OFICIAL AL României Nr. 67 7
ARTICOLUL 2
Notificarea și informarea
În cazul unui accident specificat la art. 1 (în continuare denumit accident nuclear), statul parte, la care
se face referire în acest articol:
a) va notifica imediat, direct sau prin intermediul
Agenției Internaționale pentru Energia Atomică (în
continuare denumită agenție), acele state care sunt sau
pot fi afectate în mod fizic, așa cum se specifică la
art. 1, precum și agenția, asupra accidentului nuclear,
naturii sale, momentului apariției sale și localizării
sale exacte, după cum va fi cazul;
în) va furniza imediat statelor, la care se face referire în alin. a), direct sau prin intermediul agenției,
precum și agenției, informațiile disponibile relevante,
pentru a limita cit mai mult posibil consecințele radiologice în aceste state, conform dispozițiilor art. 5.
ARTICOLUL a
Alte accidente nucleare
În vederea limitării cit mai mult posibil a consecințelor radiologice, statele părți pot notifica, în cazul
unor accidente nucleare, altele decât cele specificate
la art. 1.
ARTICOLUL 4
Funcțiile agenției
Agenția:
a) va informa.imediat statele părți, statele membre,
cclclaltestate, care sunt sau pot fi în mod fizic afectate după cum se specifică la art. 1, precum și organizațiile internaționale interguvernamentale (în continuare denumite organizații intemațiomzle) pertinente,
asupra unei notificări primite în conformitate cu cele
specificate la alin. a) al art. 2;
b) va furniza prompt oricărui stat parte, stat membru sau organizații internaționale pertinente, la cerere,
informațiile primite în conformitate cu alin. b) al
art. 2.
ARTICOLUL 5
Informații care urmează a fi furnizate
1. Informațiile, care urmează a fi furnizate în conformitate cu alin. b) al art. 2, vor cuprinde următoarele
date. în măsura în care statul parte,- care face notificarea, le poseda:
2) momentul, localizarea exactă dacă este cazul, și
natura accidentului nuclear;
b) instalația sau activitatea implicată;
c) cauza presupusă sau cunoscută și evoluția previzibilă a accidentului nuclear, în ce privește degajarea
transfrontieră de substanțe radioactive;
cl) caracteristicile generale ale degajărilor de substanțe radioactive, incluzând. în măsura în care este
posibil și adecvat, natura. forma fizică și chimică probabilă, precum Și cantitatea, compoziția și înălțimea
efectivă a degajărilor de substanțe radioactive;
.e) informații privind condițiile meteorologice și
hidrologice existente la acea dată și de prognoză, necesare pentru prevederea degajării transfrontieră de
substanțe radioactive ș
f) rezultatele măsurătorilor de mediu înconjurător,
care prezintă importanță pentru degajările transfrontieră de substanțe radioactive;
g) măsurile de protecție luate sau planificate în afară
amplasamentului;
h) comportarea prevăzută în timp a degajărilor de
substanțe radioactive.
2. Aceste informații vor fi suplimentate la intervale
corespunzătoare prin alte informații ulterioare rele
vante asupra evoluției,situației de urgențăpinclusiv
încetarea ei previzibilă sau efectivă.
Zi. Informațiile primite în conformitate cu cele specificate la alin. b) al art. 2 pot fi utilizate fără restricție, cu excepția cazului în care aceste informații
sunt furnizate cu titlu confidențial de statul parte care
face notificarea.
ARTICOLUL G
Consultații
Un stat parte, care furnizează informații în conforalin. b) al art. 2, va răspunde prompt, în
mitate cu
măsura În care sau dacă rațional acest lucru este pocereri pentru informații suplimentare sau
sibiu, unei
consultări, solicitate de un stat parte afectat, în vederea
limitării cit mai mult posibil a consecințelor radiologice în acest stat.
ARTICOLUL '1
Autorități competente și puncte de contact
1. Fiecare stat parte va face cunoscute agenției și
celorlalte state părți, direct sau prin intermediul agen-
ției, autoritățile sale competente și punctele de contact autorizate pentru transmiterea și primirea notificărilor și informațiilor la care se face referire în art.
2. Aceste puncte de contact, precum și un punct central din cadrul agenției, vor fi accesibile în permanență.
2. Fiecare stat parte va informa cu promptitudine
agenția asupra oricăror modificări care vor fi aduse informațiilor la care se face referire în paragraful 1.
3. Agenția va ține la zi o lista a acestor autorități
naționale și puncte de contact, precum și a punctelor
de contact ale organizațiilor internaționale pertinente
și o va transmite statelor părți și statelor membre, precum și organizațiilor internaționale pertinente.
ARTICOLUL 8
Asistența acordată statelor părți
În conformitate cu statutul sau și la cererea unui
stat parte, care nu desfășoară activități nucleare proprii și care are frontieră comună cu un stat care are
un program nuclear în desfășurare dar nu este parte,
agenția va proceda la studii asupra fezabilității și sta-
 
