Monitorul Oficial 48/1990: Diferență între versiuni

Sari la navigare Sari la căutare
fără descrierea modificării
(Pagină nouă: __FORCETOC__ *1990 0048 = Monitorul Oficial al României = Anul II, Nr. 48 - Luni, 2 aprilie 1990 == Decrete-lege == === Decret-lege privind aderarea...)
 
Fără descriere a modificării
Linia 78: Linia 78:
Articolul 6
Articolul 6


1. Dacă apreciază că circumstanțele justifică acest lucru, orice stat parte pe teritoriul căruia se află
1. Dacă apreciază că circumstanțele justifică acest lucru, orice stat parte pe teritoriul căruia se află autorul prezumat al infracțiunii asigură, în conformitate cu legislația sa, detențiunea acestei persoane sau
autorul prezumat al infracțiunii asigură, în conformitate cu legislația sa, detențiunea acestei persoane sau
ia orice alte măsuri necesare pentru a se asigura de persoana autorului prezumat, în perioada de timp necesară angajării urmăririi penale sau a unei proceduri de extrădare. Acest stat parte va trebui să procedeze imediat la o anchetă preliminară în vederea stabilirii faptelor.
ia orice alte măsuri necesare pentru a se asigura de
 
persoana autorului prezurnat, în perioada de timp
2. Detențiunea sau celelalte măsuri vizate la paragraful 1 al prezentului articol sunt notificate fără întârziere direct sau prin intermediul secretarului general al Organizației Națiunilor Unite:
necesară angajării urmăririi penale sau a unei proceduri de extrădare. Acest stat parte va trebui să procedeze imediat la 0 ancheta preliminară în vederea
 
stabilirii faptelor.
a) statului unde a fost comisă infracțiunea;
Z. Detențiunea sau celelalte măsuri vizate la paragraful 1 al prezentului articol sunt noiĭcâte fără întârziere direct sau prin intermediul secretarului general
 
al Organizației Națiunilor Unite:
b) statului care a făcut obiectul constrângerii sau tentativei de constrângere;
a) statului unde a fost comisă infracțiunea,
 
b) statului care a făcut obiectul constrângerii sau
c) statului a cărui naționalitate o are persoana fizică sau morală care a făcut obiectul constrângerii sau al tentativei de constrângere;
tentativei de constrângere;
 
a cărui naționalitate o are persoana fizică
d) statului a cărui naționalitate o are ostaticul sau pe teritoriul căruia acesta își are reședința obișnuită;
care a făcut obiectul constrângerii sau al
 
tentativei de constrângere;
cl) statului a cărui naționalitate o are ostaticul sau pe
teritoriul căruia acesta își are reședința obișnuită;
e) statului a cărui naționalitate o are autorul prezumat al infracțiunii sau, dacă acesta este apatrid, statului pe teritoriul căruia își are reședința obișnuită;
e) statului a cărui naționalitate o are autorul prezumat al infracțiunii sau, dacă acesta este apatrid, statului pe teritoriul căruia își are reședința obișnuită;
f) organizației internaționale interguvernamentale
 
care a făcut obiectul constrângerii sau al tentativei cle
f) organizației internaționale interguvernamentale care a făcut obiectul constrângerii sau al tentativei de constrângere;
constrângere;
 
g) tuturor celorlalte state interesate.
g) tuturor celorlalte state interesate.
8. Orice persoană față de care sunt luate măsurile
vizate la paragraful 1 al prezentului articol este în
drept 1
a) să comunice fără întârziere cu reprezentantul competent cel mai apropiat al statului a cărui naționalitate
o are sau care este abilitat în alt mod să stabilească
aceasta comunicare sau, dacă este vorba de o persoană
apatrid, al statului pe teritoriul căruia această persoană își are reședința obișnuită;
b) să primească vizita unui reprezentant al acestui
stat.
4.
c) statului
sau morală
Drepturile menționate în paragraful 8 al prezentului articol trebuie să fie exercitate în cadrul legilor
și regulamentelor statului pe teritoriul căruia se află


MONITORUL OFICIAL
3. Orice persoană față de care sunt luate măsurile vizate la paragraful 1 al prezentului articol este în drept:
autorul prezumat al infracțiunii, înțelegindu-se totuși.
 