9 Monitorul OFICIAL AL României Nr 67
bilirii unui sistem adecvat de supraveghere a radioactivității, pentru a facilita realizarea obiectivelor preț
tentei convenții
ARTICOLUL B
Aranjamente bilaterale și multilaterale
În scopul promovării intereselor lor reciproce, statele părți pot lua În considerație, «tând se consideră
utilă, încheierea de aranjamente bilaterale sau multilaterale cu privire la problemele prevăzute de această
convenție
Articolul io
Raporturile cu alte acorduri internaționale
Prezenta convenție nu va afecta drepturile și obligațiile reciproce ale statelor părți, asumate în virtutea
unor acorduri internaționale existente care se referă
la problemele prevăzute de această convenție, sau în
virtutea unor acorduri internaționale viitoare, încheiate în conformitate cu obiectul și scopul prezentei
convenții
ARTICOLUL ll
Rezolvarea litigiilor
f 1 În cazul unui litigiu între state părți sau între un
stat parte și agenție, cu privire la interpretarea sau
stat parte și agenție, cu privire la interpretarea sau
aplicarea prezentei convenții, părțile În litigiu se vor
aplicarea prezentei convenții, părțile În litigiu se vor
Linia 560: Linia 411:
sau prin orice alt mijloc pașnic de rezolvare a litigiilor,
sau prin orice alt mijloc pașnic de rezolvare a litigiilor,
acceptabil pentru acestea
acceptabil pentru acestea
2 Dacă un litigiu de această natură între state părți
2 Dacă un litigiu de această natură între state părți
nu poate fi rezolvat în decurs de un an de la data
nu poate fi rezolvat în decurs de un an de la data
Linia 572: Linia 424:
de conflict Între cererile părților la litigiu, cererea
de conflict Între cererile părților la litigiu, cererea
adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite va prevala
adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite va prevala
3 La semnarea, ratificarea, acceptarea, aprobarea
3 La semnarea, ratificarea, acceptarea, aprobarea
sau aclerai ea la prezenta convenție, un stat poate
sau aclerai ea la prezenta convenție, un stat poate
Linia 578: Linia 431:
2 cu privire la un stat parte pentru care o astfel de
2 cu privire la un stat parte pentru care o astfel de
declarație este în vigoare
declarație este în vigoare
4 Un stat parte care a făcut o declarație în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3, poate în orice
4 Un stat parte care a făcut o declarație în conformitate cu dispozițiile paragrafului 3, poate în orice
moment să o retragă printre-o notificare adresată depozüaruluî.
moment să o retragă printre-o notificare adresată depozüaruluî.
ARTICOLUL 12
ARTICOLUL 12
Intrarea în vigoare
Intrarea în vigoare
1 Prezenta convenție este deschisă pentru semnare
 
1. Prezenta convenție este deschisă pentru semnare
de către toate statele și Namibia, reprezentată de Consiliul Națiunilor Unite pentru Namibia, la sediul Agen-
de către toate statele și Namibia, reprezentată de Consiliul Națiunilor Unite pentru Namibia, la sediul Agen-
ției Internaționale pentru Energia Atomică, la Viena;
ției Internaționale pentru Energia Atomică, la Viena;
Linia 589: Linia 446:
respectiv până la intrarea sa în vigoare sau în cursul
respectiv până la intrarea sa în vigoare sau în cursul
unei perioade de 12 luni, dacă aceasta este mai lungă
unei perioade de 12 luni, dacă aceasta este mai lungă
2 Un stat și Namibia, reprezentată de Consiliul Na-
 
2. Un stat și Namibia, reprezentată de Consiliul Na-
țiunilor Unite pentru Namibia, își pot exprima consimțămüitul de a fi legate de prezenta convenție prin
țiunilor Unite pentru Namibia, își pot exprima consimțămüitul de a fi legate de prezenta convenție prin
semnare sau prin depunerea unui instrument de ratificare, acceptare sau aprobare după semnare care este
semnare sau prin depunerea unui instrument de ratificare, acceptare sau aprobare după semnare care este
Linia 596: Linia 454:
de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare vor ll
de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare vor ll
înaintate depozitarului
înaintate depozitarului
8 Prezenta convenție va intra în vigoare la 30 de
 
3. Prezenta convenție va intra în vigoare la 30 de
zile oipa ce trei state și-au exprimat consimțământul de
zile oipa ce trei state și-au exprimat consimțământul de
I fi legate de aceasta
I fi legate de aceasta
4 Pentru fiecare stat care își exprimă consimțământul de a fi legat de prezenta convenție după intrarea
 
4. Pentru fiecare stat care își exprimă consimțământul de a fi legat de prezenta convenție după intrarea
ei în vigoare, prezenta convenție va intra În vigoare
ei în vigoare, prezenta convenție va intra În vigoare
pentru acel stat la 30 de zile după data exprimării
pentru acel stat la 30 de zile după data exprimării
tonsâmtămintului
tonsâmtămintului
5 (a) Prezenta convenție va fi deschisă, conform
 
5. (a) Prezenta convenție va fi deschisă, conform
prevederilor acestui articol, pentru aderarea organiza-
prevederilor acestui articol, pentru aderarea organiza-
țiilor internaționale și organizațiilor de integrare regională constituite din state suverane, care au competență cu p1ivite la negocierea, Încheierea și aplicarea
țiilor internaționale și organizațiilor de integrare regională constituite din state suverane, care au competență cu p1ivite la negocierea, Încheierea și aplicarea
de acorduri internaționale în probleme prevăzute de
de acorduri internaționale în probleme prevăzute de
această convenție
această convenție
(b) Pentru problemele care tan de competența lor,
(b) Pentru problemele care tan de competența lor,
aceste organizații, acționând în propriul lor nume, vor
aceste organizații, acționând în propriul lor nume, vor
exercita drepturile și vor îndeplini obligațiile pe care
exercita drepturile și vor îndeplini obligațiile pe care
prezenta convenție le atribuie statelor părți
prezenta convenție le atribuie statelor părți
(c) Când își depune insüumentele de aderare, o ăști
(c) Când își depune insüumentele de aderare, o ăști
fel de organizație va prezenta depozitarului o declarație în care va indica întinderea competenței sale cu
fel de organizație va prezenta depozitarului o declarație în care va indica întinderea competenței sale cu
privire la problemele prevăzute de această convenție
privire la problemele prevăzute de această convenție
(d) 0 astfel de organizație nu va avea nici un vot
(d) 0 astfel de organizație nu va avea nici un vot
suplimentar acelora pe care le au statele ei membre
suplimentar acelora pe care le au statele ei membre
ARTICOLUL 13
ARTICOLUL 13
Aplicare provizorie
Aplicare provizorie
Un stat poate, la semnarea convenției sau la orice
Un stat poate, la semnarea convenției sau la orice
Linia 623: Linia 489:
vigoare pentru acest stat, să declare că va aplica prezenta convenție cu titlu provizoriu
vigoare pentru acest stat, să declare că va aplica prezenta convenție cu titlu provizoriu
ARTICOLUL 14
ARTICOLUL 14
Amendamente
Amendamente
1 Un stat parte poate propune amendamente la
 