ca aceste legi și regulamente trebuie să permită realizarea deplină a scopurilor pentru care drepturile sunt
a) să comunice fără întârziere cu reprezentantul competent cel mai apropiat al statului a cărui naționalitate o are sau care este abilitat în alt mod să stabilească această comunicare sau, dacă este vorba de o persoană apatridă, al statului pe teritoriul căruia această persoană își are reședința obișnuită;
acordate în virtutea paragrafului 3 al prezentului
 
articol.
b) să primească vizita unui reprezentant al acestui stat.
5 Dispozițiile paragrafelor 3 și 4 ale prezentului
 
articol nu aduc atingere dreptului oricărui stat parte,
4. Drepturile menționate în paragraful 3 al prezentului articol trebuie să fie exercitate în cadrul legilor și regulamentelor statului pe teritoriul căruia se află autorul prezumat al infracțiunii, înțelegându-se totuși aceste legi și regulamente trebuie să permită realizarea deplină a scopurilor pentru care drepturile sunt acordate în virtutea paragrafului 3 al prezentului articol.
care și-a stabilit competența în conformitate cu paragraful 1 b) al art. 5, de a invita Comitetul Internațional al Crucii Roșii să comunice cu autorul prezumat al infracțiunii și să-i facă vizită.
 
6. Statul care procedează la ancheta preliminflră
5. Dispozițiile paragrafelor 3 și 4 ale prezentului articol nu aduc atingere dreptului oricărui stat parte, care și-a stabilit competența în conformitate cu paragraful 1 b) al art. 5, de a invita Comitetul Internațional al Crucii Roșii să comunice cu autorul prezumat al infracțiunii și să-i facă vizită.
menționată iri paragraful 1 al prezentului articol comunică în mod rapid concluziile anchetei statelor sau
 
organizației menționate în paragraful 2 al prezentului
6. Statul care procedează la ancheta preliminară menționată în paragraful 1 al prezentului articol comunică în mod rapid concluziile anchetei statelor sau organizației menționate în paragraful 2 al prezentului articol și le indică dacă înțelege să-și exercite competența.
articol și le indică dacă înțelege să-și exercite competenta '
 
ARTICOLUL 7
Articolul 7
Statul parte în care a fost angajată o acțiune penală
 
împotriva autorului prezumat al infracțiunii comunică,
Statul parte în care a fost angajată o acțiune penală împotriva autorului prezumat al infracțiunii comunică, în conformitate cu legile sale. rezultatul definitiv al acesteia secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, care informează despre aceasta celelalte state interesate și organizațiile internaționale interguvernamentale interesate.
În conformitate cu legile sale. rezultatul definitiv al
 
acesteia secretarului general al Organizației Națiunilor
Articolul 8
Unite, care informează despre aceasta celelalte state
 
interesate și organizațiile intemationale interguvernamentale interesate.
1. Statul parte pe teritoriul căruia este descoperit autorul prezumat al infracțiunii, dacă nu-l extrădează, supune problema, fără vreo excepție și indiferent dacă infracțiunea a fost sau nu comisă pe teritoriul său, autorităților sale competente pentru exercitarea acțiunii penale potrivit unei proceduri conforme legislației acestui stat. Aceste autorități iau decizia în aceleași condiții ca pentru orice infracțiune de drept comun de natură gravă, potrivit legilor acestui stat.
ARTICOLUL B
 
1 Statul parte pe teritoriul căruia este descoperit
2. Orice persoană contra căreia a fost angajată o procedură pentru una dintre infracțiunile prevăzute la art. 1 se bucură de garanția unui tratament echitabil în toate stadiile procedurii, inclusiv de folosința tuturor drepturilor și garanțiilor prevăzute de legea statului pe teritoriul căruia ea se află.
autorul prezumat al infracțiunii, dacă nu-l extrădează,
 
supune problema, fără vreo excepție și indiferent daca
Articolul 9
infracțiunea a fost sau nu comisă pe teritoriul său,
 
autorităților sale competente pentru exercitarea acțiunii
1. Nu se va admite o cerere de extrădare supusă în virtutea prezentei convenții cu privire la un autor prezumat al infracțiunii, dacă statul parte solicitat are motive substanțiale să creadă:
penale potrivit unei proceduri conforme legislației
 
acestui stat. Aceste autorități iau decizia în aceleași
a) că cererea de extrădare referitoare la o infracțiune prevăzută la art. 1 a fost prezentată în scopul de a urmări sau de a pedepsi o persoană pentru motive privind rasa, religia, naționalitatea, originea etnică sau opiniile sale politice, sau
condiții ca pentru orice infracțiune de drept comun de
 
natură gravă, potrivit legilor' acestui stat.
b) că poziția acestei persoane riscă sufere un prejudiciu:
2. Orice persoană contra căreia a fost angajată o
 
procedură pentru una dintre infracțiunile prevăzute la
(i) pentru unul din motivele vizate în alin. a) al prezentului paragraf, sau
art. 1 se bucură de garanția unui tratament echitabil în toate stadiile procedurii, inclusiv de folosință
 
tuturor drepturilor și garanțiilor prevăzute de legea
(ii) pentru motivul că autoritățile competente ale statului care are calitatea de a exercita drepturile de protecție nu pot comunica cu ea.
statului pe teritoriul căruia ca se află.
 
ARTICOLUL 9
2. Referitor la infracțiunile definite în prezenta convenție, dispozițiile tuturor tratatelor și aranjamentelor de extrădare aplicabile între statele părți sunt modificate între aceste state părți în măsura în care ele sunt incompatibile cu prezenta convenție.
1 Nu se va admite o cerere de extrădare supusă În
 
virtutea prezentei convenții cu privire la un autor
Articolul 10
prezumat al infracțiunii, dacă statul parte solicitat are
 
motive substanțiale să creadă:
1. Infracțiunile prevăzute la art. 1 sunt de drept considerate cazuri de extrădare în orice tratat de extrădare încheiat între statele părți. Statele părți se angajează să includă aceste infracțiuni drept cazuri de
zi) că cererea de extrădare referitoare la o infracțiune
extrădare în orice tratat de extrădare ce s-ar încheia între ele.
prevăzută la art. 1 a fost prezentată în scopul de
 
a urmări sau de a pedepsi o persoana pentru motive
2. Dacă un stat parte care condiționează extrădarea de existența unui tratat este sesizat cu o cerere de extrădare de către un alt stat parte cu care nu este legat printr-un tratat de extrădare, statul solicitat are
privind rasa, religia, naționalitatea, originea etnică sau
latitudinea de a considera prezenta convenție constituie baza juridică a extrădării în ceea ce privește infracțiunile prevăzute la art 1. Extrădarea este subordonată celorlalte condiții prevăzute de dreptul statului solicitat.
opiniile sale politice, sau
 
b) că poziția acestei persoane riscă sa sufere un
3. Statele părți care nu condiționează extrădarea de existența unui tratat recunosc infracțiunile prevăzute la art. 1 drept caz de extrădare între ele în condițiile prevăzute de dreptul statului solicitat.
prciudiciu 1
 
(i) pentru unui din motivele vizate în alin. a) al
4. Între statele părți, infracțiunile prevăzute la art. 1 sunt considerate pentru scopurile extrădării ca fiind comise atât la locul săvârșirii lor, cât și pe teritoriul statelor obligate să-și stabilească competența în virtutea paragrafului 1 al art. 5.
prezentului paragraf, sau
 