1. Un stat parte poate propune amendamente la
prezenta convenție Amendamentul propus va fi trans-\
prezenta convenție Amendamentul propus va fi trans-\
mis depozitarului, care îl va comunica imediat tuturor
mis depozitarului, care îl va comunica imediat tuturor
celorlalte state părți
celorlalte state părți


MONITORUL OFICIAL
 
2 Dacă majoritatea statelor părți vor cere depozita
2. Dacă majoritatea statelor părți vor cere depozita
rului să convoace o conferință pentru a examina ameniiamcntele propuse, depozitarul va invita toate statele
rului să convoace o conferință pentru a examina ameniiamcntele propuse, depozitarul va invita toate statele
părți să participe la o astfel de conferință care își va
părți să participe la o astfel de conferință care își va
Linia 644: Linia 512:
stat la 30 de zile după data exprimării consimțămln-
stat la 30 de zile după data exprimării consimțămln-
iului
iului
Am ICQLUL rs
Am ICQLUL rs
Denunțare
Denunțare
1. Un stat: parte poate denunța prezenta convenție
1. Un stat: parte poate denunța prezenta convenție
printre-o notificare scrisă adresată depozitarului
printre-o notificare scrisă adresată depozitarului
2 Denunțarea va avea efect un an după data la care
 
2. Denunțarea va avea efect un an după data la care
depozitarul primește notificarea
depozitarul primește notificarea
ARTICOLUL IG
ARTICOLUL IG
Depnzitnrul
Depnzitnrul
1 Directorul general al agenției va fi depozitarul
1 Directorul general al agenției va fi depozitarul
prezentei convenții
prezentei convenții
2 Directorul general al agenției va notifica prompt
2 Directorul general al agenției va notifica prompt
statele părți și toate celelalte state, cu privire la:
statele părți și toate celelalte state, cu privire la:
AL ROMÂNIEI Nr 67 9
 
a) fiecare scnnarc a prezentei convenții sau oricărui
 
protocol de amendate;
a) fiecare semnare a prezentei convenții sau oricărui protocol de amendate;
bl fiecare depunere a unui instrument de ratificare,
 
b) fiecare depunere a unui instrument de ratificare,
accapiare, aprobare sau aderare privind prezenta convenție sau orice protocol de amendare;
accapiare, aprobare sau aderare privind prezenta convenție sau orice protocol de amendare;
c) orice declarație sau orice retragere de declarație,
c) orice declarație sau orice retragere de declarație,
făcute conform art ll;
făcute conform art ll;
d) orice declarație de aplicare provizorie a prezentei
d) orice declarație de aplicare provizorie a prezentei
convenții, în conformitate cu art 13;
convenții, în conformitate cu art 13;
e) intrarea în vigoare a prezentei convenții și a oricărui amendament care îea fost adus;
e) intrarea în vigoare a prezentei convenții și a oricărui amendament care îea fost adus;
f) orice denunțare făcută în conformitate cu art: 15
f) orice denunțare făcută în conformitate cu art: 15
ARTICOLUL 17
ARTICOLUL 17
Texte autentice și copii certificate
Texte autentice și copii certificate
Chiginalul prezentei convenții, ale cărei versiuni în
Chiginalul prezentei convenții, ale cărei versiuni în
limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt egal autentice, va fi depus pe lângă directorul
limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt egal autentice, va fi depus pe lângă directorul
Linia 678: Linia 562:
Adoptată de Conferința generală a Agenției Internaționale pentru Energia Atomică, întrunită în sesiune
Adoptată de Conferința generală a Agenției Internaționale pentru Energia Atomică, întrunită în sesiune
extraordinară la Viena, la data de 26 septembrie 1986
extraordinară la Viena, la data de 26 septembrie 1986
c o N v E N Ț r E
 
cu privire la asistența în caz de accident nuclear: sau urgență radiologiefi
=== Convenție cu privire la asistența în caz de accident nuclear sau urgență radiologică ===
 
Statele părți la prezenta convenție,
Statele părți la prezenta convenție,
cunoscând că intr-o serie de state se desfășoară activități nucleare,
cunoscând că intr-o serie de state se desfășoară activități nucleare,
3.484 de modificări

Meniu de navigare