(ii) pentru motivul că autoritățile competente ale
statului care are calitatea de a exercita drepturile de
protecție nu pot comunica cu ea.
2. Referitor la infracțiunile definite în prezenta convenție, dispozițiile tuturor tratatelor și aranjamentelor
de extrădare aplicabile între statele părți sunt modificate între aceste state părți în măsura în care ele sit
incompatibile cu prezenta convenție.
AL ROMÂNIEI Nr. 48 I
ARTICOLUL 10
l. Infracțiunile prevăzute la art. 1 sunt de drept
considerate cazuri de extrădare în orice tratat de extrădare încheiat între statele părți. Statele părți se
angajează să includă aceste infracțiuni drept cazuri de
extrădare în orice tratat de extrădare ce s-ar încheia
între ele.
2. Dacă un stat parte care condiționează extrădarea
de existența unui tratat este smizat cu o cerere de
extrădare de către un alt stat parte cu care nu este
legat printre-un tratat de extrădare, statul solicitat are
latitudinea de a considera ta prezenta convenție constituie baza juridică a extrădareĭi în ceea ce privește
infracțiunile prevăzute la art 1. Extrădarea este
subordonată celorlalte condiții prevăzute de dreptul
statului solicitat.
3. Statele părți care nu condiționează extrădarea de
existența unui tratat recunosc infracțiunile prevăzute la
art. 1 drept caz de extrădare între ele în condițiile
prevăzute de dreptul statului solicitat.
4. Între statele părți, infracțiunile prevăzute la art. 1
sunt considerate pentru scopurile extrădării ca fiind
comise atât la locul săvârșirii lor, cit și pe teritoriul
statelor obligate să-și stabilească competența în virtutea
paragrafului l al art. 5.
Articolul 11
Articolul 11
1. Statele părți își acordă lutrajutorarea judiciară
cea mai largă cu putință în orice procedură penală
referitoare la infracțiunile prevăzute la art. 1, inclusiv
în Ceea ce privește comunicarea tuturor elementelor
de probă de care dispun și care sunt necesare pentru
scopurile procedurii.
2. Dispozițiile paragrafului 1 al prezentului articol
nu afectează obligațiile referitoare la întrajutorarea
judiciară stipulate în orice alt tratat.
ARTICOLUL 12
În măsura în care convențiile de la Geneva din 1949
pentru protecția victimelor de război sau protocoalele
adiționale la aceste convenții sunt aplicabile unui act
de luare de ostatici anumit și în măsura în care statele
părți la prezenta convenție sunt ținute, în virtutea
acelor convenții, să urmărească sau să preda pe autorul luării de ostatici, prezenta convenție nu se aplică
unui act de luare de ostatici savirsin în cursul unor
conflicte armate în sensul convențiilor de la Geneva
din 1949 și protocoalelor aferente, inclusiv al conflictelor armate vizate în paragraful 4 din art. 1 al
Protocolului I din 1977 în care popoarele luptă contra
dominatiei coloniile și ocupației străine și contra regimurilor rasiste, în exercitarea dreptului popoarelor
de a dispune de soarta lor, consacrat în Carta Națiunilor Unite și în Declarația referitoare la principiile dreptului internațional privind relațiile amicale și cooperarea între state conform Cartei Națiunilor Unite.
ARTICOLUL 13
Prezenta convenție nu este aplicabilă când infracțiunea este comisă pe teritoriul unui singur stat, când
ostaticul și autorul prezumat al infracțiunii au naționalitatea acestui stat și autorul prezumat: al infracțiunii
este descoperit pe teritoriul acestui stat.


4 MONITORUL OFICIAL AL României Nr. 48
1. Statele părți își acordă întrajutorarea judiciară cea mai largă cu putință în orice procedură penală referitoare la infracțiunile prevăzute la art. 1, inclusiv în ceea ce privește comunicarea tuturor elementelor de probă de care dispun și care sunt necesare pentru scopurile procedurii.
ARTICOLUL I4
 
Nimic în prezenta convenție nu poate fi interpretat
2. Dispozițiile paragrafului 1 al prezentului articol nu afectează obligațiile referitoare la întrajutorarea judiciară stipulate în orice alt tratat.
ca ar justifica violat-ea integrității teritoriale sau independentei politice a unui stat contrar Cartei Națiunilor
 
Unite.
Articolul 12
Aariconui. 15
 
În măsura în care convențiile de la Geneva din 1949 pentru protecția victimelor de război sau protocoalele adiționale la aceste convenții sunt aplicabile unui act de luare de ostatici anumit și în măsura în care statele părți la prezenta convenție sunt ținute, în virtutea acelor convenții, să urmărească sau să preda pe autorul luării de ostatici, prezenta convenție nu se aplică unui act de luare de ostatici săvârșit în cursul unor conflicte armate în sensul convențiilor de la Geneva din 1949 și protocoalelor aferente, inclusiv al conflictelor armate vizate în paragraful 4 din art. 1 al Protocolului I din 1977 în care popoarele luptă contra dominației coloniile și ocupației străine și contra regimurilor rasiste, în exercitarea dreptului popoarelor de a dispune de soarta lor, consacrat în Carta Națiunilor Unite și în Declarația referitoare la principiile dreptului internațional privind relațiile amicale și cooperarea între state conform Cartei Națiunilor Unite.
 
Articolul 13
 
Prezenta convenție nu este aplicabilă când infracțiunea este comisă pe teritoriul unui singur stat, când ostaticul și autorul prezumat al infracțiunii au naționalitatea acestui stat și autorul prezumat al infracțiunii este descoperit pe teritoriul acestui stat.
 
Articolul 14
 
Nimic în prezenta convenție nu poate fi interpretat ar justifica violarea integrității teritoriale sau independenței politice a unui stat contrar Cartei Națiunilor Unite.
 
Articolul 15
 
Dispozițiile prezentei convenții nu vor afecta aplicarea tratatelor asupra azilului, în vigoare la data
Dispozițiile prezentei convenții nu vor afecta aplicarea tratatelor asupra azilului, în vigoare la data
adoptării acestei convenții în ce privește statele care
adoptării acestei convenții în ce privește statele care

Meniu de navigare